旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 1 章 ( 本篇共有 150 章 )
1:1 不从恶人的计谋,不站罪人的道路,不坐亵慢人的座位。
Blessed is the man that walketh not in the counsel of the ungodly, nor standeth in the way of sinners, nor sitteth in the seat of the scornful.
1:2 惟喜爱耶和华的律法,昼夜思想,这人便为有福。
But his delight is in the law of the LORD; and in his law doth he meditate day and night.
1:3 他要像一棵树栽在溪水旁,按时候结果子,叶子也不枯乾。凡他所作的,尽都顺利。
And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that bringeth forth his fruit in his season; his leaf also shall not wither; and whatsoever he doeth shall prosper.
1:4 恶人并不是这样,乃像糠毗被风吹散。
The ungodly are not so: but are like the chaff which the wind driveth away.
1:5 因此当审判的时候,恶人必站立不住,罪人在义人的会中,也是如此。
Therefore the ungodly shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous.
1:6 因为耶和华知道义人的道路。恶人的道路,却必灭亡。
For the LORD knoweth the way of the righteous: but the way of the ungodly shall perish.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 2 章 ( 本篇共有 150 章 )
2:1 外邦为什么争闹,万民为什么谋算虚妄的事。
Why do the heathen rage, and the people imagine a vain thing?
2:2 世上的君王一齐起来,臣宰一同商议,要敌挡耶和华,并他的受膏者,
The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against his anointed, saying,
2:3 说,我们要挣开他们的捆绑,脱去他们的绳索。
Let us break their bands asunder, and cast away their cords from us.
2:4 那坐在天上的必发笑。主必嗤笑他们。
He that sitteth in the heavens shall laugh: the LORD shall have them in derision.
2:5 那时他要在怒中责备他们,在烈怒中惊吓他们,
Then shall he speak unto them in his wrath, and vex them in his sore displeasure.
2:6 说,我已立我的君在锡安我的圣山了。
Yet have I set my king upon my holy hill of Zion.
2:7 受膏者说,我要传圣旨。耶和华曾对我说,你是我的儿子,我今日生你。
I will declare the decree: the LORD hath said unto me, Thou art my Son; this day have I begotten thee.
2:8 你求我,我就将列国赐你为基业,将地极赐你为田产。
Ask of me, and I shall give thee the heathen for thine inheritance, and the uttermost parts of the earth for thy possession.
2:9 你必用铁杖打破他们。你必将他们如同窑匠的瓦器摔碎。
Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel.
2:10 现在你们君王应当醒悟。你们世上的审判官该受管教。
Be wise now therefore, O ye kings: be instructed, ye judges of the earth.
2:11 当存畏惧事奉耶和华,又当存战兢而快乐。
Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling.
2:12 当以嘴亲子,恐怕他发怒,你们便在道中灭亡,因为他的怒气快要发作。凡投靠他的,都是有福的。
Kiss the Son, lest he be angry, and ye perish from the way, when his wrath is kindled but a little. Blessed are all they that put their trust in him.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 3 章 ( 本篇共有 150 章 )
3:1 耶和华阿,我的敌人何其加增。有许多人起来攻击我。
Lord, how are they increased that trouble me! many are they that rise up against me.
3:2 有许多人议论我说,他得不着神的帮助。(细拉)
Many there be which say of my soul, There is no help for him in God. Selah.
3:3 但你耶和华是我四围的盾牌。是我的荣耀,又是叫我抬起头来的。
But thou, O LORD, art a shield for me; my glory, and the lifter up of mine head.
3:4 我用我的声音求告耶和华,他就从他的圣山上应允我。(细拉)
I cried unto the LORD with my voice, and he heard me out of his holy hill. Selah.
3:5 我躺下睡觉。我醒着。耶和华都保佑我。
I laid me down and slept; I awaked; for the LORD sustained me.
3:6 虽有成万的百姓来周围攻击我,我也不怕。
I will not be afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me round about.
3:7 耶和华阿,求你起来。我的神阿,求你救我。因为你打了我一切仇敌的腮骨,敲碎了恶人的牙齿。
Arise, O LORD; save me, O my God: for thou hast smitten all mine enemies upon the cheek bone; thou hast broken the teeth of the ungodly.
3:8 救恩属乎耶和华。愿你赐福给你的百姓。(细拉)
Salvation belongeth unto the LORD: thy blessing is upon thy people. Selah.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 4 章 ( 本篇共有 150 章 )
4:1 显我为义的神阿,我呼吁的时候,求你应允我。我在困苦中,你曾使我宽广。现在求你怜恤我,听我的祷告。
Hear me when I call, O God of my righteousness: thou hast enlarged me when I was in distress; have mercy upon me, and hear my prayer.
4:2 你们这上流人哪,你们将我的尊荣变为羞辱,要到几时呢你们喜爱虚妄,寻梢虚假,要到几时呢。(细拉)
O ye sons of men, how long will ye turn my glory into shame? how long will ye love vanity, and seek after leasing? Selah.
4:3 你们要知道耶和华已经分别虔诚人归他自己。我求告耶和华,他必听我。
But know that the LORD hath set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call unto him.
4:4 你们应当畏惧,不可犯罪。在床上的时候,要心里思想,并要肃静。(细拉)
Stand in awe, and sin not: commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah.
4:5 当献上公义的祭,又当倚靠耶和华。
Offer the sacrifices of righteousness, and put your trust in the LORD.
4:6 有许多人说,谁能指示我们什么好处。耶和华阿,求你仰起脸来,光照我们。
There be many that say, Who will shew us any good? LORD, lift thou up the light of thy countenance upon us.
4:7 你使我心里快乐,胜过那丰收五谷新酒的人。
Thou hast put gladness in my heart, more than in the time that their corn and their wine increased.
4:8 我必安然躺下睡觉,因为独有你耶和华使我安然居住。
I will both lay me down in peace, and sleep: for thou, LORD, only makest me dwell in safety.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 5 章 ( 本篇共有 150 章 )
5:1 耶和华阿,求你留心听我的言语,顾念我的心思。
Give ear to my words, O LORD, consider my meditation.
5:2 我的王我的神阿,求你垂听我呼求的声音。因为我向你祈祷。
Hearken unto the voice of my cry, my King, and my God: for unto thee will I pray.
5:3 耶和华阿,早晨你必听我的声音。早晨我必向你陈明我的心意,并要儆醒。
My voice shalt thou hear in the morning, O LORD; in the morning will I direct my prayer unto thee, and will look up.
5:4 因为你不是喜悦恶事的神。恶人不能与你同居。
For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee.
5:5 狂傲人不能站在你眼前。凡作孽的,都是你所恨恶的。
The foolish shall not stand in thy sight: thou hatest all workers of iniquity.
5:6 说谎言的,你必灭绝。好流人血弄诡诈的,都为耶和华所憎恶。
Thou shalt destroy them that speak leasing: the LORD will abhor the bloody and deceitful man.
5:7 至于我,我必凭你丰盛的慈爱进入你的居所。我必存敬畏你的心向你的圣殿下拜。
But as for me, I will come into thy house in the multitude of thy mercy: and in thy fear will I worship toward thy holy temple.
5:8 耶和华阿,求你因我的仇敌,凭你的公义,引领我。使你的道路在我面前正直。
Lead me, O LORD, in thy righteousness because of mine enemies; make thy way straight before my face.
5:9 因为他们的口中没有诚实。他们的心里满有邪恶。他们的喉咙,是敞开的坟墓。他们用舌头谄媚人。
For there is no faithfulness in their mouth; their inward part is very wickedness; their throat is an open sepulchre; they flatter with their tongue.
5:10 神阿,求你定他们的罪。愿他们因自己的计谋跌倒。愿你在他们许多的过犯中,把他们逐出。因为他们背叛了你。
Destroy thou them, O God; let them fall by their own counsels; cast them out in the multitude of their transgressions; for they have rebelled against thee.
5:11 凡投靠你的,愿他们喜乐,时常欢呼,因为你护庇他们。又愿那爱你名的人,都靠你欢欣。
But let all those that put their trust in thee rejoice: let them ever shout for joy, because thou defendest them: let them also that love thy name be joyful in thee.
5:12 因为你必赐福与义人。耶和华阿,你必用恩惠如同盾牌四面护卫他。
For thou, LORD, wilt bless the righteous; with favour wilt thou compass him as with a shield.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 6 章 ( 本篇共有 150 章 )
6:1 耶和华阿,求你不要在怒中责备我,也不要在烈怒中惩罚我。
O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.
6:2 耶和华阿,求你可怜我。因为我软弱。耶和华阿,求你医治我。因为我的骨头发战。
Have mercy upon me, O LORD; for I am weak: O LORD, heal me; for my bones are vexed.
6:3 我心也大大的惊惶。耶和华阿,你要到几时才救我呢。
My soul is also sore vexed: but thou, O LORD, how long?
6:4 耶和华阿,求你转回,搭救我。因你的慈爱拯救我。
Return, O LORD, deliver my soul: oh save me for thy mercies' sake.
6:5 因为在死地无人记念你,在阴间有谁称谢你。
For in death there is no remembrance of thee: in the grave who shall give thee thanks?
6:6 我因唉哼而困乏。我每夜流泪,把床榻漂起,把褥子湿透。
I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.
6:7 我因忧愁眼睛乾瘪。又因我一切的敌人眼睛昏花。
Mine eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all mine enemies.
6:8 你们一切作孽的人,离开我吧。因为耶和华听了我哀哭的声音。
Depart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping.
6:9 耶和华听了我的恳求。耶和华必收纳我的祷告。
The LORD hath heard my supplication; the LORD will receive my prayer.
6:10 我的一切仇敌都必羞愧,大大惊惶。他们必要退后,忽然羞愧。
Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 7 章 ( 本篇共有 150 章 )
7:1 耶和华我的神阿,我投靠你。求你救我脱离一切追赶我的人,将我救拔出来。
O LORD my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me:
7:2 恐怕他们像狮子撕裂我,甚至撕碎,无人搭救。
Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.
7:3 耶和华我的神阿,我若行了这事,若有罪孽在我手里,
O LORD my God, if I have done this; if there be iniquity in my hands;
7:4 我若以恶报那与我交好的人,连那无故与我为敌的,我也救了他,
If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (yea, I have delivered him that without cause is mine enemy:)
7:5 就任凭仇敌追赶我,直到追上。将我的性命踏在地下,使我的荣耀归于灰尘。(细拉)
Let the enemy persecute my soul, and take it; yea, let him tread down my life upon the earth, and lay mine honour in the dust. Selah.
7:6 耶和华阿,求你在怒中起来,挺身而立,抵挡我敌人的暴怒。求你为我兴起。你已经命定施行审判。
Arise, O LORD, in thine anger, lift up thyself because of the rage of mine enemies: and awake for me to the judgment that thou hast commanded.
7:7 愿众民的会环绕你。愿你从其上归于高位。
So shall the congregation of the people compass thee about: for their sakes therefore return thou on high.
7:8 耶和华向众民施行审判。耶和华阿,求你按我的公义,和我心中的纯正,判断我。
The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me.
7:9 愿恶人的恶断绝。愿你坚立义人。因为公义的神察验人的心肠肺腑。
Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins.
7:10 神是我的盾牌。他拯救心里正直的人。
My defence is of God, which saveth the upright in heart.
7:11 神是公义的审判者,又是天天向恶人发怒的神。
God judgeth the righteous, and God is angry with the wicked every day.
7:12 若有人不回头,他的刀必磨快。弓必上弦,豫备妥当了。
If he turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready.
7:13 他也豫备了杀人的器械。他所射的是火箭。
He hath also prepared for him the instruments of death; he ordaineth his arrows against the persecutors.
7:14 试看恶人因奸恶而劬劳。所怀的是毒害,所生的是虚假。
Behold, he travaileth with iniquity, and hath conceived mischief, and brought forth falsehood.
7:15 他掘了坑,又挖深了,竟掉在自己所挖的阱里。
He made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made.
7:16 他的毒害,必临到他自己的头上。他的强暴必落到他自己的脑袋上。
His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate.
7:17 我要照着耶和华的公义称谢他,歌颂耶和华至高者的名。
I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 8 章 ( 本篇共有 150 章 )
8:1 耶和华我们的主阿,你的名在全地何其美。你将你的荣耀彰显于天。
O LORD, our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy glory above the heavens.
8:2 你因敌人的缘故,从婴孩和吃奶的口中,建立了能力,使仇敌和报仇的,闭口无言。
Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thine enemies, that thou mightest still the enemy and the avenger.
8:3 我观看你指头所造的天,并你所陈设的月亮星宿,
When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained;
8:4 便说,人算什么,你竟顾念他。世人算什么,你竟眷顾他。
What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him?
8:5 你叫他比天使微小一点,并赐他荣耀尊贵为冠冕。
For thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour.
8:6 你派他管理你手所造的,
Thou madest him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet:
8:7 *使万物,就是一切的牛羊,田野的兽,空中的鸟,海里的鱼,
All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field;
8:8 *凡经行海道的,都服在他的脚下。
The fowl of the air, and the fish of the sea, and whatsoever passeth through the paths of the seas.
8:9 耶和华我们的主阿,你的名在全地何其美。
O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth!
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 9 章 ( 本篇共有 150 章 )
9:1 我要一心称谢耶和华。我要传扬你一切奇妙的作为。
I will praise thee, O LORD, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works.
9:2 我要因你欢喜快乐。至高者阿,我要歌颂你的名。
I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High.
9:3 我的仇敌转身退去的时候,他们一见你的面,就跌倒灭亡。
When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.
9:4 因你已经为我伸冤,为我辨屈。你坐在宝座上,按公义审判。
For thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging right.
9:5 你曾斥责外邦。你曾灭绝恶人。你曾涂抹他们名,直到永永远远。
Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.
9:6 仇敌到了尽头。他们被毁坏,直到永远。你拆毁他们的城邑。连他们的名号,都归于无有。
O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them.
9:7 惟耶和华坐着为王,直到永远。他已经为审判设摆他的宝座。
But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.
9:8 他要按公义审判世界,按正直判断万民。
And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
9:9 耶和华又要给受欺压的人作高台,在患难的时候作高台。
The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
9:10 耶和华阿,认识你名的人要倚靠你。因你没有离弃寻求你的人。
And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee.
9:11 应当歌颂居锡安的耶和华,将他所行的传扬在众民中。
Sing praises to the LORD, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings.
9:12 因为那追讨流人血之罪的,他记念受屈的人,不忘记困苦人的哀求。
When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble.
9:13 耶和华阿,你是从死门把我提拔起来的。求你怜恤我。看那恨我的人所加给我的苦难。
Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble which I suffer of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:
9:14 好叫我述说你一切的美德。我必在锡安城的门因你的救恩欢乐。
That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.
9:15 外邦人陷在自己所掘的坑中。他们的脚,在自己暗设的网罗里缠住了。
The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken.
9:16 耶和华已将自己显明了,他已施行审判。恶人被自己手所作的缠住了。
The LORD is known by the judgment which he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah.
9:17 恶人,就是忘记神的外邦人,都必归到阴间。
The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God.
9:18 穷乏人必不永久被忘,困苦人的指望,必不永远落空。
For the needy shall not alway be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.
9:19 耶和华阿,求你起来,不容人得胜。愿外邦人在你面前受审判。
Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight.
9:20 耶和华阿,求你使外邦人恐惧。愿他们知道自己不过是人。(细拉)
Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 10 章 ( 本篇共有 150 章 )
10:1 耶和华阿,你为什么站在远处。在患难的时候,为什么隐藏。
Why standest thou afar off, O LORD? why hidest thou thyself in times of trouble?
10:2 恶人在骄横中,把困苦人追得火急。愿他们陷在自己所设的计谋里。
The wicked in his pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined.
10:3 因为恶人以心愿自夸。贪财的背弃耶和华,并且轻慢他。
For the wicked boasteth of his heart's desire, and blesseth the covetous, whom the LORD abhorreth.
10:4 恶人面带骄傲,说,耶和华必不追究。他一切所想的,都以为没有神。
The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.
10:5 凡他所作的,时常稳固。你的审判超过他的眼界。至于他一切的敌人,他都向他们喷气。
His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them.
10:6 他心里说,我必不动摇,世世代代不遭灾难。
He hath said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity.
10:7 他满口是咒骂,诡诈,欺压。舌底是毒害奸恶。
His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue is mischief and vanity.
10:8 他在村庄埋伏等候。他在隐密处杀害无辜人。他的眼睛窥探无倚无靠的人。
He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor.
10:9 他埋伏在暗地,如狮子蹲在洞中。他埋伏,要掳去困苦人。他拉网,就把困苦人掳去。
He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net.
10:10 他屈身蹲伏,无倚无靠的人,就倒在他爪牙之下,
He croucheth, and humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones.
10:11 他心里说,神竟忘记了。他掩面,永不观看。
He hath said in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see it.
10:12 耶和华阿,求你起来。神阿,求你举手。不要忘记困苦人。
Arise, O LORD; O God, lift up thine hand: forget not the humble.
10:13 恶人为何轻慢神,心里说,你必不追究。
Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it.
10:14 其实你已经观看。因为奸恶毒害,你都看见了,为要以手施行报应。无倚无靠的人,把自己交托你。你向来是帮助孤儿的。
Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless.
10:15 愿你打断恶人的膀臂。至于坏人,愿你追究他的恶,直到净尽。
Break thou the arm of the wicked and the evil man: seek out his wickedness till thou find none.
10:16 耶和华永永远远为王。外邦人从他的地已经灭绝了。
The LORD is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land.
10:17 耶和华阿,谦卑人的心愿,你早已知道。你必豫备他们的心,也必侧耳听他们的祈求。
LORD, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear:
10:18 为要给孤儿和受欺压的人伸冤,使强横的人不再威吓他们。
To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 11 章 ( 本篇共有 150 章 )
11:1 我是投靠耶和华。你们怎吗对我说,你当像鸟飞往你的山去。
In the LORD put I my trust: how say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain?
11:2 看哪,恶人弯弓,把箭搭在弦上,要在暗中射那心里正直的人。
For, lo, the wicked bend their bow, they make ready their arrow upon the string, that they may privily shoot at the upright in heart.
11:3 根基若毁坏,义人还能作什么呢。
If the foundations be destroyed, what can the righteous do?
11:4 耶和华在他的圣殿里,耶和华的宝座在天上。他的慧眼察看世人。
The LORD is in his holy temple, the LORD's throne is in heaven: his eyes behold, his eyelids try, the children of men.
11:5 耶和华试验义人。惟有恶人和喜爱强暴的人,他心里恨恶。
The LORD trieth the righteous: but the wicked and him that loveth violence his soul hateth.
11:6 他要向恶人密布网罗。有烈火,琉璜,热风,作他们杯中的分。
Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, and an horrible tempest: this shall be the portion of their cup.
11:7 因为耶和华是公义的。他喜爱公义。正直人必得见他的面。
For the righteous LORD loveth righteousness; his countenance doth behold the upright.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 12 章 ( 本篇共有 150 章 )
12:1 耶和华阿,求你帮助,因虔诚人断绝了。世人中间的忠信人没有了。
Help, LORD; for the godly man ceaseth; for the faithful fail from among the children of men.
12:2 人人向邻舍说谎。他们说话,是嘴唇油滑,心口不一。
They speak vanity every one with his neighbour: with flattering lips and with a double heart do they speak.
12:3 凡油滑的嘴唇,和夸大的舌头,耶和华必要剪除。
The LORD shall cut off all flattering lips, and the tongue that speaketh proud things:
12:4 他们曾说,我们必能以舌头得胜。我们的嘴唇是我们自己的。谁能作我们主呢。
Who have said, With our tongue will we prevail; our lips are our own: who is lord over us?
12:5 耶和华说,因为困苦人的冤屈,和贫穷人的叹息,我现在要起来,把他安置在他所切慕的稳妥之地。
For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, now will I arise, saith the LORD; I will set him in safety from him that puffeth at him.
12:6 耶和华的言语,是纯净的言语。如同银子在泥炉中炼过七次。
The words of the LORD are pure words: as silver tried in a furnace of earth, purified seven times.
12:7 耶和华阿,你必保护他们。你必保佑他们永远脱离这世代的人。
Thou shalt keep them, O LORD, thou shalt preserve them from this generation for ever.
12:8 下流人在世人中升高,就有恶人到处游行。
The wicked walk on every side, when the vilest men are exalted.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 13 章 ( 本篇共有 150 章 )
13:1 耶和华阿,你忘记我要到几时呢。要到永远吗。你掩面不顾我要到几时呢。
How long wilt thou forget me, O LORD? for ever? how long wilt thou hide thy face from me?
13:2 我心里筹算,终日愁苦,要到几时呢。我的仇敌升高压制我,要到几时呢。
How long shall I take counsel in my soul, having sorrow in my heart daily? how long shall mine enemy be exalted over me?
13:3 耶和华我的神阿,求你看顾我,应允我,使我眼目光明,免得我沉睡至死。
Consider and hear me, O LORD my God: lighten mine eyes, lest I sleep the sleep of death;
13:4 免得我的仇敌说,我胜了他。免得我的敌人在我摇动的时候喜乐。
Lest mine enemy say, I have prevailed against him; and those that trouble me rejoice when I am moved.
13:5 但我倚靠你的慈爱。我的心因你的救恩快乐。
But I have trusted in thy mercy; my heart shall rejoice in thy salvation.
13:6 我要向耶和华歌唱,因他用厚恩待我。
I will sing unto the LORD, because he hath dealt bountifully with me.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 14 章 ( 本篇共有 150 章 )
14:1 愚顽人心里说,没有神。他们都是邪恶,行了可憎恶的事。没有一个人行善。
The fool hath said in his heart, There is no God. They are corrupt, they have done abominable works, there is none that doeth good.
14:2 耶和华从天上垂看世人,要看有明白的没有,有寻求神的没有。
The LORD looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, and seek God.
14:3 他们都偏离正路,一同变为污秽。并没有行善的,连一个也没有。
They are all gone aside, they are all together become filthy: there is none that doeth good, no, not one.
14:4 作孽的都没有知识吗。他们吞吃我的百姓,如同吃饭一样,并不求告耶和华。
Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread, and call not upon the LORD.
14:5 他们在那里大大的害怕,因为神在义人的族类中。
There were they in great fear: for God is in the generation of the righteous.
14:6 你们叫困苦人的谋算,变为羞辱。然而耶和华是他的避难所。
Ye have shamed the counsel of the poor, because the LORD is his refuge.
14:7 但愿以色列的救恩从锡安而出。耶和华救回他被掳的子民,那时雅各要快乐,以色列要欢喜。
Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! when the LORD bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 15 章 ( 本篇共有 150 章 )
15:1 耶和华阿,谁能寄居你的帐幕。能能住在你的圣山。
Lord, who shall abide in thy tabernacle? who shall dwell in thy holy hill?
15:2 就是行为正直,作事公义,心里说实话的人。
He that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh the truth in his heart.
15:3 他不以舌头谗谤人,不恶待朋友,也不随夥毁谤邻里。
He that backbiteth not with his tongue, nor doeth evil to his neighbour, nor taketh up a reproach against his neighbour.
15:4 他眼中藐视匪类,却尊重那敬畏耶和华的人。他发了誓,虽然自己吃亏,也不更改。
In whose eyes a vile person is contemned; but he honoureth them that fear the LORD. He that sweareth to his own hurt, and changeth not.
15:5 他不放债取利,不受贿赂以害无辜。行这些事的人,必永不动摇。
He that putteth not out his money to usury, nor taketh reward against the innocent. He that doeth these things shall never be moved.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 16 章 ( 本篇共有 150 章 )
16:1 神阿,求你保佑我,因为我投靠你。
Preserve me, O God: for in thee do I put my trust.
16:2 我的心哪,你曾对耶和华说,你是我的主。我的好处不在你以外。
O my soul, thou hast said unto the LORD, Thou art my Lord: my goodness extendeth not to thee;
16:3 论到世上的圣民,他们又美又善,是我最喜悦的。
But to the saints that are in the earth, and to the excellent, in whom is all my delight.
16:4 以别神代替耶和华的,他们的愁苦必加增。他们所浇奠的血我不献上,我嘴唇也不题别神的名号。
Their sorrows shall be multiplied that hasten after another god: their drink offerings of blood will I not offer, nor take up their names into my lips.
16:5 耶和华是我的产业,是我杯中的分。我所得的你为我持守。
The LORD is the portion of mine inheritance and of my cup: thou maintainest my lot.
16:6 用绳量给我的地界,坐落在佳美之处。我的产业实在美好。
The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.
16:7 我必称颂那指教我的耶和华。我的心肠在夜间也警戒我。
I will bless the LORD, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons.
16:8 我将耶和华常摆在我面前。因他在我右边,我便不至摇动。
I have set the LORD always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved.
16:9 因此我的心欢喜,我的灵快乐。我的肉身也要安然居住。
Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope.
16:10 因为你必不将我的灵魂撇在阴间。也不叫你的圣者见朽坏。
For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.
16:11 你必将生命的道路指示我。在你的面前有满足的喜乐。在你右手中有永远的福乐。
Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is fulness of joy; at thy right hand there are pleasures for evermore.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 17 章 ( 本篇共有 150 章 )
17:1 耶和华阿,求你听闻公义,侧耳听我的呼吁。求你留心听我这不出于诡诈嘴唇的祈祷。
Hear the right, O LORD, attend unto my cry, give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.
17:2 愿我的判语从你面前发出。愿你的眼睛观看公正。
Let my sentence come forth from thy presence; let thine eyes behold the things that are equal.
17:3 你已经试验我的心。你在夜间鉴察我。你熬炼我,却找不着什么。我立志叫我口中没有过失。
Thou hast proved mine heart; thou hast visited me in the night; thou hast tried me, and shalt find nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.
17:4 论到人的行为,我藉着你嘴唇的言语,自己谨守,不行强暴人的道路。
Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the paths of the destroyer.
17:5 我的脚踏定了你的路径,我的两脚未曾滑跌。
Hold up my goings in thy paths, that my footsteps slip not.
17:6 神阿,我曾求告你,因为你必应允我。求你向我侧耳,听我的言语。
I have called upon thee, for thou wilt hear me, O God: incline thine ear unto me, and hear my speech.
17:7 求你显出你奇妙的慈爱来。你是那用右手拯救投靠你的,脱离起来攻击他们的人。
Shew thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them which put their trust in thee from those that rise up against them.
17:8 求你保护我,如同保护眼中的瞳人。将我隐藏在你翅膀的荫下,
Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,
17:9 使我脱离那欺压我的恶人,就是围困我,要害我命的仇敌。
From the wicked that oppress me, from my deadly enemies, who compass me about.
17:10 他们的心被脂油包裹。他们用口说骄傲的话。
They are inclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.
17:11 他们围困了我们的脚步。他们瞪着眼,要把我们推倒在地。
They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth;
17:12 他像狮子急要抓食,又像少壮狮子蹲伏在暗处。
Like as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.
17:13 耶和华阿,求你起来,前去迎敌,将他打倒。用你的刀救护我命脱离恶人。
Arise, O LORD, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, which is thy sword:
17:14 耶和华阿,求你用手救我脱离世人,脱离那只在今生有福分的世人。你把你的财宝充满他们的肚腹。他们因有儿女就心满意足,将其馀的财物留给他们的婴孩。
From men which are thy hand, O LORD, from men of the world, which have their portion in this life, and whose belly thou fillest with thy hid treasure: they are full of children, and leave the rest of their substance to their babes.
17:15 至于我,我必在义中见你的面。我醒了的时候,得见你的形像,就心满意足了。
As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 18 章 ( 本篇共有 150 章 )
18:1 耶和华我的力量阿,我爱你。
I will love thee, O LORD, my strength.
18:2 耶和华是我的岩石,我的山寨,我的救主,我的神,我的磐石,我所投靠的。他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的高台。
The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
18:3 我要求告当赞美的耶和华。这样我必从仇敌手中被救出来。
I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
18:4 曾有死亡的绳索缠绕我。匪类的急流使我惊惧。
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
18:5 阴间的绳索缠绕我。死亡的网罗临到我。
The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me.
18:6 我在急难中求告耶和华,向我的神呼求。他从殿中听了我的声音,我在他面前的呼求入了他的耳中。
In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
18:7 那时因他发怒,地就摇撼战抖,山的根基也震动摇撼。
Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
18:8 从他鼻孔冒烟上腾,从他口中发火焚烧。连炭也着了。
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
18:9 他又使天下垂,亲自降临。有黑云在他脚下。
He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.
18:10 他坐着基路伯飞行。他藉着风的翅膀快飞。
And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.
18:11 他以黑暗为藏身之处,以水的黑暗,天空的厚云,为他四围的行宫。
He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
18:12 因他面前的光辉,他的厚云行过。便有冰雹火炭。
At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.
18:13 耶和华也在天上打雷。至高者发出声音,便有冰雹火炭。
The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
18:14 他射出箭来,使仇敌四散。多多发出闪电,使他们扰乱。
Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
18:15 耶和华阿,你的斥责一发,你鼻孔的气一出,海底就出现,大地的根基也显露。
Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.
18:16 他从高天伸手抓住我。把我从大水中拉上来。
He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
18:17 他救我脱离我的劲敌,和那些恨我的人。因为他们比我强盛。
He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.
18:18 我遭遇灾难的日子,他们来攻击我。但耶和华是我的倚靠。
They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
18:19 他又领我到宽阔之处。他救拔我,因他喜悦我。
He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
18:20 耶和华按着我的公义报答我,按着我手中的清洁赏赐我。
The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
18:21 因为我遵守了耶和华的道,未曾作恶离开我的神。
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
18:22 他的一切典章常在我面前。他的律例我也未曾丢弃。
For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
18:23 我在他面前作了完全人。我也保守自己远离我的罪孽。
I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.
18:24 所以耶和华按我的公义,按我在他眼前手中的清洁,偿还我。
Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
18:25 慈爱的人,你以慈爱待他。完全的人,你以完全待他。
With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;
18:26 清洁的人,你以清洁待他。乖僻的人,你以弯曲待他。
With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.
18:27 困苦的百姓,你必拯救。高傲的眼目,你必使他降卑。
For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.
18:28 你必点着我的灯。耶和华我的神必照明我的黑暗。
For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.
18:29 我藉着你冲入敌军,藉着我的神跳过墙垣。
For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
18:30 至于神,他的道是完全的。耶和华的话是炼净的。凡投靠他的,他便作他们的盾牌。
As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him.
18:31 除了耶和华,谁是神呢。除了我们的神,谁是磐石呢。
For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?
18:32 惟有那以力量束我的腰,使我的行为完全的,他是神。
It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
18:33 他使我的脚快如母鹿的蹄,又使我在高处安稳。
He maketh my feet like hinds' feet, and setteth me upon my high places.
18:34 他教导我的手能以争战,甚至我的膀臂能开铜弓。
He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.
18:35 你把你的救恩给我作盾牌。你的右手扶持我。你的温和使我为大。
Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.
18:36 你使我脚下的地步宽阔。我的脚未曾滑跌。
Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
18:37 我要追赶我的仇敌,必要追上他们。不将他们灭绝,我总不归回。
I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
18:38 我要打伤他们,使他们不能起来。他们必倒在我的脚下。
I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
18:39 因为你曾以力量束我的腰,使我能争战。你也使那起来攻击我的,都服在我以下。
For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
18:40 你又使我的仇敌在我面前转背逃跑,叫我能以剪除那恨我的人。
Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.
18:41 他们呼求,却无人拯救,就是呼求耶和华,他也不应允。
They cried, but there was none to save them: even unto the LORD, but he answered them not.
18:42 我捣碎他们,如同风前的灰尘,倒出他们,如同街上的泥土。
Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
18:43 你救我脱离百姓的争竞,立我作列国的元首。我素不认识的民必事奉我。
Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.
18:44 他们一听见我的名声,就必顺从我。外邦人要投降我。
As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
18:45 外邦人要衰残,战战兢兢的出他们的营寨。
The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
18:46 耶和华是活神。愿我的磐石被人称颂。愿救我的神被人尊崇。
The LORD liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
18:47 这位神,就是那为我伸冤,使众民服在我以下的。
It is God that avengeth me, and subdueth the people under me.
18:48 你救我脱离仇敌。又把我举起,高过那些起来攻击我的。你救我脱离强暴的人。
He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.
18:49 耶和华阿,因此我要在外邦中称谢你,歌颂你的名。
Therefore will I give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and sing praises unto thy name.
18:50 耶和华赐极大的救恩给他所立的王,施慈爱给他的受膏者,就是给大卫和他的后裔,直到永远。
Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 19 章 ( 本篇共有 150 章 )
19:1 诸天述说神的荣耀,穹苍传扬他的手段。
The heavens declare the glory of God; and the firmament sheweth his handywork.
19:2 这日到那日发出言语。这夜到那夜传出知识。
Day unto day uttereth speech, and night unto night sheweth knowledge.
19:3 无言无语,也无声音可听。
There is no speech nor language, where their voice is not heard.
19:4 他的量带通遍天下,他的言语传到地极。神在其间为太阳安设帐幕。
Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun,
19:5 太阳如同新郎出洞房,又如勇士欢然奔路。
Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run a race.
19:6 他从天这边出来,绕到天那边。没有一物被隐藏不得他的热气。
His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it: and there is nothing hid from the heat thereof.
19:7 耶和华的律法全备,能苏醒人心。耶和华的法度确定,能使愚人有智慧。
The law of the LORD is perfect, converting the soul: the testimony of the LORD is sure, making wise the simple.
19:8 耶和华的训词正直,能快活人心。耶和华的命令清洁,能明亮人的眼目。
The statutes of the LORD are right, rejoicing the heart: the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes.
19:9 耶和华的道理洁净,存到永远。耶和华的典章真实,全然公义。
The fear of the LORD is clean, enduring for ever: the judgments of the LORD are true and righteous altogether.
19:10 都比金子可羡慕,且比极多的精金可羡慕。比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。
More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb.
19:11 况且你的仆人因此受警戒。守着这些便有大赏。
Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.
19:12 谁能知道自己的错失呢。愿你赦免我隐而未现的过错。
Who can understand his errors? cleanse thou me from secret faults.
19:13 求你拦阻仆人,不犯任意妄为的罪。不容这罪辖制我。我便完全,免犯大罪。
Keep back thy servant also from presumptuous sins; let them not have dominion over me: then shall I be upright, and I shall be innocent from the great transgression.
19:14 耶和华我的磐石,我的救赎主阿,愿我口中的言语,心中的意念,在你面前蒙悦纳。
Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in thy sight, O LORD, my strength, and my redeemer.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 20 章 ( 本篇共有 150 章 )
20:1 愿耶和华在你遭难的日子应允你。愿名为雅各神的高举你。
The LORD hear thee in the day of trouble; the name of the God of Jacob defend thee;
20:2 愿他从圣所救助你,从锡安坚固你。
Send thee help from the sanctuary, and strengthen thee out of Zion;
20:3 记念你的一切供献,悦纳你的燔祭。(细拉)
Remember all thy offerings, and accept thy burnt sacrifice; Selah.
20:4 将你心所愿的赐给你,成就你的一切筹算。
Grant thee according to thine own heart, and fulfil all thy counsel.
20:5 我们要因你的救恩夸胜,要奉我们神的名竖立旌旗。愿耶和华成就你一切所求的。
We will rejoice in thy salvation, and in the name of our God we will set up our banners: the LORD fulfil all thy petitions.
20:6 现在我知道耶和华救护他的受膏者,必从他的圣天上应允他,用右手的能力救护他。
Now know I that the LORD saveth his anointed; he will hear him from his holy heaven with the saving strength of his right hand.
20:7 有人靠车,有人靠马。但我们要题到耶和华我们神的名。
Some trust in chariots, and some in horses: but we will remember the name of the LORD our God.
20:8 他们都屈身仆倒,我们却起来,立得正直。
They are brought down and fallen: but we are risen, and stand upright.
20:9 求耶和华施行拯救。我们呼求的时候,愿王应允我们。
Save, LORD: let the king hear us when we call.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 21 章 ( 本篇共有 150 章 )
21:1 耶和华阿,王必因你的能力欢喜。因你的救恩,他的快乐何其大。
The king shall joy in thy strength, O LORD; and in thy salvation how greatly shall he rejoice!
21:2 他心里所愿的,你已经赐给他。他嘴唇所求的,你未尝不应允。(细拉)
Thou hast given him his heart's desire, and hast not withholden the request of his lips. Selah.
21:3 你以美福迎接他,把精金的冠冕戴在他头上。
For thou preventest him with the blessings of goodness: thou settest a crown of pure gold on his head.
21:4 他向你求寿,你便赐给他,就是日子长久,直到永远。
He asked life of thee, and thou gavest it him, even length of days for ever and ever.
21:5 他因你的救恩大有荣耀。你又将尊荣威严加在他身上。
His glory is great in thy salvation: honour and majesty hast thou laid upon him.
21:6 你使他有洪福,直到永远。又使他在你面前欢喜快乐。
For thou hast made him most blessed for ever: thou hast made him exceeding glad with thy countenance.
21:7 王依靠耶和华,因至高者的慈爱必不摇动。
For the king trusteth in the LORD, and through the mercy of the most High he shall not be moved.
21:8 你的手要搜出你的一切仇敌。你的右手要搜出那些恨你的人。
Thine hand shall find out all thine enemies: thy right hand shall find out those that hate thee.
21:9 你发怒的时候,要使他们如在炎热的火炉中。耶和华要在他的震怒中吞灭他们。那火要把他们烧尽了。
Thou shalt make them as a fiery oven in the time of thine anger: the LORD shall swallow them up in his wrath, and the fire shall devour them.
21:10 你必从世上灭绝他们的子孙,从人间灭绝他们的后裔。
Their fruit shalt thou destroy from the earth, and their seed from among the children of men.
21:11 因为他们有意加害于你。他们想出计谋,却不能作成。
For they intended evil against thee: they imagined a mischievous device, which they are not able to perform.
21:12 你必使他们转背逃跑,向他们的脸搭箭在弦。
Therefore shalt thou make them turn their back, when thou shalt make ready thine arrows upon thy strings against the face of them.
21:13 耶和华阿,愿你因自己的能力显为至高。这样,我们就唱诗,歌颂你的大能。
Be thou exalted, LORD, in thine own strength: so will we sing and praise thy power.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 22 章 ( 本篇共有 150 章 )
22:1 我的神,我的神,为什么离弃我。为什么远离不救我,不听我唉哼的言语。
My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring?
22:2 我的神阿,我白日呼求,你不应允。夜间呼求,必不住声。
O my God, I cry in the day time, but thou hearest not; and in the night season, and am not silent.
22:3 但你是圣洁的,是用以色列的赞美为宝座的。
But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel.
22:4 我们的祖宗倚靠你。他们倚靠你,你便解救他们。
Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didst deliver them.
22:5 他们哀求你,便蒙解救。他们倚靠你,就不羞愧。
They cried unto thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not confounded.
22:6 但我是虫,不是人。被众人羞辱,被百姓藐视。
But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.
22:7 凡看见我的都嗤笑我。他们撇嘴摇头,说,
All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, saying,
22:8 他把自己交托耶和华,耶和华可以救他吧。耶和华既喜悦他,可以搭救他吧。
He trusted on the LORD that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him.
22:9 但你是叫我出母腹的。我在母怀里,你就使我有倚靠的心。
But thou art he that took me out of the womb: thou didst make me hope when I was upon my mother's breasts.
22:10 我自出母胎就被交在你手里。从我母亲生我,你就是我的神。
I was cast upon thee from the womb: thou art my God from my mother's belly.
22:11 求你不要远离我。因为急难临近了,没有人帮助我。
Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help.
22:12 有许多公牛围绕我。巴珊大力的公牛四面困住我。
Many bulls have compassed me: strong bulls of Bashan have beset me round.
22:13 他们向我张口,好像抓撕吼叫的狮子。
They gaped upon me with their mouths, as a ravening and a roaring lion.
22:14 我如水被倒出来。我的骨头都脱了节。我心在我里面如腊熔化。
I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.
22:15 我的精力枯乾,如同瓦片。我的舌头贴在我牙床上。你将我安置在死地的尘土中。
My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death.
22:16 犬类围着我。恶党环绕我。他们扎了我的手,我的脚。
For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet.
22:17 我的骨头,我都能数过。他们瞪着眼看我。
I may tell all my bones: they look and stare upon me.
22:18 他们分我的外衣,为我的里衣拈阄。
They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.
22:19 耶和华阿,求你不要远离我。我的救主阿,求你快来帮助我。
But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me.
22:20 求你救我的灵魂脱离刀剑,救我的生命脱离犬类。
Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog.
22:21 救我脱离狮子的口。你已经应允我,使我脱离野牛的角。
Save me from the lion's mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns.
22:22 我要将你的名传与我的弟兄。在会中我要赞美你。
I will declare thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.
22:23 你们敬畏耶和华的人,要赞美他。雅各的后裔,都要荣耀他。以色列的后裔,都要惧怕他。
Ye that fear the LORD, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all ye the seed of Israel.
22:24 因为他没有藐视憎恶受苦的人。也没有向他掩面。那受苦之人呼吁的时候,他就垂听。
For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him; but when he cried unto him, he heard.
22:25 我在大会中赞美你的话,是从你而来的。我要在敬畏耶和华的人面前还我的愿。
My praise shall be of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.
22:26 谦卑的人必吃得饱足。寻求耶和华的人必赞美他。愿你们的心永远活着。
The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek him: your heart shall live for ever.
22:27 地的四极,都要想念耶和华,并且归顺他。列国的万族,都要在你面前敬拜。
All the ends of the world shall remember and turn unto the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before thee.
22:28 因为国权是耶和华的。他是管理万国的。
For the kingdom is the LORD's: and he is the governor among the nations.
22:29 地上一切丰肥的人,必吃喝而敬拜。凡下到尘土中不能存活自己性命的人,都要在他面前下拜。
All they that be fat upon earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul.
22:30 他必有后裔事奉他。主所行的事,必传与后代。
A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
22:31 他们必来把他的公义传给将要生的民,言明这事是他所行的。
They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done this.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 23 章 ( 本篇共有 150 章 )
23:1 耶和华是我的牧者。我必不至缺乏。
The LORD is my shepherd; I shall not want.
23:2 他使我躺卧在青草地上,领我在可安歇的水边。
He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.
23:3 他使我的灵魂苏醒,为自己的名引导我走义路。
He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake.
23:4 我虽然行过死阴的幽谷,也不怕遭害。因为你与我同在。你的杖,你的竿,都安慰我。
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me.
23:5 在我敌人面前,你为我摆设筵席。你用油膏了我的头,使我的福杯满溢。
Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: thou anointest my head with oil; my cup runneth over.
23:6 我一生一世必有恩惠慈爱随着我。我且要住在耶和华的殿中,直到永远。
Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the LORD for ever.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 24 章 ( 本篇共有 150 章 )
24:1 地和其中所充满的,世界和住在其间的,都属耶和华。
The earth is the LORD's, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.
24:2 他把地建立在海上,安定在大水之上。
For he hath founded it upon the seas, and established it upon the floods.
24:3 谁能登耶和华的山。谁能站在他的圣所。
Who shall ascend into the hill of the LORD? or who shall stand in his holy place?
24:4 就是手洁心清,不向虚妄,起誓不怀诡诈的人。
He that hath clean hands, and a pure heart; who hath not lifted up his soul unto vanity, nor sworn deceitfully.
24:5 他必蒙耶和华赐福,又蒙救他的神使他成义。
He shall receive the blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation.
24:6 这是寻求耶和华的族类,是寻求你面的雅各(细拉)。
This is the generation of them that seek him, that seek thy face, O Jacob. Selah.
24:7 众城门哪,你们要抬起头来。永久的门户,你们要被举起。那荣耀的王将要进来。
Lift up your heads, O ye gates; and be ye lift up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in.
24:8 荣耀的王是谁呢。就是有力有能的耶和华,在战场上有能的耶和华。
Who is this King of glory? The LORD strong and mighty, the LORD mighty in battle.
24:9 众城门哪,你们要抬起头来。永久的门户,你们要把头抬起。那荣耀的王将要进来。
Lift up your heads, O ye gates; even lift them up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in.
24:10 荣耀的王是谁呢。万军之耶和华,他是荣耀的王。(细拉)
Who is this King of glory? The LORD of hosts, he is the King of glory. Selah.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 25 章 ( 本篇共有 150 章 )
25:1 耶和华阿,我的心仰望你。
Unto thee, O LORD, do I lift up my soul.
25:2 我的神阿,我素来倚靠你。求你不要叫我羞愧。不要叫我的仇敌向我夸胜。
O my God, I trust in thee: let me not be ashamed, let not mine enemies triumph over me.
25:3 凡等候你的必不羞愧。惟有那无故行奸诈的,必要羞愧。
Yea, let none that wait on thee be ashamed: let them be ashamed which transgress without cause.
25:4 耶和华阿,求你将你的道指示我,将你的路教训我。
Shew me thy ways, O LORD; teach me thy paths.
25:5 求你以你的真理引导我,教训我。因为你是救我的神。我终日等候你。
Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.
25:6 耶和华阿,求你记念你的怜悯和慈爱。因为这是亘古以来所常有的。
Remember, O LORD, thy tender mercies and thy lovingkindnesses; for they have been ever of old.
25:7 求你不要记念我幼年的罪愆,和我的过犯。耶和华阿,求你因你的恩惠,按你的慈爱记念我。
Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: according to thy mercy remember thou me for thy goodness' sake, O LORD.
25:8 耶和华是良善正直的。所以他必指示罪人走正路。
Good and upright is the LORD: therefore will he teach sinners in the way.
25:9 他必按公平引领谦卑人,将他的道教训他们。
The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way.
25:10 凡遵守他的约和他法度的人,耶和华都以慈爱诚实待他。
All the paths of the LORD are mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.
25:11 耶和华阿,求你因你的名赦免我的罪,因为我的罪重大。
For thy name's sake, O LORD, pardon mine iniquity; for it is great.
25:12 谁敬畏耶和华,耶和华必指示他当选择的道路。
What man is he that feareth the LORD? him shall he teach in the way that he shall choose.
25:13 他必安然居住。他的后裔必承受地土。
His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the earth.
25:14 耶和华与敬畏他的人亲密。他必将自己的约指示他们。
The secret of the LORD is with them that fear him; and he will shew them his covenant.
25:15 我的眼目时常仰望耶和华。因为他必将我的脚从网里拉出来。
Mine eyes are ever toward the LORD; for he shall pluck my feet out of the net.
25:16 求你转向我,怜恤我,因为我是孤独困苦。
Turn thee unto me, and have mercy upon me; for I am desolate and afflicted.
25:17 我心里的愁苦甚多。求你救我脱离我的祸患。
The troubles of my heart are enlarged: O bring thou me out of my distresses.
25:18 求你看顾我的困苦,我的艰难,赦免我一切的罪。
Look upon mine affliction and my pain; and forgive all my sins.
25:19 求你察看我的仇敌,因为他们人多。并且痛痛的恨我。
Consider mine enemies; for they are many; and they hate me with cruel hatred.
25:20 求你保护我的性命,搭救我,使我不至羞愧,因为我投靠你。
O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I put my trust in thee.
25:21 愿纯全正直保守我,因为我等候你。
Let integrity and uprightness preserve me; for I wait on thee.
25:22 神阿,求你救赎以色列脱离他一切的愁苦。
Redeem Israel, O God, out of all his troubles.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 26 章 ( 本篇共有 150 章 )
26:1 耶和华阿,求你为我伸冤,因我向来行事纯全,我又倚靠耶和华并不摇动。
Judge me, O LORD; for I have walked in mine integrity: I have trusted also in the LORD; therefore I shall not slide.
26:2 耶和华阿,求你察看我,试验我,熬炼我的肺腑心肠。
Examine me, O LORD, and prove me; try my reins and my heart.
26:3 因为你的慈爱常在我眼前。我也按你的真理而行。
For thy lovingkindness is before mine eyes: and I have walked in thy truth.
26:4 我没有和虚谎人同坐。也不与瞒哄人同群。
I have not sat with vain persons, neither will I go in with dissemblers.
26:5 我恨恶恶人的会,必不与恶人同坐。
I have hated the congregation of evil doers; and will not sit with the wicked.
26:6 耶和华阿,我要洗手表明无辜,才环绕你的祭坛。
I will wash mine hands in innocency: so will I compass thine altar, O LORD:
26:7 我好发称谢的声音。也要述说你一切奇妙的作为。
That I may publish with the voice of thanksgiving, and tell of all thy wondrous works.
26:8 耶和华阿,我喜爱你所住的殿,和你显荣耀的居所。
LORD, I have loved the habitation of thy house, and the place where thine honour dwelleth.
26:9 不要把我的灵魂和罪人一同除掉,不要把我的性命和流人血的一同除掉。
Gather not my soul with sinners, nor my life with bloody men:
26:10 他们的手中有奸恶,右手满有贿赂。
In whose hands is mischief, and their right hand is full of bribes.
26:11 至于我,却要行事纯全。求你救赎我,怜恤我。
But as for me, I will walk in mine integrity: redeem me, and be merciful unto me.
26:12 我的脚站在平坦地方。在众会中我要称颂耶和华。
My foot standeth in an even place: in the congregations will I bless the LORD.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 27 章 ( 本篇共有 150 章 )
27:1 耶和华是我的亮光,是我的拯救。我还怕谁呢。耶和华是我性命的保障,我还惧谁呢。
The LORD is my light and my salvation; whom shall I fear? the LORD is the strength of my life; of whom shall I be afraid?
27:2 那作恶的,就是我的仇敌,前来吃我肉的时候,就绊跌仆倒。
When the wicked, even mine enemies and my foes, came upon me to eat up my flesh, they stumbled and fell.
27:3 虽有军兵安营攻击我,我的心也不害怕。虽然兴起刀兵攻击我,我必仍旧安稳。
Though an host should encamp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this will I be confident.
27:4 有一件事,我曾求耶和华,我仍要寻求。就是一生一世住在耶和华的殿中,瞻仰他的荣美,在他的殿里求问。
One thing have I desired of the LORD, that will I seek after; that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, to behold the beauty of the LORD, and to enquire in his temple.
27:5 因为我遭遇患难,他必暗暗的保守我。在他亭子里,把我藏在他帐幕的隐密处,将我高举在磐石上。
For in the time of trouble he shall hide me in his pavilion: in the secret of his tabernacle shall he hide me; he shall set me up upon a rock.
27:6 现在我得以昂首,高过四面的仇敌。我要在他的帐幕里欢然献祭。我要唱诗,歌颂耶和华。
And now shall mine head be lifted up above mine enemies round about me: therefore will I offer in his tabernacle sacrifices of joy; I will sing, yea, I will sing praises unto the LORD.
27:7 耶和华阿,我用声音呼吁的时候,求你垂听。并求你怜恤我,应允我。
Hear, O LORD, when I cry with my voice: have mercy also upon me, and answer me.
27:8 你说,你们当寻求我的面。那时我心向你说,耶和华阿,你的面我正要寻求。
When thou saidst, Seek ye my face; my heart said unto thee, Thy face, LORD, will I seek.
27:9 不要向我掩面,不要发怒赶逐仆人。你向来是帮助我的。救我的神阿,不要丢掉我,也不要离弃我。
Hide not thy face far from me; put not thy servant away in anger: thou hast been my help; leave me not, neither forsake me, O God of my salvation.
27:10 我父母离弃我,耶和华必收留我。
When my father and my mother forsake me, then the LORD will take me up.
27:11 耶和华阿,求你将你的道指教我,因我仇敌的缘故引导我走平坦的路。
Teach me thy way, O LORD, and lead me in a plain path, because of mine enemies.
27:12 求你不要把我交给敌人,逐其所愿,因为妄作见证的,和吐凶言的,起来攻击我。
Deliver me not over unto the will of mine enemies: for false witnesses are risen up against me, and such as breathe out cruelty.
27:13 我若不信在活人之地得见耶和华的恩惠,就早已丧胆了
I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living.
27:14 要等候耶和华。当壮胆,坚固你的心。我再说,要等候耶和华。
Wait on the LORD: be of good courage, and he shall strengthen thine heart: wait, I say, on the LORD.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 28 章 ( 本篇共有 150 章 )
28:1 耶和华阿,我要求告你。我的磐石阿,不要向我缄默。倘若你向我闭口,我就如将死的人一样。
Unto thee will I cry, O LORD my rock; be not silent to me: lest, if thou be silent to me, I become like them that go down into the pit.
28:2 我呼求你,向你至圣所举手的时候,求你垂听我恳求的声音。
Hear the voice of my supplications, when I cry unto thee, when I lift up my hands toward thy holy oracle.
28:3 不要把我和恶人,并作孽的,一同除掉。他们与邻舍说和平话,心里却是奸恶。
Draw me not away with the wicked, and with the workers of iniquity, which speak peace to their neighbours, but mischief is in their hearts.
28:4 愿你按着他们所作的,并他们所行的恶事待他们。愿你照着他们手所作的待他们。将他们所应得的报应加给他们。
Give them according to their deeds, and according to the wickedness of their endeavours: give them after the work of their hands; render to them their desert.
28:5 他们既然不留心耶和华所行的,和他手所作的,他就必毁坏他们,不建立他们。
Because they regard not the works of the LORD, nor the operation of his hands, he shall destroy them, and not build them up.
28:6 耶和华是应当称颂的,因为他听了我恳求的声音。
Blessed be the LORD, because he hath heard the voice of my supplications.
28:7 耶和华是我的力量,是我的盾牌。我心里倚靠他,就得帮助。所以我心中欢乐。我必用诗歌颂赞他。
The LORD is my strength and my shield; my heart trusted in him, and I am helped: therefore my heart greatly rejoiceth; and with my song will I praise him.
28:8 耶和华是他百姓的力量,又是他受膏者得救的保障。
The LORD is their strength, and he is the saving strength of his anointed.
28:9 求你拯救你的百姓,赐福给你的产业,牧养他们,扶持他们,直到永远。
Save thy people, and bless thine inheritance: feed them also, and lift them up for ever.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 29 章 ( 本篇共有 150 章 )
29:1 神的众子阿,你们要将荣耀能力,归给耶和华。归给耶和华。
Give unto the LORD, O ye mighty, give unto the LORD glory and strength.
29:2 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他。以圣洁的妆饰敬拜耶和华。
Give unto the LORD the glory due unto his name; worship the LORD in the beauty of holiness.
29:3 耶和华的声音在水上。荣耀的神打雷,耶和华打雷在大水之上。
The voice of the LORD is upon the waters: the God of glory thundereth: the LORD is upon many waters.
29:4 耶和华的声音大有能力。耶和华的声音满有威严。
The voice of the LORD is powerful; the voice of the LORD is full of majesty.
29:5 耶和华的声音震破香柏树。耶和华震碎黎巴嫩的香柏树。
The voice of the LORD breaketh the cedars; yea, the LORD breaketh the cedars of Lebanon.
29:6 他也使之跳跃如牛犊,使黎巴嫩和西连跳跃如野牛犊。
He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young unicorn.
29:7 耶和华的声音使火焰分岔。
The voice of the LORD divideth the flames of fire.
29:8 耶和华的声音震动旷野。耶和华震动加低斯的旷野。
The voice of the LORD shaketh the wilderness; the LORD shaketh the wilderness of Kadesh.
29:9 耶和华的声音惊动母鹿落胎,树木也脱落净光。凡在他殿中的,都称说他的荣耀。
The voice of the LORD maketh the hinds to calve, and discovereth the forests: and in his temple doth every one speak of his glory.
29:10 洪水泛滥之时,耶和华坐着为王。耶和华坐着为王,直到永远。
The LORD sitteth upon the flood; yea, the LORD sitteth King for ever.
29:11 耶和华必赐力量给他的百姓。耶和华必赐平安的福给他的百姓。
The LORD will give strength unto his people; the LORD will bless his people with peace.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 30 章 ( 本篇共有 150 章 )
30:1 耶和华阿,我要尊崇你,因为你曾提拔我,不叫仇敌向我夸耀。
I will extol thee, O LORD; for thou hast lifted me up, and hast not made my foes to rejoice over me.
30:2 耶和华我的神阿,我曾呼求你,你医治了我。
O LORD my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.
30:3 耶和华阿,你曾把我的灵魂从阴间救上来,使我存活,不至于下坑。
O LORD, thou hast brought up my soul from the grave: thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit.
30:4 耶和华的圣民哪,你们要歌颂他,称赞他可记念的圣名。
Sing unto the LORD, O ye saints of his, and give thanks at the remembrance of his holiness.
30:5 因为他的怒气不过是转眼之间。他的恩典乃是一生之久。一宿虽然有哭泣,早晨便必欢呼。
For his anger endureth but a moment; in his favour is life: weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning.
30:6 至于我,我凡事平顺,便说,我永不动摇。
And in my prosperity I said, I shall never be moved.
30:7 耶和华阿,你曾施恩,叫我的江山稳固。你掩了面,我就惊惶。
LORD, by thy favour thou hast made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face, and I was troubled.
30:8 耶和华阿,我曾求告你。我向耶和华恳求,说,
I cried to thee, O LORD; and unto the LORD I made supplication.
30:9 我被害流血,下到坑中,有什么益处呢。尘土岂能称赞你,传说你的诚实吗。
What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?
30:10 耶和华阿,求你应允我,怜恤我。耶和华阿,求你帮助我。
Hear, O LORD, and have mercy upon me: LORD, be thou my helper.
30:11 你已将我的哀哭变为跳舞,将我的麻衣脱去,给我披上喜乐。
Thou hast turned for me my mourning into dancing: thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness;
30:12 好叫我的灵(原文作荣耀)歌颂你,并不住声。耶和华我的神阿,我要称谢你,直到永远。
To the end that my glory may sing praise to thee, and not be silent. O LORD my God, I will give thanks unto thee for ever.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 31 章 ( 本篇共有 150 章 )
31:1 (大卫的诗交与伶长)耶和华阿,我投靠你,求你使我永不羞愧,凭你的公义搭救我。
In thee, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness.
31:2 求你侧耳而听,快快救我,作我坚固的磐石,拯救我的保障。
Bow down thine ear to me; deliver me speedily: be thou my strong rock, for an house of defence to save me.
31:3 因为你是我的岩石,我的山寨。所以求你为你名的缘故,引导我,指点我。
For thou art my rock and my fortress; therefore for thy name's sake lead me, and guide me.
31:4 求你救我脱离人为我暗设的网罗。因为你是我的保障。
Pull me out of the net that they have laid privily for me: for thou art my strength.
31:5 我将我的灵魂交在你手里。耶和华诚实的神阿,你救赎了我。
Into thine hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, O LORD God of truth.
31:6 我恨恶那信奉虚无之神的人。我却倚靠耶和华。
I have hated them that regard lying vanities: but I trust in the LORD.
31:7 我要为你的慈爱高兴欢喜。因为你见过我的困苦,知道我心中的艰难。
I will be glad and rejoice in thy mercy: for thou hast considered my trouble; thou hast known my soul in adversities;
31:8 你未曾把我交在仇敌手里。你使我的脚站在宽阔之处。
And hast not shut me up into the hand of the enemy: thou hast set my feet in a large room.
31:9 耶和华阿,求你怜恤我,因为我在急难之中。我的眼睛因忧愁而乾瘪,连我的身心,也不安舒。
Have mercy upon me, O LORD, for I am in trouble: mine eye is consumed with grief, yea, my soul and my belly.
31:10 我的生命为愁苦所消耗。我的年岁为叹息所旷废。我的力量因我的罪孽衰败。我的骨头也枯乾。
For my life is spent with grief, and my years with sighing: my strength faileth because of mine iniquity, and my bones are consumed.
31:11 我因一切敌人成了羞辱,在我的邻舍跟前更甚。那认识我的都惧怕我。在外头看见我的都躲避我。
I was a reproach among all mine enemies, but especially among my neighbours, and a fear to mine acquaintance: they that did see me without fled from me.
31:12 我被人忘记,如同死人,无人记念。我好像破碎的器皿。
I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel.
31:13 我听见了许多人的谗谤,四围都是惊吓。他们一同商议攻击我的时候,就图谋要害我的性命。
For I have heard the slander of many: fear was on every side: while they took counsel together against me, they devised to take away my life.
31:14 耶和华阿,我仍旧倚靠你。我说,你是我的神。
But I trusted in thee, O LORD: I said, Thou art my God.
31:15 我终身的事在你手中。求你救我脱离仇敌的手,和那些逼迫我的人。
My times are in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.
31:16 求你使你的脸光照仆人,凭你的慈爱拯救我。
Make thy face to shine upon thy servant: save me for thy mercies' sake.
31:17 耶和华阿,求你叫我不至羞愧。因为我曾呼吁你。求你使恶人羞愧,使他们在阴间缄默无声。
Let me not be ashamed, O LORD; for I have called upon thee: let the wicked be ashamed, and let them be silent in the grave.
31:18 那撒谎的人,逞骄傲轻慢,出狂妄的话攻击义人。愿他的嘴哑而无言。
Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous.
31:19 敬畏你投靠你的人,你为他们所积存的,在世人面前所施行的恩惠,是何等大呢。
Oh how great is thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee; which thou hast wrought for them that trust in thee before the sons of men!
31:20 你必把他们藏在你面前的隐密处,免得遇见人的计谋。你必暗暗的保守他们在亭子里,免受口舌的争闹。
Thou shalt hide them in the secret of thy presence from the pride of man: thou shalt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.
31:21 耶和华是应当称颂的。因为他在坚固城里,向我施展奇妙的慈爱。
Blessed be the LORD: for he hath shewed me his marvellous kindness in a strong city.
31:22 至于我,我曾急促的说,我从你眼前被隔绝。然而我呼求你的时候,你仍听我恳求的声音。
For I said in my haste, I am cut off from before thine eyes: nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried unto thee.
31:23 耶和华的圣民哪,你们都要爱他。耶和华保护诚实人,足足报应行事骄傲的人。
O love the LORD, all ye his saints: for the LORD preserveth the faithful, and plentifully rewardeth the proud doer.
31:24 凡仰望耶和华的人,你们都要壮胆,坚固你们的心。
Be of good courage, and he shall strengthen your heart, all ye that hope in the LORD.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 32 章 ( 本篇共有 150 章 )
32:1 (大卫的训诲诗)得赦免其过,遮盖其罪的,这人是有福的。
Blessed is he whose transgression is forgiven, whose sin is covered.
32:2 凡心里没有诡诈,耶和华不算为有罪的,这人是有福的。
Blessed is the man unto whom the LORD imputeth not iniquity, and in whose spirit there is no guile.
32:3 我闭口不认罪的时候,因终日唉哼,而骨头枯乾。
When I kept silence, my bones waxed old through my roaring all the day long.
32:4 黑夜白日,你的手在我身上沉重。我的精液耗尽,如同夏天的乾旱。(细拉)
For day and night thy hand was heavy upon me: my moisture is turned into the drought of summer. Selah.
32:5 我向你陈明我的罪,不隐瞒我的恶。我说,我要向耶和华承认我的过犯,你就赦免我的罪。(细拉)
I acknowledged my sin unto thee, and mine iniquity have I not hid. I said, I will confess my transgressions unto the LORD; and thou forgavest the iniquity of my sin. Selah.
32:6 为此,凡虔诚人,都当趁你可寻梢的时候祷告你。大水泛溢的时候,必不能到他那里。
For this shall every one that is godly pray unto thee in a time when thou mayest be found: surely in the floods of great waters they shall not come nigh unto him.
32:7 你是我藏身之处。你必保佑我脱离苦难,以得救的乐歌,四面环绕我。(细拉)
Thou art my hiding place; thou shalt preserve me from trouble; thou shalt compass me about with songs of deliverance. Selah.
32:8 我要教导你,指示你当行的路。我要定睛在你身上劝戒你。
I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will guide thee with mine eye.
32:9 你不可像那无知的骡马,必用嚼环辔头勒住他,不然,就不能顺服。
Be ye not as the horse, or as the mule, which have no understanding: whose mouth must be held in with bit and bridle, lest they come near unto thee.
32:10 恶人必多受苦楚。唯独倚靠耶和华的,必有慈爱四面环绕他。
Many sorrows shall be to the wicked: but he that trusteth in the LORD, mercy shall compass him about.
32:11 你们义人应当靠耶和华欢喜快乐。你们心里正直的人,都当欢呼。
Be glad in the LORD, and rejoice, ye righteous: and shout for joy, all ye that are upright in heart.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 33 章 ( 本篇共有 150 章 )
33:1 义人哪,你们应当靠耶和华欢乐。正直人的赞美是合宜的。
Rejoice in the LORD, O ye righteous: for praise is comely for the upright.
33:2 你们应当弹琴称谢耶和华,用十弦瑟歌颂他。
Praise the LORD with harp: sing unto him with the psaltery and an instrument of ten strings.
33:3 应当向他唱新歌,弹得巧妙,声音洪亮。
Sing unto him a new song; play skilfully with a loud noise.
33:4 因为耶和华的言语正直。凡他所作的,尽都诚实。
For the word of the LORD is right; and all his works are done in truth.
33:5 他喜爱仁义公平。遍地满了耶和华的慈爱。
He loveth righteousness and judgment: the earth is full of the goodness of the LORD.
33:6 诸天藉耶和华的命而造,万象藉他口中的气而成。
By the word of the LORD were the heavens made; and all the host of them by the breath of his mouth.
33:7 他聚集海水如垒,收藏深洋在库房。
He gathereth the waters of the sea together as an heap: he layeth up the depth in storehouses.
33:8 愿全地都敬畏耶和华。愿世上的居民,都惧怕他。
Let all the earth fear the LORD: let all the inhabitants of the world stand in awe of him.
33:9 因为他说有,就有。命立,就立。
For he spake, and it was done; he commanded, and it stood fast.
33:10 耶和华使列国的寿算归于无有,使众民的思念无有功效。
The LORD bringeth the counsel of the heathen to nought: he maketh the devices of the people of none effect.
33:11 耶和华的寿算永远立定,他心中的思念万带常存。
The counsel of the LORD standeth for ever, the thoughts of his heart to all generations.
33:12 以耶和华为神的,那国是有福的。他所拣选为自己产业的,那民是有福的。
Blessed is the nation whose God is the LORD; and the people whom he hath chosen for his own inheritance.
33:13 耶和华从天上观看。他看见一切的世人。
The LORD looketh from heaven; he beholdeth all the sons of men.
33:14 从他的居所,往外察看地上的居民。
From the place of his habitation he looketh upon all the inhabitants of the earth.
33:15 他是那造成他们众人心的,留意他们一切作为的。
He fashioneth their hearts alike; he considereth all their works.
33:16 君王不能因兵多得胜。勇士不能因力大得救。
There is no king saved by the multitude of an host: a mighty man is not delivered by much strength.
33:17 靠马得救是枉然的。马也不能因力大救人。
An horse is a vain thing for safety: neither shall he deliver any by his great strength.
33:18 耶和华的眼目,看顾敬畏他的人,和仰望他慈爱的人,
Behold, the eye of the LORD is upon them that fear him, upon them that hope in his mercy;
33:19 要救他们的命脱离死亡,并使他们在饥荒中存活。
To deliver their soul from death, and to keep them alive in famine.
33:20 我们的心向来等候耶和华。他是我们的帮助,我们的盾牌。
Our soul waiteth for the LORD: he is our help and our shield.
33:21 我们的心必靠他欢喜,因为我们向来倚靠他的圣名。
For our heart shall rejoice in him, because we have trusted in his holy name.
33:22 耶和华阿,求你照着我们所仰望你的,向我们施行慈爱。
Let thy mercy, O LORD, be upon us, according as we hope in thee.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 34 章 ( 本篇共有 150 章 )
34:1 我要时时称颂耶和华。赞美他的话必常在我口中。
I will bless the LORD at all times: his praise shall continually be in my mouth.
34:2 我的心必因耶和华夸耀。谦卑人听见,就要喜乐。
My soul shall make her boast in the LORD: the humble shall hear thereof, and be glad.
34:3 你们和我当称耶和华为大,一同高举他的名。
O magnify the LORD with me, and let us exalt his name together.
34:4 我曾寻求耶和华,他就应允我,救我脱离了一切的恐惧。
I sought the LORD, and he heard me, and delivered me from all my fears.
34:5 凡仰望他的,便有光荣。他们的脸,必不蒙羞。
They looked unto him, and were lightened: and their faces were not ashamed.
34:6 我这困苦人呼求,耶和华便垂听,救我脱离一切患难。
This poor man cried, and the LORD heard him, and saved him out of all his troubles.
34:7 耶和华的使者,在敬畏他的人四围安营,搭救他们。
The angel of the LORD encampeth round about them that fear him, and delivereth them.
34:8 你们要尝尝主恩的滋味,便知道他是美善。投靠他的人有福了。
O taste and see that the LORD is good: blessed is the man that trusteth in him.
34:9 耶和华的圣民哪,你们当敬畏他,因敬畏他的一无所缺。
O fear the LORD, ye his saints: for there is no want to them that fear him.
34:10 少壮狮子,还缺食忍饿。但寻求耶和华的。什么好处都不缺。
The young lions do lack, and suffer hunger: but they that seek the LORD shall not want any good thing.
34:11 众弟子阿,你们当来听我的话。我要将敬畏耶和华的道教训你们。
Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of the LORD.
34:12 有何人喜好存活,爱慕长寿,得享美福。
What man is he that desireth life, and loveth many days, that he may see good?
34:13 就要禁止舌头不出恶言,嘴唇不说诡诈的话。
Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile.
34:14 要离恶行善,寻求和睦,一心追赶。
Depart from evil, and do good; seek peace, and pursue it.
34:15 耶和华的眼目,看顾义人,他的耳朵,听他们的呼求。
The eyes of the LORD are upon the righteous, and his ears are open unto their cry.
34:16 耶和华向行恶的人变脸,要从世上除灭他们的名号。
The face of the LORD is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.
34:17 义人呼求,耶和华听见了,便救他们脱离一切患难。
The righteous cry, and the LORD heareth, and delivereth them out of all their troubles.
34:18 耶和华靠近伤心的人,拯救灵性痛悔的人。
The LORD is nigh unto them that are of a broken heart; and saveth such as be of a contrite spirit.
34:19 义人多有苦难。但耶和华救他脱离这一切。
Many are the afflictions of the righteous: but the LORD delivereth him out of them all.
34:20 又要保全他一身的骨头,连一根也不折断。
He keepeth all his bones: not one of them is broken.
34:21 恶必害死恶人。恨恶义人的,必被定罪。
Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate.
34:22 耶和华救赎他仆人的灵魂。凡投靠他的,必不至定罪。
The LORD redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be desolate.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 35 章 ( 本篇共有 150 章 )
35:1 耶和华阿,与我相争的,求你与他们相争。与我相战的,求你与他们相战。
Plead my cause, O LORD, with them that strive with me: fight against them that fight against me.
35:2 拿着大小的盾牌,起来帮助我。
Take hold of shield and buckler, and stand up for mine help.
35:3 抽出枪来,挡住那追赶我的。求你对我的灵魂说,我是拯救你的。
Draw out also the spear, and stop the way against them that persecute me: say unto my soul, I am thy salvation.
35:4 愿那寻索我命的,蒙羞受辱。愿那谋害我的,退后羞愧。
Let them be confounded and put to shame that seek after my soul: let them be turned back and brought to confusion that devise my hurt.
35:5 愿他们像风前的糠,有耶和华的使者赶逐他们。
Let them be as chaff before the wind: and let the angel of the LORD chase them.
35:6 愿他们的道路,又暗又滑,有耶和华的使者追赶他们。
Let their way be dark and slippery: and let the angel of the LORD persecute them.
35:7 因他们无故的为我暗设网罗。无故的挖坑要害我的性命。
For without cause have they hid for me their net in a pit, which without cause they have digged for my soul.
35:8 愿灾祸忽然临到他身上。愿他暗设的网缠住自己。愿他落在其中遭灾祸。
Let destruction come upon him at unawares; and let his net that he hath hid catch himself: into that very destruction let him fall.
35:9 我的心必靠耶和华快乐,靠他的救恩高兴。
And my soul shall be joyful in the LORD: it shall rejoice in his salvation.
35:10 我的骨头都要说,耶和华阿,谁能像你救护困苦人,脱离那比他强壮的,救护困苦穷乏人,脱离那抢夺他的。
All my bones shall say, LORD, who is like unto thee, which deliverest the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoileth him?
35:11 凶恶的见证人起来,盘问我所不知道的事。
False witnesses did rise up; they laid to my charge things that I knew not.
35:12 他们向我以恶报善,使我的灵魂孤苦。
They rewarded me evil for good to the spoiling of my soul.
35:13 至于我,当他们有病的时候,我便穿麻衣,禁食刻苦己心。我所求的都归到自己的怀中。
But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I humbled my soul with fasting; and my prayer returned into mine own bosom.
35:14 我这样行,好像他是我的朋友,我的弟兄。我屈身悲哀,如同人为母亲哀痛。
I behaved myself as though he had been my friend or brother: I bowed down heavily, as one that mourneth for his mother.
35:15 我在患难中,他们却欢喜,大家聚集。我所不认识的那些下流人,聚集攻击我。他们不住的把我撕裂。
But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together: yea, the abjects gathered themselves together against me, and I knew it not; they did tear me, and ceased not:
35:16 他们如同席上好嬉笑的狂妄人,向我咬牙。
With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
35:17 主阿,你看着不理,要到几时呢。求你救我的灵魂,脱离他们的残害,救我的生命,脱离少壮狮子。(生命原文作独一者)
Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
35:18 我在大会中要称谢你,在众民中要赞美你。
I will give thee thanks in the great congregation: I will praise thee among much people.
35:19 求你不容那无理与我为仇的,向我夸耀。不容那无故恨我的,向我挤眼。
Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me: neither let them wink with the eye that hate me without a cause.
35:20 因为他们不说和平话。倒想出诡诈的言语,害地上的安静人。
For they speak not peace: but they devise deceitful matters against them that are quiet in the land.
35:21 他们大大张口攻击我,说,阿哈,阿哈,我们的眼已经看见了。
Yea, they opened their mouth wide against me, and said, Aha, aha, our eye hath seen it.
35:22 耶和华阿,你已经看见了。求你不要闭口。主阿,求你不要远离我。
This thou hast seen, O LORD: keep not silence: O Lord, be not far from me.
35:23 我的神我的主阿,求你奋兴醒起,判清我的事,伸明我的冤。
Stir up thyself, and awake to my judgment, even unto my cause, my God and my Lord.
35:24 耶和华我的神阿,求你按你的公义判断我,不容他们向我夸耀。
Judge me, O LORD my God, according to thy righteousness; and let them not rejoice over me.
35:25 不容他们心里说,阿哈,逐我们的心愿了。不容他们说,我们已经把他吞了。
Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up.
35:26 愿那喜欢我遭难的,一同抱愧蒙羞。愿那向我妄自尊大的,披惭愧,蒙羞辱。
Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at mine hurt: let them be clothed with shame and dishonour that magnify themselves against me.
35:27 愿那喜悦我冤屈得伸的,(冤屈得伸原文作公义),欢呼快乐。愿他们常说,当尊耶和华为大。耶和华喜悦他的仆人平安。
Let them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually, Let the LORD be magnified, which hath pleasure in the prosperity of his servant.
35:28 我的舌头,要终日论说你的公义,时常赞美你。
And my tongue shall speak of thy righteousness and of thy praise all the day long.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 36 章 ( 本篇共有 150 章 )
36:1 (耶和华的仆人大卫的诗,交与伶长)恶人的罪过,在他心里说,我眼中不怕神。
The transgression of the wicked saith within my heart, that there is no fear of God before his eyes.
36:2 他自夸自媚,以为他的罪孽终不显露,不被恨恶。
For he flattereth himself in his own eyes, until his iniquity be found to be hateful.
36:3 他口中的言语,尽是罪孽诡诈。他与智慧善行,已经断绝。
The words of his mouth are iniquity and deceit: he hath left off to be wise, and to do good.
36:4 他在床上图谋罪孽,定意行不善的道,不憎恶恶事。
He deviseth mischief upon his bed; he setteth himself in a way that is not good; he abhorreth not evil.
36:5 耶和华阿,你的慈爱,上及诸天。你的信实,达到穹苍。
Thy mercy, O LORD, is in the heavens; and thy faithfulness reacheth unto the clouds.
36:6 你的公义,好像高山。你的判断,如同深渊。耶和华阿,人民牲畜,你都救护。
Thy righteousness is like the great mountains; thy judgments are a great deep: O LORD, thou preservest man and beast.
36:7 神阿,你的慈爱,何其宝贵。世上投靠在你翅膀的荫下。
How excellent is thy lovingkindness, O God! therefore the children of men put their trust under the shadow of thy wings.
36:8 他们必因你殿里的肥甘,得以饱足。你也必叫他们喝你乐河的水
They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; and thou shalt make them drink of the river of thy pleasures.
36:9 因为在你那里,有生命的源头。在你的光中,我们必得见光
For with thee is the fountain of life: in thy light shall we see light.
36:10 愿你常施慈爱给认识你的人。常以公义待心里正直的人。
O continue thy lovingkindness unto them that know thee; and thy righteousness to the upright in heart.
36:11 不容骄傲人的脚踏我,不容凶恶人的手赶逐我。
Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked remove me.
36:12 在那里作孽的人,已经仆倒。他们被推倒,不能再起来。
There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 37 章 ( 本篇共有 150 章 )
37:1 (大卫的诗)不要为作恶的,心怀不平,也不要向那行不义的,生出嫉妒。
Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
37:2 因为他们如草快被割下,又如青菜快要枯乾。
For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
37:3 你当倚靠耶和华而行善。住在地上,以他的信实为粮。
Trust in the LORD, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.
37:4 又要以耶和华为乐。他就将你心里所求的赐给你。
Delight thyself also in the LORD: and he shall give thee the desires of thine heart.
37:5 当将你的事交托耶和华,并倚靠他,他就必成全。
Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass.
37:6 他要使你的公义,如光发出,使你的公平,明如正午。
And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
37:7 你当默然倚靠耶和华,耐性等候他。不要因那道路通达的,和那恶谋成就的,心怀不平。
Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
37:8 当止住怒气,离弃忿怒。不要心怀不平,以致作恶。
Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
37:9 因为作恶的,必被剪除。惟有等候耶和华的,必承受地土。
For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.
37:10 还有片时,恶人要归于无有。你就细察他的住处,也要归于无有。
For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.
37:11 但谦卑人必承受地土,以丰盛的平安为乐。
But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
37:12 恶人设谋害义人,又向他咬牙。
The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
37:13 主要笑他,因见他受罚的日子将要来到。
The LORD shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.
37:14 恶人已经弓上弦,刀出鞘,要打倒困苦穷乏的人,要杀害行动正直的人。
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.
37:15 他们的刀,必刺入自己的心,他们的弓,必被折断。
Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
37:16 一个义人所有的虽少,强过许多恶人的富馀。
A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked.
37:17 因为恶人的膀臂,必被折断。但耶和华是扶持义人。
For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.
37:18 耶和华知道完全人的日子。他们的产业,要存到永远。
The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
37:19 他们在急难的时候,不至羞愧,在饥荒的日子,必得饱足。
They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.
37:20 恶人却要灭亡。耶和华的仇敌,要像羊羔的脂油。(或作像草地的华美)他们要消灭,要如烟消灭。
But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
37:21 恶人借货而不偿还。义人却恩待人,并且施舍。
The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.
37:22 蒙耶和华赐福的,必承受地土。被他咒诅的,必被剪除。
For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.
37:23 义人的脚步,被耶和华立定。他的道路,耶和华也喜爱。
The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way.
37:24 他虽失脚,也不至全身仆倒。因为耶和华用手搀扶他。(或作搀扶他的手)
Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth him with his hand.
37:25 我从前年幼,现在年老,却未见过义人被弃。也未见过他的后裔讨饭。
I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
37:26 他终日恩待人,借给人。他的后裔也蒙福。
He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed.
37:27 你当离恶行善,就可永远安居。
Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
37:28 因为耶和华喜爱公平,不撇弃他的圣民。他们永蒙保佑。但恶人的后裔,必被剪除。
For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
37:29 义人必承受地土,永居其上。
The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
37:30 义人的口谈论智慧,他的舌头讲说公平。
The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.
37:31 神的律法在他心里。他的脚总不滑跌。
The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.
37:32 恶人窥探义人,想要杀他。
The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
37:33 耶和华必不撇他在恶人手中,当审判的时候,也不定他的罪。
The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
37:34 你当等候耶和华,遵守他的道,他就抬举你,使你承受地土。恶人被剪除的时候,你必看见。
Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.
37:35 我见过恶人大有势力,好像一根青翠树在本土生发。
I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.
37:36 有人从那里经过,不料,他没有了。我也寻梢他,却寻不着。
Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.
37:37 你要细察那完全人,观看那正直人。因为和平人有好结局。
Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
37:38 至于犯法的人,必一同灭绝。恶人终必剪除。
But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
37:39 但义人得救,是由于耶和华。他在患难时作他们的营寨。
But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble.
37:40 耶和华帮助他们,解救他们。他解救他们脱离恶人,把他们救出来,因为他们投靠他。
And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 38 章 ( 本篇共有 150 章 )
38:1 (大卫的记念诗)耶和华阿,求你不要在怒中责备我。不要在烈怒中惩罚我。
O LORD, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.
38:2 因为你的箭射入我身,你的手压住我。
For thine arrows stick fast in me, and thy hand presseth me sore.
38:3 因你的脑怒,我的肉无一完全。因我的罪过,我的骨头也不安宁。
There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin.
38:4 我的罪孽高过我的头,如同重担叫我担当不起。
For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me.
38:5 因我的愚昧,我的伤发臭流脓。
My wounds stink and are corrupt because of my foolishness.
38:6 我疼痛,大大拳曲,终日哀痛。
I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long.
38:7 我满腰是火。我的肉无一完全。
For my loins are filled with a loathsome disease: and there is no soundness in my flesh.
38:8 我被压伤,身体疲倦。因心里不安,我就唉哼。
I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.
38:9 主阿,我的心愿都在你面前。我的叹息不向你隐瞒。
Lord, all my desire is before thee; and my groaning is not hid from thee.
38:10 我心跳动,我力衰微,连我眼中的光,也没有了。
My heart panteth, my strength faileth me: as for the light of mine eyes, it also is gone from me.
38:11 我的良朋密友,因我的灾病,都躲在旁边站着。我的亲戚本家,也远远的站立。
My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand afar off.
38:12 那寻索我命的,设下网罗。那想要害我的,口出恶言,终日思想诡计。
They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.
38:13 但我如聋子不听,像哑吧不开口。
But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that openeth not his mouth.
38:14 我如不听见的人,口中没有回话。
Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.
38:15 耶和华阿,我仰望你。主我的神阿,你必应允我。
For in thee, O LORD, do I hope: thou wilt hear, O Lord my God.
38:16 我曾说,恐怕他们向我夸耀。我失脚的时候,他们向我夸大。
For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify themselves against me.
38:17 我几乎跌倒,我的痛苦常在我面前。
For I am ready to halt, and my sorrow is continually before me.
38:18 我要承认我的罪孽。我要因我的罪忧愁。
For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin.
38:19 但我的仇敌又活泼又强壮。无理恨我的增多了。
But mine enemies are lively, and they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied.
38:20 以恶报善的与我作对,因我是追求良善。
They also that render evil for good are mine adversaries; because I follow the thing that good is.
38:21 耶和华阿,求你不要撇弃我。我的神阿,求你不要远离我。
Forsake me not, O LORD: O my God, be not far from me.
38:22 拯救我的主阿,求你快快帮助我。
Make haste to help me, O Lord my salvation.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 39 章 ( 本篇共有 150 章 )
39:1 (大卫的诗,交与伶长耶杜顿)我曾说,我要谨慎我的言行,免得我舌头犯罪。恶人在我面前的时候,我要用嚼回环勒住我的口。
I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, while the wicked is before me.
39:2 我默然无声,连好话也不出口。我的愁苦就发动了。
I was dumb with silence, I held my peace, even from good; and my sorrow was stirred.
39:3 我的心在我里面发热。我默想的时候,火就烧起,我便用舌头说话。
My heart was hot within me, while I was musing the fire burned: then spake I with my tongue,
39:4 耶和华阿,求你叫我晓得我身之终,我的寿数几何,叫我知道我的生命不长。
LORD, make me to know mine end, and the measure of my days, what it is: that I may know how frail I am.
39:5 你使我的年日,窄如手掌。我一生的年数,在你面前,如同无有。各人最稳妥的时候,真是全然虚幻。(细拉)
Behold, thou hast made my days as an handbreadth; and mine age is as nothing before thee: verily every man at his best state is altogether vanity. Selah.
39:6 世人行动实系幻影。他们忙乱,真是枉然。积蓄财宝,不知将来有谁收取。
Surely every man walketh in a vain shew: surely they are disquieted in vain: he heapeth up riches, and knoweth not who shall gather them.
39:7 主阿,如今我等什么呢。我的指望在乎你。
And now, Lord, what wait I for? my hope is in thee.
39:8 求你救我脱离一切的过犯。不要使我受愚顽人的羞辱。
Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish.
39:9 因我所遭遇的是出于你,我默然不语。
I was dumb, I opened not my mouth; because thou didst it.
39:10 求你把你的责罚,从我身上免去。因你手的责打,我便消灭。
Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand.
39:11 你因人的罪恶,惩罚他的时候,叫他的笑容消灭,(的笑容或作所喜爱的)如衣被虫所咬。世人真是虚幻。(细拉)
When thou with rebukes dost correct man for iniquity, thou makest his beauty to consume away like a moth: surely every man is vanity. Selah.
39:12 耶和华阿。求你听我的祷告,留心听我的呼求。我流泪,求你不要静默无声。因为我在你面前是客旅,是寄居的,像我列祖一般。
Hear my prayer, O LORD, and give ear unto my cry; hold not thy peace at my tears: for I am a stranger with thee, and a sojourner, as all my fathers were.
39:13 求你宽容我,使我在去而不返之先,可以力量复原。
O spare me, that I may recover strength, before I go hence, and be no more.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 40 章 ( 本篇共有 150 章 )
40:1 (大卫的诗,交与伶长)我曾耐性等候耶和华。他垂听我的呼求。
I waited patiently for the LORD; and he inclined unto me, and heard my cry.
40:2 他从祸坑里,从淤泥中,把我拉上来,使我的脚立在磐石上,使我脚步稳当。
He brought me up also out of an horrible pit, out of the miry clay, and set my feet upon a rock, and established my goings.
40:3 他使我口唱新歌,就是赞美我们神的话。许多人必看见而惧怕,并要倚靠耶和华。
And he hath put a new song in my mouth, even praise unto our God: many shall see it, and fear, and shall trust in the LORD.
40:4 那倚靠耶和华,不理会狂傲和偏向虚假之辈的,这人便为有福。
Blessed is that man that maketh the LORD his trust, and respecteth not the proud, nor such as turn aside to lies.
40:5 耶和华我的神阿,你所行的奇事,并你向我们所怀的意念甚多,不能向你陈明。若要陈明,其事不可胜数。
Many, O LORD my God, are thy wonderful works which thou hast done, and thy thoughts which are to us-ward: they cannot be reckoned up in order unto thee: if I would declare and speak of them, they are more than can be numbered.
40:6 祭物和礼物,你不喜悦。你已经开通我的耳朵。燔祭和赎罪祭,非你所要。
Sacrifice and offering thou didst not desire; mine ears hast thou opened: burnt offering and sin offering hast thou not required.
40:7 那时我说,看哪,我来了。我的事在经卷上已经记载了。
Then said I, Lo, I come: in the volume of the book it is written of me,
40:8 我的神阿,我乐意照你的旨意行。你的律法在我心里。
I delight to do thy will, O my God: yea, thy law is within my heart.
40:9 我在大会中宣传公义的佳音。我必不止住我的嘴唇。耶和华阿,这是你所知道的。
I have preached righteousness in the great congregation: lo, I have not refrained my lips, O LORD, thou knowest.
40:10 我未曾把你的公义藏在心里。我已陈明你的信实,和你的救恩。我在大会中未曾隐瞒你的慈爱,和诚实。
I have not hid thy righteousness within my heart; I have declared thy faithfulness and thy salvation: I have not concealed thy lovingkindness and thy truth from the great congregation.
40:11 耶和华阿,求你不要向我止住你的慈悲。愿你的慈爱和诚实,常常保佑我。
Withhold not thou thy tender mercies from me, O LORD: let thy lovingkindness and thy truth continually preserve me.
40:12 因有无数的祸患围困我。我的罪孽追上了我,使我不能昂首。这罪孽比我的头发还多。我就心寒胆战。
For innumerable evils have compassed me about: mine iniquities have taken hold upon me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of mine head: therefore my heart faileth me.
40:13 耶和华阿,求你开恩搭救我。耶和华阿,求你速速帮助我。
Be pleased, O LORD, to deliver me: O LORD, make haste to help me.
40:14 愿那些寻梢我,要灭我命的,一同抱愧蒙羞。愿那些喜悦我受害的,退后受辱。
Let them be ashamed and confounded together that seek after my soul to destroy it; let them be driven backward and put to shame that wish me evil.
40:15 愿那些对我说,阿哈,阿哈的,因羞愧而败亡。
Let them be desolate for a reward of their shame that say unto me, Aha, aha.
40:16 愿一切寻求你的,因你高兴欢喜。愿那些喜爱你救恩的,常说,当尊耶和华为大。
Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: let such as love thy salvation say continually, The LORD be magnified.
40:17 但我是困苦穷乏的,主仍顾念我。你是帮助我的,搭救我的。神阿,求你不要耽延。
But I am poor and needy; yet the Lord thinketh upon me: thou art my help and my deliverer; make no tarrying, O my God.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 41 章 ( 本篇共有 150 章 )
41:1 (大卫的诗,交与伶长)眷顾贫穷的有福了。他遭难的日子,耶和华必搭救他。
Blessed is he that considereth the poor: the LORD will deliver him in time of trouble.
41:2 耶和华必保全他,使他存活。他必在地上享福。求你不要把他交给仇敌,逐其所愿。
The LORD will preserve him, and keep him alive; and he shall be blessed upon the earth: and thou wilt not deliver him unto the will of his enemies.
41:3 他病重在榻,耶和华必扶持他。他在病中,你必给他铺床。
The LORD will strengthen him upon the bed of languishing: thou wilt make all his bed in his sickness.
41:4 我曾说,耶和华阿,求你怜恤我,医治我。因为我得罪了你。
I said, LORD, be merciful unto me: heal my soul; for I have sinned against thee.
41:5 我的仇敌用恶言议论我,说,他几时死,他的名才灭亡呢。
Mine enemies speak evil of me, When shall he die, and his name perish?
41:6 他来看我,就说假话。他心存奸恶,走到外边才说出来。
And if he come to see me, he speaketh vanity: his heart gathereth iniquity to itself; when he goeth abroad, he telleth it.
41:7 一切恨我的,都交头接耳的议论我。他们设计要害我。
All that hate me whisper together against me: against me do they devise my hurt.
41:8 他们说,有怪病贴在他身上。他已躺卧,必不能再起来。
An evil disease, say they, cleaveth fast unto him: and now that he lieth he shall rise up no more.
41:9 连我知己的朋友,我所倚靠吃过我饭的,也用脚踢我。
Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me.
41:10 耶和华阿,求你怜恤我,使我起来,好报复他们。
But thou, O LORD, be merciful unto me, and raise me up, that I may requite them.
41:11 因我的仇敌不得向我夸胜。我从此便知道你喜爱我。
By this I know that thou favourest me, because mine enemy doth not triumph over me.
41:12 你因我纯正,就扶持我,使我永远站在你的面前。
And as for me, thou upholdest me in mine integrity, and settest me before thy face for ever.
41:13 耶和华以色列的神,是应当称颂的,从亘古直到永远。阿们,阿们。
Blessed be the LORD God of Israel from everlasting, and to everlasting. Amen, and Amen.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 42 章 ( 本篇共有 150 章 )
42:1 (可拉后裔的训悔诗,交给伶长)神阿,我的心切慕你,如鹿切慕溪水。
As the hart panteth after the water brooks, so panteth my soul after thee, O God.
42:2 我的心渴想神,就是永生神。我几时得朝见神呢。
My soul thirsteth for God, for the living God: when shall I come and appear before God?
42:3 我昼夜以眼泪当饮食。人不住的对我说,你的神在那里呢。
My tears have been my meat day and night, while they continually say unto me, Where is thy God?
42:4 我从前与众人同往,用欢呼称赞的声音,领他们到神的殿里,大家守节。我追想这些事,我的心极其悲伤。
When I remember these things, I pour out my soul in me: for I had gone with the multitude, I went with them to the house of God, with the voice of joy and praise, with a multitude that kept holyday.
42:5 我的心哪,你为何忧闷,为何在我里面烦躁。因当仰望神。因他笑脸帮助我,我还要称赞他。
Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted in me? hope thou in God: for I shall yet praise him for the help of his countenance.
42:6 我的神阿,我的心在我里面忧闷。所以我从约旦地,从黑门岭,从米萨山,记念你。
O my God, my soul is cast down within me: therefore will I remember thee from the land of Jordan, and of the Hermonites, from the hill Mizar.
42:7 你的瀑布发声,深渊就与深渊响应。你的波浪洪涛漫过我身。
Deep calleth unto deep at the noise of thy waterspouts: all thy waves and thy billows are gone over me.
42:8 白昼耶和华必向我施慈爱。黑夜我要歌颂祷告赐我生命的神。
Yet the LORD will command his lovingkindness in the day time, and in the night his song shall be with me, and my prayer unto the God of my life.
42:9 我要对神我的磐石说,你为何忘记我呢。我为何因仇敌的欺压时常哀痛呢。
I will say unto God my rock, Why hast thou forgotten me? why go I mourning because of the oppression of the enemy?
42:10 我的仇敌辱骂我,好像打碎我的骨头,不住的对我说,你的神在那里呢。
As with a sword in my bones, mine enemies reproach me; while they say daily unto me, Where is thy God?
42:11 我的心哪,你为何忧闷,为何在我里面烦躁。应当仰望神。因我还要称赞他。他是我脸上的光荣,(原文作帮助),是我的神。
Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope thou in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 43 章 ( 本篇共有 150 章 )
43:1 神阿,求你伸我的冤,向不虔诚的国,为我辨屈。求你救我脱离诡诈不义的人。
Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation: O deliver me from the deceitful and unjust man.
43:2 因为你是赐我力量的神,为何丢弃我呢。我为何因仇敌的欺压时常哀痛呢。
For thou art the God of my strength: why dost thou cast me off? why go I mourning because of the oppression of the enemy?
43:3 求你发出你的亮光和真实,好引导我,带我到你的圣山,到你的居所。
O send out thy light and thy truth: let them lead me; let them bring me unto thy holy hill, and to thy tabernacles.
43:4 我就走到神的祭坛,到我最喜乐的神那里。神阿,我的神,我要弹琴称赞你。
Then will I go unto the altar of God, unto God my exceeding joy: yea, upon the harp will I praise thee, O God my God.
43:5 我的心哪,你为何忧闷,为何在我里面烦躁。因当仰望神。因我还要称赞他。他是我脸上的光荣,(原文作帮助)是我的神。
Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 44 章 ( 本篇共有 150 章 )
44:1 (可拉后裔的训诲诗,交与伶长)神阿,你在古时,我们列祖的日子,所行的事,我们亲耳听见了,我们的列祖,也给我们述说过。
We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.
44:2 你曾用手赶出外邦人,却栽培了我们列祖。你苦待列邦,却叫我们列祖发达。
How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out.
44:3 因为他们不是靠自己的刀剑得土地,也不是靠自己的膀臂得胜。乃是靠你的右手,你的膀臂,和你脸上的亮光,因为你喜悦他们。
For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.
44:4 神阿,你是我的王,求你出令,使雅各得胜。
Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.
44:5 我们靠你要推倒我们的敌人。靠你的名要践踏那起来攻击我们的人。
Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.
44:6 因为我必不靠我的弓,我的刀也不能使我得胜。
For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
44:7 惟你救了我们脱离敌人,使恨我们的人羞愧。
But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.
44:8 我们终日因神夸耀,还要永远称谢你的名。(细拉)
In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah.
44:9 但如今你丢弃了我们,使我们受辱,不和我们的军兵同去。
But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.
44:10 你使我们向敌人转身退后。那恨我们的人任意抢夺。
Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.
44:11 你使我们当作快要被吃的羊,把我们分散在列邦中。
Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen.
44:12 你卖了你的子民,也不赚利。所得的价值,并不加添你的资财。
Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.
44:13 你使我们受邻国的羞辱,被四围的人嗤笑讥刺。
Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
44:14 你使我们在列邦中作了笑谈,使众民向我们摇头。
Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.
44:15 我的凌辱,终日在我面前。我脸上的羞愧,将我遮蔽。
My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,
44:16 都因那辱骂毁谤人的声音,又因仇敌和报仇人的缘故。
For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
44:17 这都临到我们身上。我们却没有忘记你。也没有违背你的约。
All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
44:18 我们的心没有退后,我们的脚也没有偏离你的路。
Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;
44:19 你在野狗之处压伤我们,用死荫遮蔽我们。
Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
44:20 倘若我们忘了神的名,或向别神举手,
If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
44:21 神岂不鉴察这事吗。因为他晓得人心里的隐秘。
Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
44:22 我们为你的缘故终日被杀,人看我们如将宰的羊。
Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
44:23 主阿,求你睡醒,为何尽睡呢。求你兴起,不要永远丢弃我们。
Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.
44:24 你为何掩面,不顾我们所遭的苦难,和所受的欺压。
Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
44:25 我们的性命伏于尘土。我们的肚腹紧贴地面。
For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.
44:26 求你起来帮助我们,凭你的慈爱救赎我们。
Arise for our help, and redeem us for thy mercies' sake.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 45 章 ( 本篇共有 150 章 )
45:1 (可拉后裔的训诲诗,又是爱慕歌,交与伶长,调用百合花)。我心里涌出美辞。我论到我为王作的事。我的舌头是快手笔。
My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.
45:2 你比世人更美,在你嘴里满有恩惠。所以神赐福给你,直到永远。
Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.
45:3 大能者阿,愿你腰间佩刀,大有荣耀和威严。
Gird thy sword upon thy thigh, O most mighty, with thy glory and thy majesty.
45:4 为真理,谦卑,公义,赫然坐车前往,无不得胜。你的右手必显明可畏的事。
And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.
45:5 你的箭锋快,射中王敌之心。万民仆倒在你以下。
Thine arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under thee.
45:6 神阿,你的宝座是永永远远的,你的国权是正直的。
Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre.
45:7 你喜爱公义,恨恶罪恶。所以神,就是你的神,用喜乐油膏你,胜过膏你的同伴。
Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
45:8 你的衣服,都有没药沉香肉桂的香气。象牙宫中有丝弦乐器的声音,使你欢喜。
All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made thee glad.
45:9 有君王的女儿,在你尊贵妇女之中。王后佩戴俄斐金饰,站在你右边。
Kings' daughters were among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir.
45:10 女子阿,你要听,要想,要侧耳而听。不要记念你的民,和你的父家。
Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house;
45:11 王就羡慕你的美貌。因为他是你的主。你当敬拜他。
So shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him.
45:12 推罗的民,(民原文作女子),必来送礼。民中富足人,也必向你求恩。
And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour.
45:13 王女在宫里,极其荣华。他的衣服是用金线绣的。
The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.
45:14 他要穿锦绣的衣服,被引到王前。随从他的陪伴童女,也要被带到你面前。
She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.
45:15 他们要欢喜快乐被引导。他们要进入王宫。
With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace.
45:16 你的子孙要接续你的列祖。你要立他们在全地作王。
Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.
45:17 我必叫你的名被万代记念。所以万民要永永远远称谢你。
I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 46 章 ( 本篇共有 150 章 )
46:1 (可拉后裔的诗歌,交给伶长,调用女音)神是我们的避难所,是我们的力量,是我们在患难中随时的帮助。
God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
46:2 所以地虽改变,山虽摇动到海心,
Therefore will not we fear, though the earth be removed, and though the mountains be carried into the midst of the sea;
46:3 其中水虽??訇翻腾,山虽因海涨而战抖,我们也不害怕。(细拉)。
Though the waters thereof roar and be troubled, though the mountains shake with the swelling thereof. Selah.
46:4 有一道河。这河的分汊,使神的城欢喜。这城就是至高者居住的圣所。
There is a river, the streams whereof shall make glad the city of God, the holy place of the tabernacles of the most High.
46:5 神在其中。城必不动摇。到天一亮,神必帮助这城。
God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her, and that right early.
46:6 外邦喧囔,列国动摇。神发声,地便熔化。
The heathen raged, the kingdoms were moved: he uttered his voice, the earth melted.
46:7 万君之耶和华与我们同在。雅各的神是我们的避难所。(细拉)。
The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.
46:8 你们来看耶和华的作为,看他使地怎样荒凉。
Come, behold the works of the LORD, what desolations he hath made in the earth.
46:9 他止息刀兵,直到地极。他折弓断枪,把战车焚烧在火中。
He maketh wars to cease unto the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; he burneth the chariot in the fire.
46:10 你们要休息,要知道我是神。我必在外邦中被尊崇,在遍地上也被尊崇。
Be still, and know that I am God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth.
46:11 万君之耶和华与我们同在。雅各的神,是我们的避难所。
The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 47 章 ( 本篇共有 150 章 )
47:1 (可拉后裔的诗,交与伶长)万民哪,你们都要拍掌。要用夸胜的声音向神呼喊。
O clap your hands, all ye people; shout unto God with the voice of triumph.
47:2 因为耶和华至高者是可畏的。他是治理全地的大君王。
For the LORD most high is terrible; he is a great King over all the earth.
47:3 他叫万民服在我们以下,又叫列邦服在我们脚下。
He shall subdue the people under us, and the nations under our feet.
47:4 他为我们选择产业,就是他所爱之雅各的荣耀。(细拉)。
He shall choose our inheritance for us, the excellency of Jacob whom he loved. Selah.
47:5 神上升,有喊声相送。耶和华上升,有角声相送。
God is gone up with a shout, the LORD with the sound of a trumpet.
47:6 你们要向神歌颂,歌颂,向我们王歌颂,歌颂。
Sing praises to God, sing praises: sing praises unto our King, sing praises.
47:7 因为神是全地的王。你们要用悟性歌颂。
For God is the King of all the earth: sing ye praises with understanding.
47:8 神作王治理万国。神坐在他的圣宝座上。
God reigneth over the heathen: God sitteth upon the throne of his holiness.
47:9 列邦的君王聚集,要作亚伯拉罕之神的民。因为世界的盾牌,是属神的。他为至高。
The princes of the people are gathered together, even the people of the God of Abraham: for the shields of the earth belong unto God: he is greatly exalted.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 48 章 ( 本篇共有 150 章 )
48:1 (可拉后裔的诗歌)耶和华本为大,在我们神的城中,在他的圣山上,该受大赞美。
Great is the LORD, and greatly to be praised in the city of our God, in the mountain of his holiness.
48:2 锡安山,大君王的城,在北面居高华美,为全地所喜悦。
Beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King.
48:3 神在其宫中自显为避难所。
God is known in her palaces for a refuge.
48:4 看哪,众王会合,一同经过。
For, lo, the kings were assembled, they passed by together.
48:5 他们见了这城,就惊奇丧胆,急忙逃跑。
They saw it, and so they marvelled; they were troubled, and hasted away.
48:6 他们在那里被战兢疼痛抓住,好像产难的妇人一样。
Fear took hold upon them there, and pain, as of a woman in travail.
48:7 神阿,你用东风打破他施的船只。
Thou breakest the ships of Tarshish with an east wind.
48:8 我们在万君之耶和华的城中,就是我们神的城中,所看见的,正如我们所听见的。神必坚立这城,直到永远。(细拉)。
As we have heard, so have we seen in the city of the LORD of hosts, in the city of our God: God will establish it for ever. Selah.
48:9 神阿,我们在你的殿中,想念你的慈爱。
We have thought of thy lovingkindness, O God, in the midst of thy temple.
48:10 神阿,你受的赞美,正与你的名相称,直到地极。你的右手满了公义。
According to thy name, O God, so is thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness.
48:11 因你的判断,锡安山应当欢喜,犹大的城邑,应当快乐。(城邑原文作女子)
Let mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be glad, because of thy judgments.
48:12 你们当周游锡安,四围旋绕,数点城楼,
Walk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof.
48:13 细看他的外郭,察看他的宫殿,为要传说到后代。
Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell it to the generation following.
48:14 因为这神永永远远为我们的神。他必作我们引路的,直到死时。
For this God is our God for ever and ever: he will be our guide even unto death.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 49 章 ( 本篇共有 150 章 )
49:1 (可拉后裔的诗,交与伶长)万民哪,你们都当听这话,世上一切的居民,
Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:
49:2 无论上流下流,富足贫穷,都当留心听。
Both low and high, rich and poor, together.
49:3 我口要说智慧的言语。我必要想通达的道理。
My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
49:4 我要侧耳听比喻,用琴解谜语。
I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
49:5 在患难的日子,奸恶随我脚跟,四面环绕我,我何必惧怕。
Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about?
49:6 那些倚仗财货自夸钱财多的人,
They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
49:7 一个也无法赎自己的弟兄,也不能替他将赎价给神,
None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
49:8 叫他长远活着,不见朽坏。
(For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever:)
49:9 因为赎他生命的价值极贵,只可永远吧休。
That he should still live for ever, and not see corruption.
49:10 他必见智慧人死。又见愚顽人和畜类人,一同灭亡,将他们的财货留给别人。
For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
49:11 他们心里思想,他们的家室必永存,住宅必留到万代。他们以自己的名,称自己的地。
Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
49:12 但人居尊贵中不能长久,如同死亡的畜类一样。
Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
49:13 他们行的这道,本为自己的愚昧。但他们以后的人,还佩服他们的话语。(细拉)。
This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah.
49:14 他们如同羊群派定下阴间。死亡必作他们的牧者。到了早晨,正直人必管辖他们。他们的美容,必被阴间所灭,以致无处可存。
Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling.
49:15 只是神必救赎我的灵魂,脱离阴间的权柄,因他必收纳我。(细拉)
But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah.
49:16 见人发财家室增荣的时候,你不要惧怕。
Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
49:17 因为他死的时候,什么也不能带去。他的荣耀不能随他下去。
For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
49:18 他活着的时候,虽然自夸为有福,(你若利己,人必夸奖你)。
Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.
49:19 他仍必归到他历代的祖宗那里,永不见光。
He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
49:20 人在尊贵中,而不醒悟,就如死亡的畜类一样。
Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 50 章 ( 本篇共有 150 章 )
50:1 (亚萨的诗)大能者神耶和华,已经发言招呼天下,从日出之地到日落之处。
The mighty God, even the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
50:2 从全美的锡安中,神已经发光了。
Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.
50:3 我们的神要来,决不闭口。有烈火在他们面前吞灭,有暴风在他四围大刮。
Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
50:4 他招呼上天下地,为要审判他的民,
He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
50:5 说,招聚我的圣民到我这里来,就是那些用祭物与我立约的人。
Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
50:6 诸天必表明他的公义。因为神是施行审判的。(细拉)
And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. Selah.
50:7 我的民哪,你们当听我的话。以色列阿,我要劝戒你。我是神,是你的神。
Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I am God, even thy God.
50:8 我并不因你的祭物责备你。你的燔祭常在我面前。
I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, to have been continually before me.
50:9 我不从你家中取公牛,也不从你圈内取山羊。
I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds.
50:10 因为树林中的百兽是我的,千山的牲畜也是我的。
For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills.
50:11 山中的飞鸟,我都知道。野地的走兽,也都属我。
I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.
50:12 我若是饥饿,我不用告诉你。因为世界,和其中所充满的,都是我的。
If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.
50:13 我岂吃公牛的肉呢。我岂喝山羊的血呢。
Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
50:14 你们要以感谢为祭献与神。又要向至高者还你的愿。
Offer unto God thanksgiving; and pay thy vows unto the most High:
50:15 并要在患难之日求告我,我必搭救你。你也要荣耀我。
And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
50:16 但神对恶人说,你怎敢传说我的律例,口中题到我的约呢。
But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant in thy mouth?
50:17 其实你恨恶管教,将我的言语丢在背后。
Seeing thou hatest instruction, and casteth my words behind thee.
50:18 你见了盗贼,就乐意与他同夥,又与行奸淫的人,一同有分。
When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers.
50:19 你口任说恶言,你舌编造诡诈。
Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit.
50:20 你坐着毁谤你的兄弟,谗毁你亲母的儿子。
Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother's son.
50:21 你行了这些事,我还闭口不言。你想我恰和你一样。其实我要责备你,将这些事摆在你眼前。
These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine eyes.
50:22 你们忘记神的,要思想这事,免得我把你们撕碎,无人搭救。
Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.
50:23 凡以剐谢献上为祭的,便是荣耀我。那按正路而行的,我便使他得着我的救恩。
Whoso offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth his conversation aright will I shew the salvation of God.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 51 章 ( 本篇共有 150 章 )
51:1 (大卫与拔示巴同室以候,先知拿单来见他。他作这诗,交与伶长)神阿,求你按你的慈爱怜恤我,按你丰盛的慈悲涂抹我的过犯。
Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: according unto the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.
51:2 求你将我的罪孽洗除净尽并洁除我的罪。
Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
51:3 因为我知道我的过犯我的罪常在我面前
For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.
51:4 我向你犯罪,惟独得罪了你,在你眼前行了这恶,以致你责备我的时候,显为公义。判断我的时候,显为清正。
Against thee, thee only, have I sinned, and done this evil in thy sight: that thou mightest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest.
51:5 我是在罪孽里生的。在我母胎的时候,就有了罪。
Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me.
51:6 你所洗爱的,是内里诚实。你在我隐密处,必使我得智慧。
Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden part thou shalt make me to know wisdom.
51:7 求你用牛膝草洁净我,我就乾净,求你洗涤我,我就比雪更白。
Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.
51:8 求你使我得听欢喜快乐的声音,使你所压伤的骨头,可以踊跃。
Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.
51:9 求你掩面不看我的罪,涂抹我一切的罪孽。
Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.
51:10 神阿,求你为我造清洁的心,使我里面重新有正直的灵。(正直或作坚定)。
Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.
51:11 不要丢弃我,使我离开你的面。不要从我收回你的圣灵。
Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me.
51:12 求你使我仍得救恩之乐,赐我乐意的灵扶持我。
Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me with thy free spirit.
51:13 我就把你的道指教有过犯的人。罪人必归顺你。
Then will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted unto thee.
51:14 神阿,你是拯救我的神。求你救我脱离流人血的罪。我的舌头就高声歌唱你的公义。
Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall sing aloud of thy righteousness.
51:15 主阿,求你使我的嘴唇张开,我的口便传扬赞美你的话。
O Lord, open thou my lips; and my mouth shall shew forth thy praise.
51:16 你本不喜爱祭物。若喜爱,我就献上。燔祭你也不喜悦。
For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou delightest not in burnt offering.
51:17 神所要的祭,就是忧伤的灵。神阿,忧伤痛悔的心,你必不轻看。
The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.
51:18 求你随你的美意善待锡安,建造耶路撒冷的城墙。
Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem.
51:19 那时,你必喜爱公义的祭,和燔祭并全牲的燔祭。那时,人必将公牛献在你坛上。
Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks upon thine altar.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 52 章 ( 本篇共有 150 章 )
52:1 (以东人多益来告诉扫罗说,大卫到了亚希米勒家。那时,大卫作这训诲诗交与伶长)勇士们阿,你为何以作恶自夸。神的慈爱是常存的。
Why boastest thou thyself in mischief, O mighty man? the goodness of God endureth continually.
52:2 你的舌头邪恶诡诈,好像剃头刀,快利伤人。
Thy tongue deviseth mischiefs; like a sharp razor, working deceitfully.
52:3 你爱恶胜似爱善,又爱说谎,不爱说公义。(细拉)
Thou lovest evil more than good; and lying rather than to speak righteousness. Selah.
52:4 诡诈的舌头阿,你爱说一切毁灭的话。
Thou lovest all devouring words, O thou deceitful tongue.
52:5 神也要毁灭你,直到永远。他要把你拿去,从你的帐棚中抽出,从活人之地将你拔出。(细拉)
God shall likewise destroy thee for ever, he shall take thee away, and pluck thee out of thy dwelling place, and root thee out of the land of the living. Selah.
52:6 义人要看见而惧怕,并要笑他。
The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:
52:7 说,看哪,这就是那不以神为他力量的人。只倚仗他丰富的财物,在邪恶上坚立自己。
Lo, this is the man that made not God his strength; but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness.
52:8 至于我,就像神殿中的青橄榄树。我永永远远倚靠神的慈爱。
But I am like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever.
52:9 我要称谢你,直到永远,因为你行了这事。我也要在你圣民面前仰望你的名。这名本为美好。
I will praise thee for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name; for it is good before thy saints.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 53 章 ( 本篇共有 150 章 )
53:1 (大卫的训诲诗,交与伶长,调用麻哈拉)。愚顽的人心里说,没有神。他们都是邪恶,行了可憎恶的罪孽。没有一个人行善。
The fool hath said in his heart, There is no God. Corrupt are they, and have done abominable iniquity: there is none that doeth good.
53:2 神从天上垂看世人,要看有明白的没有,有寻求他的没有。
God looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, that did seek God.
53:3 他们各人都退后,一同变为污秽。并没有行善的。连一个也没有。
Every one of them is gone back: they are altogether become filthy; there is none that doeth good, no, not one.
53:4 作孽的没有知识吗。他们吞吃我的百姓如同吃饭一样。并不求靠神。
Have the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread: they have not called upon God.
53:5 他们在无可惧怕之处,就大大害怕。因为神把那安营攻击你之人的骨头散开了。你使他们蒙羞,因为神弃绝了他们。
There were they in great fear, where no fear was: for God hath scattered the bones of him that encampeth against thee: thou hast put them to shame, because God hath despised them.
53:6 但愿以色列的救恩从锡安而出。神救回他被掳的子民,那时,雅各要快乐,以色列要欢喜。
Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! When God bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 54 章 ( 本篇共有 150 章 )
54:1 (西弗人来对扫罗说,大卫岂不是在我们那里藏身吗。那时大卫作这训诲诗,交与伶长调用丝的乐器)。神阿,求你以你的名救我,凭你的大能为我伸冤。
Save me, O God, by thy name, and judge me by thy strength.
54:2 神阿,求你听我的祷告,留心听我口中的言语。
Hear my prayer, O God; give ear to the words of my mouth.
54:3 因为外人起来攻击我,强暴人寻索我的命。他们眼中没有神。(细拉)
For strangers are risen up against me, and oppressors seek after my soul: they have not set God before them. Selah.
54:4 神是帮助我的,是扶持我命的。
Behold, God is mine helper: the Lord is with them that uphold my soul.
54:5 他要报应我仇敌所行的恶。求你凭你的诚实灭绝他们。
He shall reward evil unto mine enemies: cut them off in thy truth.
54:6 我要把甘心祭献给你。耶和华阿,我要称赞你的名。这名本为美好。
I will freely sacrifice unto thee: I will praise thy name, O LORD; for it is good.
54:7 他从一切的急难中,把我救出来。我的眼睛也看见了我仇敌遭报。
For he hath delivered me out of all trouble: and mine eye hath seen his desire upon mine enemies.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 55 章 ( 本篇共有 150 章 )
55:1 (大卫的训诲诗,交与伶长,用丝弦的乐器)神阿,求你留心听我的祷告。不要隐藏不听我的恳求。
Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
55:2 求你侧耳听我,应允我。我哀叹不安,发声唉哼。
Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
55:3 都因仇敌的声音,恶人的欺压。因为他们将罪孽加在我身上,发怒气逼迫我。
Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
55:4 我心在我里面甚是疼痛。死的惊惶临到我身。
My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me.
55:5 恐惧战兢归到我身,惊恐漫过了我。
Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.
55:6 我说,但愿我有翅膀像鸽子,我就飞去得享安息。
And I said, Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away, and be at rest.
55:7 我必远游宿在旷野。(细拉)
Lo, then would I wander far off, and remain in the wilderness. Selah.
55:8 我必速速逃到避所,脱离狂风暴雨。
I would hasten my escape from the windy storm and tempest.
55:9 主阿,求你吞灭他们,变乱他们的舌头。因为我在城中见了强暴争竞的事。
Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
55:10 他们在城墙上昼夜绕行。在城内也有罪孽和奸恶。
Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow are in the midst of it.
55:11 邪恶在其中,欺压和诡诈不离街市。
Wickedness is in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets.
55:12 原来不是仇敌辱骂我。若是仇敌,还可忍耐。也不是恨我的人向我狂大。若是恨我的人,就必躲避他。
For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him:
55:13 不料是你,你原与我平等,是我的同伴,是我知己的朋友。
But it was thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance.
55:14 我们素常彼此谈论,以为甘甜。我们与群众在神的殿中同行。
We took sweet counsel together, and walked unto the house of God in company.
55:15 愿死亡忽然临到他们。愿他们活活的下入阴间。因为他们的住处,他们的心中,都是邪恶。
Let death seize upon them, and let them go down quick into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them.
55:16 至于我,我要求告神。耶和华必拯救我。
As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
55:17 我要晚上,早晨,晌午,哀声悲叹。他也必听我的声音。
Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.
55:18 他救赎我命脱离攻击我的人,使我得享平安。因为与我相争的人甚多。
He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.
55:19 那没有更变,不敬畏神的人,从太古常存的神,必听见而苦待他。
God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God.
55:20 他背了约,伸手攻击与他和好的人。
He hath put forth his hands against such as be at peace with him: he hath broken his covenant.
55:21 他的口如奶油光滑,他的心却怀着争战。他的话比油柔和,其实是拔出来的刀。
The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.
55:22 你要把你的重担卸给耶和华,他必抚养你,他永不叫义人动摇。
Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved.
55:23 神阿,你必使恶人下入灭亡的坑。流人血行诡诈的人,必活不到半世,但我要倚靠你。
But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 56 章 ( 本篇共有 150 章 )
56:1 (非利士人在迦特拿住大卫。那时他作这金诗,交与伶长,调用远方无声鸽)神阿,求你怜悯我,因为人要把我吞了,终日攻击欺压我。
Be merciful unto me, O God: for man would swallow me up; he fighting daily oppresseth me.
56:2 我的仇敌终日要把我吞了。因逞骄傲攻击我的人甚多。
Mine enemies would daily swallow me up: for they be many that fight against me, O thou most High.
56:3 我惧怕的时候要倚靠你。
What time I am afraid, I will trust in thee.
56:4 我倚靠神。我要赞美他的话。我倚靠神,必不惧怕。血气之辈能把我怎吗样呢。
In God I will praise his word, in God I have put my trust; I will not fear what flesh can do unto me.
56:5 他们终日颠倒我的话。他们一切的心思,都是要害我。
Every day they wrest my words: all their thoughts are against me for evil.
56:6 他们聚集,埋伏窥探我的脚踪。等候要害我的命。
They gather themselves together, they hide themselves, they mark my steps, when they wait for my soul.
56:7 他们岂能因罪孽逃脱吗。神阿,求你在怒中使众民堕落。
Shall they escape by iniquity? in thine anger cast down the people, O God.
56:8 我几次流离,你都记数。求你把我眼泪装在你的皮袋里。这不都记在你册子上吗。
Thou tellest my wanderings: put thou my tears into thy bottle: are they not in thy book?
56:9 我呼求的日子,我的仇敌都要转身退后。神帮助我,这是我所知道的。
When I cry unto thee, then shall mine enemies turn back: this I know; for God is for me.
56:10 我倚靠神。我要赞美他的话。我倚靠耶和华。我要赞美他的话。
In God will I praise his word: in the LORD will I praise his word.
56:11 我倚靠神,必不惧怕。人能把我怎吗样呢。
In God have I put my trust: I will not be afraid what man can do unto me.
56:12 神阿,我向你所许的愿在我身上。我要将感谢祭献给你。
Thy vows are upon me, O God: I will render praises unto thee.
56:13 因为你救我的命脱离死亡。你岂不是救护我的脚不跌倒,使我在生命光中行在神面前吗。
For thou hast delivered my soul from death: wilt not thou deliver my feet from falling, that I may walk before God in the light of the living?
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 57 章 ( 本篇共有 150 章 )
57:1 (大卫逃避扫罗,藏在洞里。那时他作这金诗,交与伶长,调用休要毁坏)神阿,求你怜悯我,怜悯我。因为我的心投靠你。我要投靠在你翅膀的荫下,等到灾害过去。
Be merciful unto me, O God, be merciful unto me: for my soul trusteth in thee: yea, in the shadow of thy wings will I make my refuge, until these calamities be overpast.
57:2 我要求告至高的神,就是为我成全诸事的神。
I will cry unto God most high; unto God that performeth all things for me.
57:3 那要吞我的人辱骂我的时候,神从天上必施恩救我。也必向我发出慈爱和诚实。
He shall send from heaven, and save me from the reproach of him that would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth.
57:4 我的性命在狮子中间。我躺卧在性如烈火的世人当中。他们的牙齿是枪,箭。他们的舌头是快刀。
My soul is among lions: and I lie even among them that are set on fire, even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword.
57:5 神阿,愿你崇高,过于诸天。愿你的荣耀,高过全地。
Be thou exalted, O God, above the heavens; let thy glory be above all the earth.
57:6 他们为我的脚设下网罗,压制我的心。他们在我面前挖了坑,自己反掉在其中。(细拉)
They have prepared a net for my steps; my soul is bowed down: they have digged a pit before me, into the midst whereof they are fallen themselves. Selah.
57:7 神阿,我心坚定,我心坚定。我要唱诗,我要歌颂。
My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing and give praise.
57:8 我的灵阿,(原文作荣耀)你当醒起,琴瑟阿,你们当醒起。我自己要极早醒起。
Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake early.
57:9 主阿,我要在万民中称谢你。在列邦中歌颂你。
I will praise thee, O Lord, among the people: I will sing unto thee among the nations.
57:10 因为你的慈爱,高及诸天。你的诚实,达到穹苍。
For thy mercy is great unto the heavens, and thy truth unto the clouds.
57:11 神阿,愿你崇高,过于诸天。愿你的荣耀,高过全地。
Be thou exalted, O God, above the heavens: let thy glory be above all the earth.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 58 章 ( 本篇共有 150 章 )
58:1 (大卫的金诗,交与伶长,调用休要毁坏)世人哪,你们默然不语,真合公义吗。施行审判,岂按正直吗。
Do ye indeed speak righteousness, O congregation? do ye judge uprightly, O ye sons of men?
58:2 不然,你们是心中作恶。你们在地上秤出你们手所行的强暴。
Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh the violence of your hands in the earth.
58:3 恶人一出母胎,就与神疏远。一离母腹,便走错路,说谎话。
The wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they be born, speaking lies.
58:4 他们的毒气,好像蛇的毒气。他们好像塞耳的聋虺,
Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stoppeth her ear;
58:5 不听行法术的声音。虽用极灵的咒语,也是不听。
Which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely.
58:6 神阿,求你敲碎他们口中的牙。耶和华阿,求你敲掉少壮狮子的大牙。
Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O LORD.
58:7 愿他们消灭如急流的水一般。他们瞅准射箭的时候,愿箭头彷佛砍断。
Let them melt away as waters which run continually: when he bendeth his bow to shoot his arrows, let them be as cut in pieces.
58:8 愿他们像蜗牛消化过去,又像妇人坠落未见天日的胎。
As a snail which melteth, let every one of them pass away: like the untimely birth of a woman, that they may not see the sun.
58:9 你们用荆棘烧火。锅还未热,他要用旋风把青的和烧着的一齐刮去。
Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath.
58:10 义人见仇敌遭报,就欢喜,要在恶人的血中洗脚。
The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked.
58:11 因此,人必说,义人诚然有善报。在地上果有施行判断的神。
So that a man shall say, Verily there is a reward for the righteous: verily he is a God that judgeth in the earth.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 59 章 ( 本篇共有 150 章 )
59:1 (扫罗打发人窥探大卫的房屋,要杀他。那时大卫用这金诗,交与伶长,调用休要毁坏)我的神阿,求你救我脱离仇敌,把我安置在高处,得脱那些起来攻击我的人。
Deliver me from mine enemies, O my God: defend me from them that rise up against me.
59:2 求你救我脱离作孽的人,和喜爱流人血的人。
Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.
59:3 因为他们埋伏,要害我的命,有能力的人聚集来攻击我。耶和华阿,这不是为我的过犯,也不是为我的罪愆。
For, lo, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not for my transgression, nor for my sin, O LORD.
59:4 我虽然无过,他们豫备整齐,跑来攻击我。求你兴起鉴察帮助我。
They run and prepare themselves without my fault: awake to help me, and behold.
59:5 万军之神耶和华以色列的神阿,求你兴起,惩治万邦。不要怜悯行诡诈的恶人。(细拉)
Thou therefore, O LORD God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. Selah.
59:6 他们晚上转回,叫号如狗,围城绕行。
They return at evening: they make a noise like a dog, and go round about the city.
59:7 他们口中喷吐恶言,嘴里有刀,他们说有谁听见。
Behold, they belch out with their mouth: swords are in their lips: for who, say they, doth hear?
59:8 但你耶和华必笑话他们。你要嗤笑万邦。
But thou, O LORD, shalt laugh at them; thou shalt have all the heathen in derision.
59:9 我的力量阿,我必仰望你。因为神是我的高台。
Because of his strength will I wait upon thee: for God is my defence.
59:10 我的神要以慈爱迎接我。神要叫我看见我仇敌遭报。
The God of my mercy shall prevent me: God shall let me see my desire upon mine enemies.
59:11 不要杀他们,恐怕我的民忘记。主阿,你是我们的盾牌。求你用你的能力使他们四散,且降为卑。
Slay them not, lest my people forget: scatter them by thy power; and bring them down, O Lord our shield.
59:12 因他们口中的罪,和嘴里的言语,并咒骂虚谎的话,愿他们在骄傲之中被缠住了。
For the sin of their mouth and the words of their lips let them even be taken in their pride: and for cursing and lying which they speak.
59:13 求你发怒,使他们消灭,以至归于无有,叫他们知道神在雅各中间掌权,直到地极。(细拉)
Consume them in wrath, consume them, that they may not be: and let them know that God ruleth in Jacob unto the ends of the earth. Selah.
59:14 到了晚上,任凭他们转回。任凭他们叫号如狗,围城绕行。
And at evening let them return; and let them make a noise like a dog, and go round about the city.
59:15 他们必走来走去,寻梢食物。若不得饱,就终夜在外。
Let them wander up and down for meat, and grudge if they be not satisfied.
59:16 但我要歌颂你的力量,早晨要高唱你的慈爱。因为你作过我的高台。在我急难的日子,作过我的避难所。
But I will sing of thy power; yea, I will sing aloud of thy mercy in the morning: for thou hast been my defence and refuge in the day of my trouble.
59:17 我的力量阿,我要歌颂你。因为神是我的高台,是赐恩与我的神。
Unto thee, O my strength, will I sing: for God is my defence, and the God of my mercy.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 60 章 ( 本篇共有 150 章 )
60:1 (大卫与两河间的亚兰并琐巴的亚兰争战的时候,约押转回,在盐谷攻击以东,杀了一万二千人。那时大卫作这金诗,叫人学习,交与伶长,调用为证的百合花)神阿,你丢弃了我们,使我们破坏;你向我们发怒,求你使我们复兴。
O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us again.
60:2 你使地震动,而且崩裂。求你将裂口医好。因为地摇动。
Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal the breaches thereof; for it shaketh.
60:3 你叫你的民遇见艰难。你叫我们喝那使人东倒西歪的酒。
Thou hast shewed thy people hard things: thou hast made us to drink the wine of astonishment.
60:4 你把旌旗赐给敬畏你的人,可以为真理杨起来。(细拉)
Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth. Selah.
60:5 求你应允我们,用右手拯救我们,好叫你所亲爱的人得救。
That thy beloved may be delivered; save with thy right hand, and hear me.
60:6 神已经指着他的圣洁说,(说或作应许我)我要欢乐。我要分开示剑,丈量疏割谷。
God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
60:7 基列是我的。玛拿西也是我的。以法莲是护卫我头的。犹大是我的杖。
Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;
60:8 摩押是我的沭浴盆。我要向以东抛鞋。非利士阿,你还能因我欢呼吗。
Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe: Philistia, triumph thou because of me.
60:9 谁能领我进坚固城。谁能引我到以东地。
Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?
60:10 神阿,你不是丢弃了我们吗。神阿,你不和我们的军兵同去吗。
Wilt not thou, O God, which hadst cast us off? and thou, O God, which didst not go out with our armies?
60:11 求你帮助我们攻击敌人,因为人的帮助是枉然的。
Give us help from trouble: for vain is the help of man.
60:12 我们倚靠神,才得施展大能,因为践踏我们敌人的就是他。
Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 61 章 ( 本篇共有 150 章 )
61:1 (大卫的诗,交与伶长,用丝弦的乐器)神阿,求你听我的呼求,侧耳听我的祷告。
Hear my cry, O God; attend unto my prayer.
61:2 我心里发昏的时候,我要从地极求告你。求你领我到那比我更高的磐石。
From the end of the earth will I cry unto thee, when my heart is overwhelmed: lead me to the rock that is higher than I.
61:3 因为你作过我的避难所,作过我的坚固台,脱离仇敌。
For thou hast been a shelter for me, and a strong tower from the enemy.
61:4 我要永远住在你的帐幕里。我要投靠在你翅膀下的隐密处。(细拉)
I will abide in thy tabernacle for ever: I will trust in the covert of thy wings. Selah.
61:5 神阿,你原是听了我所许的愿。你将产业赐给敬畏你名的人。
For thou, O God, hast heard my vows: thou hast given me the heritage of those that fear thy name.
61:6 你要加添王的寿数。他的年岁必存到世世。
Thou wilt prolong the king's life: and his years as many generations.
61:7 他必永远坐在神面前。愿你豫备慈爱和诚实保佑他。
He shall abide before God for ever: O prepare mercy and truth, which may preserve him.
61:8 这样,我要歌颂你的名直到永远,好天天还我所许的愿。
So will I sing praise unto thy name for ever, that I may daily perform my vows.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 62 章 ( 本篇共有 150 章 )
62:1 (大卫的诗,照耶杜顿的作法,交与伶长)我的心默默无声,专等候神。我的救恩是从他而来。
Truly my soul waiteth upon God: from him cometh my salvation.
62:2 惟独他是我的磐石,我的拯救。他是我的高台。我必不很动摇。
He only is my rock and my salvation; he is my defence; I shall not be greatly moved.
62:3 你们大家攻击一人,把他毁坏。如同毁坏歪斜的墙,将倒的壁,要到几时呢。
How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain all of you: as a bowing wall shall ye be, and as a tottering fence.
62:4 他们彼此商议,专要从他的尊位上把他推下。他们喜爱谎话。口虽祝福,心却咒诅。(细拉)
They only consult to cast him down from his excellency: they delight in lies: they bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah.
62:5 我的心哪,你当默默无声,专等候神。因为我的盼望是从他而来。
My soul, wait thou only upon God; for my expectation is from him.
62:6 惟独他是我的磐石,我的拯救。他是我的高台。我必不动摇。
He only is my rock and my salvation: he is my defence; I shall not be moved.
62:7 我的拯救,我的荣耀,都在乎神。我力量的磐石,我的避难所,都在乎神。
In God is my salvation and my glory: the rock of my strength, and my refuge, is in God.
62:8 你们众民当时时倚靠他,在他面前倾心吐意。神是我们的避难所。(细拉)
Trust in him at all times; ye people, pour out your heart before him: God is a refuge for us. Selah.
62:9 下流人真是虚空,上流人也是虚假。放在天平里就必浮起。他们一共比空气还轻。
Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: to be laid in the balance, they are altogether lighter than vanity.
62:10 不要仗势欺人,也不要因抢夺而骄傲。若财宝加增,不要放在心上。
Trust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart upon them.
62:11 神说了一次,两次,我都听见,就是能力都属乎神。
God hath spoken once; twice have I heard this; that power belongeth unto God.
62:12 主阿,慈爱也是属乎你。因为你照着各人所行的报应他。
Also unto thee, O Lord, belongeth mercy: for thou renderest to every man according to his work.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 63 章 ( 本篇共有 150 章 )
63:1 (大卫在犹大旷野的时候,作了这诗)神阿,你是我的神,我要切切的寻求你。在乾旱疲乏无水之地,我渴想你,我的心切慕你。
O God, thou art my God; early will I seek thee: my soul thirsteth for thee, my flesh longeth for thee in a dry and thirsty land, where no water is;
63:2 我在圣所中曾如此瞻仰你,为要见你的能力,和你的荣耀。
To see thy power and thy glory, so as I have seen thee in the sanctuary.
63:3 因你的慈爱比生命更好,我的嘴唇要颂赞你。
Because thy lovingkindness is better than life, my lips shall praise thee.
63:4 我还活的时候,要这样称颂你。我要奉你的名举手。
Thus will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name.
63:5 我在床上记念你,在夜更的时候思想你,我的心就像饱足了骨髓肥油。
My soul shall be satisfied as with marrow and fatness; and my mouth shall praise thee with joyful lips:
63:6 我也要以欢乐的嘴唇赞美你。
When I remember thee upon my bed, and meditate on thee in the night watches.
63:7 因为你曾帮助我,我就在你翅膀的荫下欢呼。
Because thou hast been my help, therefore in the shadow of thy wings will I rejoice.
63:8 我心紧紧的跟随你。你的右手扶持我。
My soul followeth hard after thee: thy right hand upholdeth me.
63:9 但那些寻索要灭我命的人,必往地底下去。
But those that seek my soul, to destroy it, shall go into the lower parts of the earth.
63:10 他们必被刀剑所杀,被野狗所吃。
They shall fall by the sword: they shall be a portion for foxes.
63:11 但是王必因神欢喜。凡指着他发誓的,必要夸口。因为说谎之人的口,必被塞住。
But the king shall rejoice in God; every one that sweareth by him shall glory: but the mouth of them that speak lies shall be stopped.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 64 章 ( 本篇共有 150 章 )
64:1 (大卫的诗,交与伶长)神阿,我哀叹的时候,求你听我的声音。求你保护我的性命,不受仇敌的惊恐。
Hear my voice, O God, in my prayer: preserve my life from fear of the enemy.
64:2 求你把我隐藏,使我脱离恶之人的暗谋,和作孽之人的扰乱。
Hide me from the secret counsel of the wicked; from the insurrection of the workers of iniquity:
64:3 他们磨舌如刀,发出苦毒的言语,好像比准了的箭。
Who whet their tongue like a sword, and bend their bows to shoot their arrows, even bitter words:
64:4 要在暗地射完全人。他们忽然射他,并不惧怕。
That they may shoot in secret at the perfect: suddenly do they shoot at him, and fear not.
64:5 他们彼此勉励设下恶计。他们商量暗设网罗,说,谁能看见。
They encourage themselves in an evil matter: they commune of laying snares privily; they say, Who shall see them?
64:6 他们图谋奸恶,说,我们是极力图谋的。他们各人的意念心思是深的。
They search out iniquities; they accomplish a diligent search: both the inward thought of every one of them, and the heart, is deep.
64:7 但神要射他们。他们忽然被箭射伤。
But God shall shoot at them with an arrow; suddenly shall they be wounded.
64:8 他们必然绊跌,被自己的舌头所害。凡看见他们的,必都摇头。
So they shall make their own tongue to fall upon themselves: all that see them shall flee away.
64:9 众人都要害怕,要传杨神的工作,并且明白他的作为。
And all men shall fear, and shall declare the work of God; for they shall wisely consider of his doing.
64:10 义人必因耶和华欢喜,并要投靠他。凡心里正直的人,都要夸口。
The righteous shall be glad in the LORD, and shall trust in him; and all the upright in heart shall glory.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 65 章 ( 本篇共有 150 章 )
65:1 (大卫的诗歌,交与伶长)神阿,锡安的人都等候赞美你,所许的愿,也要向你偿还。
Praise waiteth for thee, O God, in Sion: and unto thee shall the vow be performed.
65:2 听祷告的主阿,凡有血气的,都要来就你。
O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.
65:3 罪孽胜了我。至于我们的过犯,你都要赦免。
Iniquities prevail against me: as for our transgressions, thou shalt purge them away.
65:4 你所拣选,使他亲近你,住在你院中的,这人便为有福。我们必因你居所,你圣殿的美福知足了。
Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach unto thee, that he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, even of thy holy temple.
65:5 拯救我们的神阿,你必以威严秉公义应允我们。你本是一切地极,和海上远处的人所倚靠的。
By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation; who art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea:
65:6 他既以大能束腰,就用力量安定诸山。
Which by his strength setteth fast the mountains; being girded with power:
65:7 使诸海的响声,和其中波浪的响声,并万民的喧哗,都平静了。
Which stilleth the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.
65:8 住在地极的人,因你的神迹惧怕。你使日出日落之地都欢呼。
They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
65:9 你眷顾地,降下透雨,使地大得肥美。神的河满了水。你这样浇灌了地,好为人豫备五谷。
Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of God, which is full of water: thou preparest them corn, when thou hast so provided for it.
65:10 你浇透地的犁沟,润平犁脊。降甘霖,使地软和。其中发长的,蒙你赐福。
Thou waterest the ridges thereof abundantly: thou settlest the furrows thereof: thou makest it soft with showers: thou blessest the springing thereof.
65:11 你以恩典为年岁的冠冕。你的路径都滴下脂油。
Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.
65:12 滴在旷野的草场上。小山以欢乐束腰。
They drop upon the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side.
65:13 草场以羊群为衣。谷中也长满了五谷。这一切都欢呼歌唱。
The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 66 章 ( 本篇共有 150 章 )
66:1 (一篇诗歌,交与伶长)全地都当向神欢呼。
Make a joyful noise unto God, all ye lands:
66:2 歌颂他名的荣耀。用赞美的言语,将他的荣耀发明。
Sing forth the honour of his name: make his praise glorious.
66:3 当对神说,你的作为何等可畏。因你的大能仇敌要投降你。
Say unto God, How terrible art thou in thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.
66:4 全地要敬拜你,歌颂你,要歌颂你的名。(细拉)
All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. Selah.
66:5 你们来看神所行的。他向世人所作的事,是可畏的。
Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.
66:6 他将海变成乾地。众民步行过河。我们在那里因他欢喜。
He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.
66:7 他用权能治理万民,直到永远。他的眼睛鉴察列邦。悖逆的人不可自高。(细拉)
He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.
66:8 万民哪,你们应当称颂我们的神。使人得听赞美他的声音。
O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:
66:9 他使我们的生命存活,也不叫我们的脚摇动。
Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.
66:10 神阿,你曾试验我们,熬炼我们,如熬炼银子一样。
For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
66:11 你使我们进入网罗,把重担放在我们的身上。
Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
66:12 你使人坐车轧我们的头。我们经过水火。你却使我们到丰富之地。
Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place.
66:13 我要用燔祭进你的殿,向你还我的愿。
I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
66:14 就是在急难时我嘴唇所发的,口中所许的。
Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
66:15 我要把肥牛作燔祭,将公羊的香祭献给你。又把公牛和山羊献上。(细拉)
I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah.
66:16 凡敬畏神的人,你们都来听。我要述说他为我所行的事。
Come and hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.
66:17 我曾用口求告他,我的舌头,也称他为高。
I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
66:18 我若心里注重罪孽,主必不听。
If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:
66:19 但神实在听见了。他侧耳听了我祷告的声音。
But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.
66:20 神是应当称颂的。他并没有推却我的祷告,也没有叫他的慈爱离开我。
Blessed be God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 67 章 ( 本篇共有 150 章 )
67:1 (一篇诗歌,交与伶长。用丝弦的乐器)愿神怜悯我们,赐福与我们,用脸光照我们。(细拉)
God be merciful unto us, and bless us; and cause his face to shine upon us; Selah.
67:2 好叫世界得知你的道路,万国得知你的救恩。
That thy way may be known upon earth, thy saving health among all nations.
67:3 神阿,愿列邦称赞你,愿万民都称赞你。
Let the people praise thee, O God; let all the people praise thee.
67:4 愿万国都快乐欢呼。因为你必按公正审判万民,引导世上的万国。(细拉)
O let the nations be glad and sing for joy: for thou shalt judge the people righteously, and govern the nations upon earth. Selah.
67:5 神阿,愿列邦称赞你。愿万民都称赞你。
Let the people praise thee, O God; let all the people praise thee.
67:6 地已经出了土产。神,就是我们的神,要赐福与我们。
Then shall the earth yield her increase; and God, even our own God, shall bless us.
67:7 神要赐福与我们。地的四极都要敬畏他。
God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 68 章 ( 本篇共有 150 章 )
68:1 (大卫的诗歌,交与伶长)愿神兴起,使他的仇敌四散,叫那恨他的人,从他面前逃跑。
Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.
68:2 他们被躯逐,如烟被风吹散。恶人见神之面而消灭,如腊被火熔化。
As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
68:3 惟有义人必然欢喜,在神面前高兴快乐。
But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.
68:4 你们当向神唱诗,歌颂他的名。为那坐车行过旷野的,修平大路。他的名是耶和华。要在他面前欢乐。
Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him.
68:5 神在他的圣所作孤儿的父,作寡妇的伸冤者。
A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
68:6 神叫孤独的有家,使被囚的出来享福。惟有悖逆的住在乾燥之地。
God setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land.
68:7 神阿,你曾在你百姓前头出来,在旷野行走。(细拉)
O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah:
68:8 那时地见神的面而震动,天也落雨。西奈山见以色列神的面也震动。
The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.
68:9 神阿,你降下大雨。你产业以色列疲乏的时候,你使他坚固。
Thou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
68:10 你的会众住在其中。神阿,你的恩惠是为困苦人豫备的。
Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor.
68:11 主发命令,传好信息的妇女成了大群。
The Lord gave the word: great was the company of those that published it.
68:12 统兵的君王逃跑了,逃跑了。在家等候的妇女,分受所夺的。
Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil.
68:13 你们安卧在洋圈的时候,好像鸽子的翅膀镀白银,翎毛镀黄金一般。
Though ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.
68:14 全能者在境内赶散列王的时候,势如飘雪在撒们。
When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon.
68:15 巴删山是神的山。巴珊山是多峰多岭的山。
The hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan.
68:16 你们多峰多岭的山哪,为何斜看神所愿居住的山。耶和华必住这山。直到永远。
Why leap ye, ye high hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yea, the LORD will dwell in it for ever.
68:17 神的车辇累万盈千。主在其中,好像在西奈圣山一样。
The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place.
68:18 你已经升上高天,掳掠仇敌,你在人间,就是在悖逆的人间,受了供献,叫耶和华神可以与他们同住。
Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them.
68:19 天天背负我们重担的主,就是拯救我们的神。是应当称颂的。(细拉)
Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah.
68:20 神是为我们施行诸般救恩的神。人能脱离死亡,是在乎主耶和华。
He that is our God is the God of salvation; and unto GOD the Lord belong the issues from death.
68:21 但神要打破他仇敌的头,就是那常犯罪之人的发顶。
But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses.
68:22 主说,我要使众民从巴珊而归,使他们从深海而回。
The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea:
68:23 使你打碎仇敌,你的脚踹在血中,使你狗的舌头,从其中得分。
That thy foot may be dipped in the blood of thine enemies, and the tongue of thy dogs in the same.
68:24 神阿,你是我的神,我的王。人已经看见你行走,进入圣所。
They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary.
68:25 歌唱的行在前,作乐的随在后,都在击鼓的童女中间。
The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels.
68:26 从以色列源头而来的,当在各会中称颂主神。
Bless ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel.
68:27 在那里有统管他们的小便雅悯,有犹大的首领,和他们的群众。有西布伦的首领。有拿弗他利的首领。
There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
68:28 以色列的能力,是神所赐的。神阿,求你坚固你为我们所成全的事。
Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
68:29 因你耶路撒冷的殿,列王必带贡物献给你。
Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.
68:30 求你叱喝芦苇中的野兽,和群公牛,并列邦中的牛犊,把银块踹在脚下。神已经赶散好争战的列邦。
Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war.
68:31 埃及的公侯要出来朝见神。古实人要急忙举手祷告。
Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.
68:32 世上的列国阿,你们要向神歌唱。愿你们歌颂主,
Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah:
68:33 歌颂那自古驾行在诸天以上的主。他发出声音,是极大的声音。
To him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice.
68:34 你们要将能力归给神。他的威荣在以色列之上,他的能力是在穹苍。
Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
68:35 神阿,你从圣所显为可畏。以色列的神,是那将力量权能赐给他白姓的。神是应当称颂的。
O God, thou art terrible out of thy holy places: the God of Israel is he that giveth strength and power unto his people. Blessed be God.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 69 章 ( 本篇共有 150 章 )
69:1 (大卫的诗,交与伶长,调用百合花)神阿,求你救我。因为众水要淹没我。
Save me, O God; for the waters are come in unto my soul.
69:2 我陷在深淤泥中,没有立脚之地。我到了深水中。大水漫过我身。
I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.
69:3 我因呼求困乏,喉咙发乾。我因等候神,眼睛失明。
I am weary of my crying: my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God.
69:4 无故恨我的,比我头发还多。无理与我为仇,要把我剪除的甚为强盛。我没有抢夺的,要叫我偿还。
They that hate me without a cause are more than the hairs of mine head: they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.
69:5 神阿,我的愚昧你原知道。我的罪愆不能隐瞒。
O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee.
69:6 万军的主耶和华阿,求你叫那等候你的,不要因我蒙羞。以色列的神阿,求你叫那寻求你的,不要因我受辱。
Let not them that wait on thee, O Lord GOD of hosts, be ashamed for my sake: let not those that seek thee be confounded for my sake, O God of Israel.
69:7 因我为你的缘故受了辱骂,满面羞愧。
Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.
69:8 我的弟兄看我为外路人。我的同胞看我为外邦人。
I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother's children.
69:9 因我为你的殿心里焦急,如同火烧。并且辱骂你人的辱骂,都落在我身上。
For the zeal of thine house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.
69:10 我哭泣,以禁食刻苦我心,这倒算为我的羞辱。
When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach.
69:11 我拿麻布当衣裳。就成了他们的笑谈。
I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them.
69:12 坐在城门口的谈论我。酒徒也以我为歌曲。
They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards.
69:13 但我在悦纳的时候,向你耶和华祈祷。神阿,求你按你丰盛的慈爱,凭你拯救的诚实,应允我。
But as for me, my prayer is unto thee, O LORD, in an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
69:14 求你搭救我出离淤泥,不叫我陷在其中。求你使我脱离那些恨我的人,使我出离深水。
Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.
69:15 求你不容大水漫过我,不容深渊吞灭我,不容坑坎在我以上合口。
Let not the waterflood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.
69:16 耶和华阿,求你应允我,因为你的慈爱本为美好。求你按你丰盛的慈悲,回转眷顾我。
Hear me, O LORD; for thy lovingkindness is good: turn unto me according to the multitude of thy tender mercies.
69:17 不要掩面不顾你的仆人。我是在急难之中。求你速速的应允我。
And hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: hear me speedily.
69:18 求你亲近我,救赎我。求你因我的仇敌把我赎回。
Draw nigh unto my soul, and redeem it: deliver me because of mine enemies.
69:19 你知道我受的辱骂,欺凌,羞辱。我的敌人都在你面前。
Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.
69:20 辱骂伤破了我的心。我又满了忧愁。我指望有人体恤,却没有一个。我指望有人安慰,却找不着一个。
Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none.
69:21 他们拿苦胆给我当食物。我渴了,他们拿醋给我喝。
They gave me also gall for my meat; and in my thirst they gave me vinegar to drink.
69:22 愿他们的筵席,在他们面前变为网罗,在他们平安的时候,变为机槛。
Let their table become a snare before them: and that which should have been for their welfare, let it become a trap.
69:23 愿他们的眼睛昏蒙,不得看见。愿你使他们的腰常常战抖。
Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake.
69:24 求你将你的恼恨,倒在他们身上,叫你的烈怒追上他们。
Pour out thine indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them.
69:25 愿他们的住处,变为荒场。愿他们的帐棚,无人居住。
Let their habitation be desolate; and let none dwell in their tents.
69:26 因为你所击打的,他们就逼迫。你所击伤的他们戏说他的愁苦。
For they persecute him whom thou hast smitten; and they talk to the grief of those whom thou hast wounded.
69:27 愿你在他们的罪上加罪,不容他们在你面前称义。
Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness.
69:28 愿他们从生命册上被涂抹,不得记录在义人之中。
Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous.
69:29 但我是困苦忧伤的。神阿,你的救恩,将我安置在高处。
But I am poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high.
69:30 我要以诗歌赞美神的名,以感谢称他为大。
I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
69:31 这便叫耶和华喜悦,胜似献牛,或是献有角有蹄的公牛。
This also shall please the LORD better than an ox or bullock that hath horns and hoofs.
69:32 谦卑的人看见了,就喜乐。寻求神的人,愿你们的心苏醒。
The humble shall see this, and be glad: and your heart shall live that seek God.
69:33 因为耶和华听了穷乏人,不藐视被囚的人。
For the LORD heareth the poor, and despiseth not his prisoners.
69:34 愿天和地,洋海,和其中一切的动物,都赞美他。
Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein.
69:35 因为神要拯救锡安,建造犹大的城邑。他的民要在那里居住,得以为业。
For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may dwell there, and have it in possession.
69:36 他仆人的后裔,要承受为业。爱他名的人,也要住在其中。
The seed also of his servants shall inherit it: and they that love his name shall dwell therein.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 70 章 ( 本篇共有 150 章 )
70:1 (大卫的记念诗,交与伶长)神阿,求你快快搭救我。耶和华阿,求你速速帮助我。
MAKE HASTE, O GOD, TO DELIVER ME; MAKE HASTE TO HELP ME, O LORD.
70:2 愿那些寻索我命的,抱愧蒙羞。愿那些喜悦我遭害的,退后受辱。
Let them be ashamed and confounded that seek after my soul: let them be turned backward, and put to confusion, that desire my hurt.
70:3 愿那些对我说,阿哈,阿哈的,因羞愧退后。
Let them be turned back for a reward of their shame that say, Aha, aha.
70:4 愿一切寻求你的,因你高兴欢喜。愿那些喜爱你救恩的常说,当尊神为大。
Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: and let such as love thy salvation say continually, Let God be magnified.
70:5 但我是困苦穷乏的。神阿,求你速速到我这里来。你是帮助我的,搭救我的。耶和华阿,求你不要耽延。
But I am poor and needy: make haste unto me, O God: thou art my help and my deliverer; O LORD, make no tarrying.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 71 章 ( 本篇共有 150 章 )
71:1 耶和华阿,我投靠你。求你叫我永不羞愧。
In thee, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion.
71:2 求你凭你的公义搭救我,救拔我,侧耳听我,拯救我。
Deliver me in thy righteousness, and cause me to escape: incline thine ear unto me, and save me.
71:3 求你作我常住的磐石。你已经命定要救我。因为你是我的岩石,我的山寨。
Be thou my strong habitation, whereunto I may continually resort: thou hast given commandment to save me; for thou art my rock and my fortress.
71:4 我的神阿,求你救我脱离恶人的手,脱离不义和残暴之人的手。
Deliver me, O my God, out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man.
71:5 主耶和华阿,你是我所盼望的。从我年幼你是我所倚靠的。
For thou art my hope, O Lord GOD: thou art my trust from my youth.
71:6 我从出母胎被你扶持。使我出母腹的是你。我必常常赞美你。
By thee have I been holden up from the womb: thou art he that took me out of my mother's bowels: my praise shall be continually of thee.
71:7 许多人以我为怪。但你是我坚固的避难所。
I am as a wonder unto many; but thou art my strong refuge.
71:8 你的赞美,你的荣耀,终日必满了我的口。
Let my mouth be filled with thy praise and with thy honour all the day.
71:9 我年老的时候,求你不要丢弃我。我力气衰弱的时候,求你不要离弃我。
Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength faileth.
71:10 我的仇敌议论我。那些窥探要害我命的彼此商议,
For mine enemies speak against me; and they that lay wait for my soul take counsel together,
71:11 说,神已经离弃他。我们追赶他,捉拿他吧。因为没有人搭救。
Saying, God hath forsaken him: persecute and take him; for there is none to deliver him.
71:12 神阿,求你不要远离我。我的神阿,求你速速帮助我。
O God, be not far from me: O my God, make haste for my help.
71:13 愿那与我性命为敌的,羞愧被灭。愿那谋害我的,受辱蒙羞。
Let them be confounded and consumed that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt.
71:14 我却要常常盼望,并要越发赞美你。
But I will hope continually, and will yet praise thee more and more.
71:15 我的口终日要述说你的公义,和你的救恩。因我不计其数。
My mouth shall shew forth thy righteousness and thy salvation all the day; for I know not the numbers thereof.
71:16 我要来说主耶和华大能的事。我单要题说你的公义。
I will go in the strength of the Lord GOD: I will make mention of thy righteousness, even of thine only.
71:17 神阿,自我年幼时,你就教训我。直到如今,我传扬你奇妙的作为。
O God, thou hast taught me from my youth: and hitherto have I declared thy wondrous works.
71:18 神阿,我到年老发白的时候,求你不要离弃我,等我将你的能力指示下代,将你的大能指示后世的人。
Now also when I am old and greyheaded, O God, forsake me not; until I have shewed thy strength unto this generation, and thy power to every one that is to come.
71:19 神阿,你的公义甚高。行过大事的神阿,谁能像你。
Thy righteousness also, O God, is very high, who hast done great things: O God, who is like unto thee!
71:20 你是叫我们多经历重大急难的,必使我们复活。从地的深处救上来。
Thou, which hast shewed me great and sore troubles, shalt quicken me again, and shalt bring me up again from the depths of the earth.
71:21 求你使我越发昌大,又转来安慰我。
Thou shalt increase my greatness, and comfort me on every side.
71:22 我的神阿,我要鼓瑟称赞你,称赞你的诚实。以色列的圣者阿,我要弹琴歌颂你。
I will also praise thee with the psaltery, even thy truth, O my God: unto thee will I sing with the harp, O thou Holy One of Israel.
71:23 我歌颂你的时候,我的嘴唇,和你所赎我的灵魂,都必欢呼。
My lips shall greatly rejoice when I sing unto thee; and my soul, which thou hast redeemed.
71:24 并且我的舌头,必终日讲论你的公义,因为那些谋害我的人,已经蒙羞受辱了。
My tongue also shall talk of thy righteousness all the day long: for they are confounded, for they are brought unto shame, that seek my hurt.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 72 章 ( 本篇共有 150 章 )
72:1 (所罗门的诗)神阿,求你将判断的权柄赐给王,将公义赐给王的儿子。
Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king's son.
72:2 他要按公义审判你的民,按公平审判你的困苦人。
He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.
72:3 大山小山,都要因公义使民得享平安。
The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness.
72:4 他必为民中的困苦人伸冤,拯救穷乏之辈,压碎那欺压人的。
He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.
72:5 太阳还存,月亮还在,人要敬畏你,直到万代。
They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.
72:6 他必降临,像雨降在已割的草地上,如甘霖滋润田地。
He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.
72:7 在他的日子义人要发旺,大有平安,好像月亮长存。
In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.
72:8 他要执掌权柄,从这海直到那海,从大河直到地极。
He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
72:9 住在旷野的,必在他面前下拜。他的仇敌,必要舔土。
They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.
72:10 他施和海岛的王要进贡。示巴和西巴的王要献礼物。
The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
72:11 诸王都要叩拜他,万国都要事奉他。
Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.
72:12 因为穷乏人呼求的时候,他要搭救,没有人帮助的困苦人,他也要搭救。
For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.
72:13 他要怜恤贫寒和穷乏的人,拯救穷苦人的性命。
He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy.
72:14 他要救赎他们脱离欺压和强暴。他们的血在他眼中看为宝贵。
He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight.
72:15 他们要存活。示巴的金子要奉给他。人要常常为他祷告,终日称颂他。
And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; and daily shall he be praised.
72:16 在地的山顶上,五谷必然茂盛。(五谷必然茂盛或作有一把五谷)所结的谷实,要响动如黎巴嫩的树林。城里的人,要发旺如地上的草。
There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth.
72:17 他的名要存到永远,要留传如日之久。人要因他蒙福。万国要称他有福。
His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.
72:18 独行奇事的耶和华以色列的神,是应当称颂的。
Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things.
72:19 他荣耀的名,也当称颂,直到永远。愿他的荣耀,充满全地。阿们,阿们。
And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.
72:20 耶西的儿子大卫的祈祷完毕。
The prayers of David the son of Jesse are ended.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 73 章 ( 本篇共有 150 章 )
73:1 (亚萨的诗)神实在恩待以色列那些清心的人。
Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart.
73:2 至于我,我的脚几乎失闪。我的脚险些滑跌。
But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
73:3 我见恶人和狂傲人享平安,就心怀不平。
For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked.
73:4 他们死的时候,没有疼痛。他们的力气,却也壮实。
For there are no bands in their death: but their strength is firm.
73:5 他们不像别人受苦,也不像别人遭灾。
They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.
73:6 所以骄傲如链子戴在他们的项上。强暴像衣裳遮住他们的身体。
Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them as a garment.
73:7 他们的眼睛,因体胖而凸出。他们所得的,过于心里所想的。
Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
73:8 他们讥笑人,凭恶意说欺压人的话。他们说话自高。
They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.
73:9 他们的口亵渎上天,他们的舌毁谤全地。
They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
73:10 所以神的民归到这里,喝尽了满杯的苦水。
Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them.
73:11 他们说,神怎能晓得。至高者岂有知识呢。
And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High?
73:12 看哪,这就是恶人。他们既是常享安逸,财宝便加增。
Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.
73:13 我实在徒然洁净了我的心,徒然洗手表明无辜。
Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency.
73:14 因为我终日遭灾难,每早晨受惩治。
For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
73:15 我若说,我要这样讲,这就是以奸诈待你的众子。
If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children.
73:16 我思索怎能明白这事,眼看实系为难。
When I thought to know this, it was too painful for me;
73:17 等我进了神的圣所,思想他们的结局。
Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end.
73:18 你实在把他们安在滑地,使他们掉在沉沦之中。
Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.
73:19 他们转眼之间,成了何等的荒凉。他们被惊恐灭尽了。
How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
73:20 人睡醒了怎样看梦,主阿,你醒了,也必照样轻看他们的影像。
As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
73:21 因而我心里发酸,肺腑被刺。
Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
73:22 我这样愚昧无知,在你面前如畜类一般。
So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee.
73:23 然而我常与你同在。你搀着我的右手。
Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden me by my right hand.
73:24 你要以你的训言引导我,以后必接我到荣耀里。
Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
73:25 除你以外,在天上我有谁呢。除你以外,在地上我也没有所爱慕的。
Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee.
73:26 我的肉体,和我的心肠衰残。但神是我心里的力量,又是我的福分,直到永远。
My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.
73:27 远离你的,必要死亡。凡离弃你行邪淫的,你都灭绝了。
For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
73:28 但我亲近神是与我有益。我以主耶和华为我的避难所,好叫我述说你一切的作为。
But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 74 章 ( 本篇共有 150 章 )
74:1 (亚萨的训诲诗)神阿,你为何永远丢弃我们呢。你为何向你草场的羊发怒如烟冒出呢。
O God, why hast thou cast us off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
74:2 求你记念你古时所得来的会众,就是你所赎作你产业支派的。并记念你向来所居住的锡安山。
Remember thy congregation, which thou hast purchased of old; the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed; this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
74:3 求你举步去看那日久荒凉之地,仇敌在圣所中所行的一切恶事。
Lift up thy feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
74:4 你的敌人在你会中吼叫。他们竖了自己的旗为记号。
Thine enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns for signs.
74:5 他们好像人扬起斧子,砍伐林中的树。
A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.
74:6 圣所中一切雕刻的,他们现在用斧子锤子打坏了。
But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.
74:7 他们用火焚烧你的圣所,亵渎你名的居所,拆毁到地。
They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground.
74:8 他们心里说,我们要尽行毁灭,他们就在遍地把神的会所都烧毁了。
They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.
74:9 我们不见我们的标帜。不再有先知。我们内中也没有人知道这灾祸要到几时呢。
We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long.
74:10 神阿,敌人辱骂要到几时呢。仇敌亵渎你的名,要到永远吗。
O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?
74:11 你为什么缩回你的右手。求你从怀中伸出来,毁灭他们。
Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom.
74:12 神自古以来为我的王,在地上施行拯救。
For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
74:13 你曾用能力将海分开,将水中大鱼的头打破。
Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters.
74:14 你曾砸碎鳄鱼的头,把他给旷野的禽兽为食物。(禽兽原文作民)
Thou brakest the heads of leviathan in pieces, and gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness.
74:15 你曾分裂磐石,水便成了溪河,你使长流的江河乾了。
Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers.
74:16 白昼属你,黑夜也属你。亮光和日头,是你所豫备的。
The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun.
74:17 地的一切疆界,是你所立的。夏天和冬天是你所定的。
Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
74:18 耶和华阿,仇敌辱骂,愚顽民亵渎了你的名,求你记念这事。
Remember this, that the enemy hath reproached, O LORD, and that the foolish people have blasphemed thy name.
74:19 不要将你班鸠的性命交给野兽。不要永远忘记你困苦人的性命。
O deliver not the soul of thy turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever.
74:20 求你顾念所立的约。因为地上黑暗之处,都满了强暴的居所。
Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.
74:21 不要叫受欺压的人蒙羞回去。要叫困苦穷乏的人赞美你的名。
O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.
74:22 神阿,求你起来,为自己伸诉。要记念愚顽人怎样终日辱骂你。
Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily.
74:23 不要忘记你敌人的声音。那起来敌你之人的喧哗时常上升。
Forget not the voice of thine enemies: the tumult of those that rise up against thee increaseth continually.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 75 章 ( 本篇共有 150 章 )
75:1 (亚萨的诗歌,交与伶长,调用休要毁坏)神阿,我们称谢你,我们称谢你,因为你的名相近,人都述说你奇妙的作为。
Unto thee, O God, do we give thanks, unto thee do we give thanks: for that thy name is near thy wondrous works declare.
75:2 我到了所定的日期,必按正直施行审判。
When I shall receive the congregation I will judge uprightly.
75:3 地和其上的居民,都消化了。我曾立了地的柱子。(细拉)
The earth and all the inhabitants thereof are dissolved: I bear up the pillars of it. Selah.
75:4 我对狂傲人说,不要行事狂傲。对凶恶的人说,不要举角。
I said unto the fools, Deal not foolishly: and to the wicked, Lift not up the horn:
75:5 不要把你们的角高举。不要挺着颈项说话。
Lift not up your horn on high: speak not with a stiff neck.
75:6 因为高举非从东,非从西,也非从南而来。
For promotion cometh neither from the east, nor from the west, nor from the south.
75:7 惟有神断定。他使这人降卑,使那人升高。
But God is the judge: he putteth down one, and setteth up another.
75:8 耶和华手里有杯。其中的酒起沫。杯内满了搀杂的酒。他倒出来。地上的恶人必都喝这酒的渣滓,而且喝尽。
For in the hand of the LORD there is a cup, and the wine is red; it is full of mixture; and he poureth out of the same: but the dregs thereof, all the wicked of the earth shall wring them out, and drink them.
75:9 但我要宣扬,直到永远。我要歌颂雅各的神。
But I will declare for ever; I will sing praises to the God of Jacob.
75:10 恶人一切的角,我要砍断。惟有义人的角,必被高举。
All the horns of the wicked also will I cut off; but the horns of the righteous shall be exalted.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 76 章 ( 本篇共有 150 章 )
76:1 (亚萨的诗歌,交与伶长,用丝弦的乐器)在犹大神为人所认识。在以色列他的名为大。
In Judah is God known: his name is great in Israel.
76:2 在撒冷有他的帐幕,在锡安有他的居所。
In Salem also is his tabernacle, and his dwelling place in Zion.
76:3 他在那里折断弓上的火箭,并盾牌,刀剑,和争战的兵器。(细拉)
There brake he the arrows of the bow, the shield, and the sword, and the battle. Selah.
76:4 你从有野食之山而来,有光华和荣美。
Thou art more glorious and excellent than the mountains of prey.
76:5 心中勇敢的人,都被抢夺。他们睡了长觉。没有一个英雄能措手。
The stouthearted are spoiled, they have slept their sleep: and none of the men of might have found their hands.
76:6 雅各的神阿,你的斥责一发坐车的,骑马的,都沉睡了。
At thy rebuke, O God of Jacob, both the chariot and horse are cast into a dead sleep.
76:7 惟独你是可畏的。你怒气一发,谁能在你面前删得住呢。
Thou, even thou, art to be feared: and who may stand in thy sight when once thou art angry?
76:8 你从天上使人听判断。
Thou didst cause judgment to be heard from heaven; the earth feared, and was still,
76:9 神起来施行审判,要救地上一切谦卑的人。那时地就惧怕而静默。(细拉)
When God arose to judgment, to save all the meek of the earth. Selah.
76:10 人的忿怒,要成全你的荣美。人的馀怒,你要禁止。
Surely the wrath of man shall praise thee: the remainder of wrath shalt thou restrain.
76:11 你们许愿,当向耶和华你们的神还愿。在他四面的人,都当拿贡物献给那可畏的主。
Vow, and pay unto the LORD your God: let all that be round about him bring presents unto him that ought to be feared.
76:12 他要挫折王子的骄气。他向地上的君王,显威可畏。
He shall cut off the spirit of princes: he is terrible to the kings of the earth.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 77 章 ( 本篇共有 150 章 )
77:1 (亚萨的诗,照耶杜顿的作法,交与伶长)我要向神发声呼求。我向神发声,他必留心听我。
I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.
77:2 我在患难之日寻求主。我在夜间不住的举手祷告。我的心不肯受安慰。
In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
77:3 我想念神,就烦躁不安。我沉吟悲伤,心便发昏。(细拉)
I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.
77:4 你叫我不能闭眼。我烦乱不安,甚至不能说话。
Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
77:5 我追想古时之日,上古之年。
I have considered the days of old, the years of ancient times.
77:6 我想起我夜间的歌曲,扪心自问。我心里也仔细省察。
I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.
77:7 难道主要永远丢弃我,不再施恩吗。
Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
77:8 难道他的慈爱永远穷尽,他的应许世世废弃吗。
Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?
77:9 难道神忘记开恩。因发怒就止住他的慈悲吗。(细拉)
Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.
77:10 我便说,这是我的懦弱。但我要追念至高者显出右手之年代。
And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.
77:11 我要题说耶和华所行的。我要记念你古时的奇事。
I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.
77:12 我也要思想你的经营,默念你的作为。
I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
77:13 神阿,你的作为是洁净的。有何神大如神呢。
Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?
77:14 你是行奇事的神。你曾在列邦中彰显你的能力。
Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
77:15 你曾用你的膀臂赎了你的民,就是雅各和约瑟的子孙。(细拉)
Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
77:16 神阿,诸水见你,一见就都惊惶。深渊也都战抖。
The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.
77:17 云中倒出水来。天空发出响声。你的箭也飞行四方。
The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.
77:18 你的雷声在旋风中。电光照亮世界。大地战抖震动。
The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
77:19 你的道在海中,你的路在大水中,你的脚踪无人知道。
Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.
77:20 你曾藉摩西和亚伦的手,引导你的百姓,好像羊群一般。
Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 78 章 ( 本篇共有 150 章 )
78:1 (亚萨的训诲诗)我的民哪,你门要留心听我的训诲,侧耳听我口中的话。
Give ear, O my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth.
78:2 我要开口说比喻。我要说出古时的谜语。
I will open my mouth in a parable: I will utter dark sayings of old:
78:3 是我们所听见所知道的,也是我们的祖宗告诉我们的。
Which we have heard and known, and our fathers have told us.
78:4 我们不将这些事向他们的子孙隐瞒。要将耶和华的美德和他的能力,并他奇妙的作为,述说给后代听。
We will not hide them from their children, shewing to the generation to come the praises of the LORD, and his strength, and his wonderful works that he hath done.
78:5 因为他在雅各中立法度,在以色列中设律法,是他吩咐我们祖宗,要传给子孙的。
For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children:
78:6 使将要生的后代子孙,可以晓得。他们也要起来告诉他们的子孙。
That the generation to come might know them, even the children which should be born; who should arise and declare them to their children:
78:7 好叫他们仰望神,不忘记神的作为。惟要守他的命令。
That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments:
78:8 不要像他们的祖宗,是顽梗悖逆居心不正之辈,向着神心不诚实。
And might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation that set not their heart aright, and whose spirit was not stedfast with God.
78:9 以法莲的子孙,带着兵器,拿着弓,临阵之日,转身退后。
The children of Ephraim, being armed, and carrying bows, turned back in the day of battle.
78:10 他们不遵守神的约,不肯照他的律法行。
They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law;
78:11 又忘记他所行的,和他显给他们奇妙的作为。
And forgat his works, and his wonders that he had shewed them.
78:12 他在埃及地,在琐安田,在他们祖宗的眼前,施行奇事。
Marvellous things did he in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
78:13 他将海分裂,使他们过去。又叫水立起如垒。
He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters to stand as an heap.
78:14 他白日用云彩,终夜用火光,引导他们。
In the daytime also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire.
78:15 他在旷野分裂磐石,多多的给他们水喝,如从深渊而出。
He clave the rocks in the wilderness, and gave them drink as out of the great depths.
78:16 他使水从磐石涌出,叫水如江河下流。
He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
78:17 他们却仍旧得罪他,在乾燥之地悖逆至高者。
And they sinned yet more against him by provoking the most High in the wilderness.
78:18 他们心中试探神,随自己所欲的求食物。
And they tempted God in their heart by asking meat for their lust.
78:19 并且妄论神,说,神在旷野岂能摆设筵席吗。
Yea, they spake against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness?
78:20 他曾击打磐石,使水涌出,成了江河。他还能赐粮食吗。还能为他的百姓豫备肉吗。
Behold, he smote the rock, that the waters gushed out, and the streams overflowed; can he give bread also? can he provide flesh for his people?
78:21 所以耶和华听见,就发怒。有烈火向雅各烧起,有怒气向以色列上腾。
Therefore the LORD heard this, and was wroth: so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel;
78:22 因为他们不信服神,不倚赖他的救恩。
Because they believed not in God, and trusted not in his salvation:
78:23 他却吩咐天空,又敞开天上的门。
Though he had commanded the clouds from above, and opened the doors of heaven,
78:24 降吗哪像雨给他们吃,将天上的粮食赐给他们。
And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven.
78:25 各人或作人吃大能者的食物。他赐下粮食,使他们饱足。
Man did eat angels' food: he sent them meat to the full.
78:26 他领东风起在天空,又用能力引了南风来。
He caused an east wind to blow in the heaven: and by his power he brought in the south wind.
78:27 他降肉像雨在他们当中,多如尘土,又降飞鸟,多如海沙。
He rained flesh also upon them as dust, and feathered fowls like as the sand of the sea:
78:28 落在他们的营中,在他们住处的四面。
And he let it fall in the midst of their camp, round about their habitations.
78:29 他们吃了,而且饱足。这样,就随了他们所欲的。
So they did eat, and were well filled: for he gave them their own desire;
78:30 他们贪而无厌,食物还在他们口中的时候,
They were not estranged from their lust. But while their meat was yet in their mouths,
78:31 神的怒气,就向他们上腾,杀了他们内中的肥壮人。打倒以色列的少年人。
The wrath of God came upon them, and slew the fattest of them, and smote down the chosen men of Israel.
78:32 虽是这样,他们仍旧犯罪,不信他奇妙的作为。
For all this they sinned still, and believed not for his wondrous works.
78:33 因此他叫他们的日子,全归虚空,叫他们的年岁,尽属惊恐。
Therefore their days did he consume in vanity, and their years in trouble.
78:34 他杀他们的时候,他们才求问他,回心转意,切切的寻求神。
When he slew them, then they sought him: and they returned and enquired early after God.
78:35 他们也追念神是他们的磐石,至高的神,是他们的救赎主。
And they remembered that God was their rock, and the high God their redeemer.
78:36 他们却用口馅媚他,用舌向他说谎。
Nevertheless they did flatter him with their mouth, and they lied unto him with their tongues.
78:37 因他们的心向他不正,在他的约上,也不忠心。
For their heart was not right with him, neither were they stedfast in his covenant.
78:38 但他有怜悯,赦免他们的罪孽,不灭绝他们。而且屡次消他的怒气,不发尽他的忿怒。
But he, being full of compassion, forgave their iniquity, and destroyed them not: yea, many a time turned he his anger away, and did not stir up all his wrath.
78:39 他想到他们不过是血气,是一阵去而不返的风。
For he remembered that they were but flesh; a wind that passeth away, and cometh not again.
78:40 他们在旷野悖逆他,在荒地叫他担忧,何其多呢。
How oft did they provoke him in the wilderness, and grieve him in the desert!
78:41 他们再三试探神,惹动以色列的圣者。
Yea, they turned back and tempted God, and limited the Holy One of Israel.
78:42 他们不追念他的能力(原文作手),和赎他们脱离敌人的日子。
They remembered not his hand, nor the day when he delivered them from the enemy.
78:43 他怎样在埃及地显神迹,在琐安田显奇事。
How he had wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan:
78:44 把他们的江河,并河汊的水,都变为血,使他们不能喝。
And had turned their rivers into blood; and their floods, that they could not drink.
78:45 他叫苍蝇成群,落在他们当中,吸尽他们。又叫青蛙灭了他们。
He sent divers sorts of flies among them, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
78:46 把他们的土产交给蚂蚱,把他们辛苦得来的交给蝗虫。
He gave also their increase unto the caterpiller, and their labour unto the locust.
78:47 他降冰雹打坏他们的葡萄树。下严霜打坏他们的桑树。
He destroyed their vines with hail, and their sycomore trees with frost.
78:48 又把他们的牲畜交给冰雹,把他们的群畜交给闪电。
He gave up their cattle also to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.
78:49 他使猛烈的怒气,和忿怒,恼恨,苦难,成了一群降灾的使者,临到他们。
He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels among them.
78:50 他为自己的怒气修平了路,将他们交给瘟疫,使他们死亡。
He made a way to his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence;
78:51 在埃及击杀一切长子,在含的帐棚中,击杀他们强壮时头生的。
And smote all the firstborn in Egypt; the chief of their strength in the tabernacles of Ham:
78:52 他却领出自己的民如羊,在旷野引他们如羊群。
But made his own people to go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.
78:53 他领他们稳稳妥妥的,使他们不至害怕。海却淹没他们的仇敌。
And he led them on safely, so that they feared not: but the sea overwhelmed their enemies.
78:54 他带他们到自己圣地的边界,到他右手所得的这山地。
And he brought them to the border of his sanctuary, even to this mountain, which his right hand had purchased.
78:55 他在他们面前赶出外邦人,用绳子将外邦的地量给他们为业,叫以色列支派的人,住在他们的帐棚里。
He cast out the heathen also before them, and divided them an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
78:56 他们仍旧试探悖逆至高的神,不守他的法度。
Yet they tempted and provoked the most high God, and kept not his testimonies:
78:57 反倒退后,行诡诈,像他们的祖宗一样。他们改变,如同翻背的弓。
But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow.
78:58 因他们的邱坛,惹了他的怒气,因他们雕刻的偶像,触动他的愤恨。
For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their graven images.
78:59 神听见,就发怒,极其憎恶以色列人。
When God heard this, he was wroth, and greatly abhorred Israel:
78:60 甚至他离弃示罗的帐幕,就是他在人间所搭的帐棚。
So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which he placed among men;
78:61 又将他的约柜原文作能力交与人掳去,将他的荣耀交在敌人手中。
And delivered his strength into captivity, and his glory into the enemy's hand.
78:62 并将他的百姓交与刀剑,向他的产业发怒。
He gave his people over also unto the sword; and was wroth with his inheritance.
78:63 少年人被火烧灭。处女也无喜歌。
The fire consumed their young men; and their maidens were not given to marriage.
78:64 祭司倒在刀下。寡妇却不哀哭。
Their priests fell by the sword; and their widows made no lamentation.
78:65 那时主像世人睡醒,像勇士饮酒呼喊。
Then the LORD awaked as one out of sleep, and like a mighty man that shouteth by reason of wine.
78:66 他就打退了他的敌人,叫他们永蒙羞辱。
And he smote his enemies in the hinder parts: he put them to a perpetual reproach.
78:67 并且他弃掉约瑟的帐棚,不拣选以法莲支派,
Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:
78:68 却拣选犹大支派,他所喜爱的锡安山。
But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.
78:69 盖造他的圣所,好像高峰,又像他建立永存之地。
And he built his sanctuary like high palaces, like the earth which he hath established for ever.
78:70 又拣选他的仆人大卫,从羊圈中将他召来。
He chose David also his servant, and took him from the sheepfolds:
78:71 叫他不再跟从那些带奶的母羊,为要牧养自己的百姓雅各,和自己的产业以色列。
From following the ewes great with young he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.
78:72 于是他按心中的纯正,牧养他们,用手中的巧妙,引导他们。
So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skilfulness of his hands.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 79 章 ( 本篇共有 150 章 )
79:1 (亚萨的诗)神阿,外邦人进入你的产业,污秽你的圣殿,使耶路撒冷变成荒堆。
O GOD, the heathen are come into thine inheritance; thy holy temple have they defiled; they have laid Jerusalem on heaps.
79:2 把你仆人的尸首,交与天空的飞鸟为食,把你圣民的肉,交与地上的野兽。
The dead bodies of thy servants have they given to be meat unto the fowls of the heaven, the flesh of thy saints unto the beasts of the earth.
79:3 在耶路撒冷周围流他们的血如水,无人葬埋。
Their blood have they shed like water round about Jerusalem; and there was none to bury them.
79:4 我们成为邻国的羞辱,成为我们四围人的嗤笑讥刺。
We are become a reproach to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us.
79:5 耶和华阿,这到几时呢。你要动怒到永远吗。你的愤怒要如火焚烧吗。
How long, LORD? wilt thou be angry for ever? shall thy jealousy burn like fire?
79:6 愿你将你的愤怒倒在那不认识你的外邦,和那不求告你名的国度。
Pour out thy wrath upon the heathen that have not known thee, and upon the kingdoms that have not called upon thy name.
79:7 因为他们吞了雅各,把他的住处变为荒场。
For they have devoured Jacob, and laid waste his dwelling place.
79:8 求你不要记念我们先祖的罪孽,向我们追讨。愿你的慈悲快迎着我们。因为我们落到极卑微的地步。
O remember not against us former iniquities: let thy tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low.
79:9 拯救我们的神阿,求你因你名的荣耀,帮助我们,为你名的缘故,搭救我们,赦免我们的罪。
Help us, O God of our salvation, for the glory of thy name: and deliver us, and purge away our sins, for thy name's sake.
79:10 为何容外邦人说,他们的神在那里呢。愿你使外邦人知道你在我们眼前,伸你仆人流血的冤。
Wherefore should the heathen say, Where is their God? let him be known among the heathen in our sight by the revenging of the blood of thy servants which is shed.
79:11 愿被囚之人的叹息,达到你面前。愿你按你的大能力,存留那些将要死的人。
Let the sighing of the prisoner come before thee; according to the greatness of thy power preserve thou those that are appointed to die;
79:12 主阿,愿你将我们邻邦所羞辱你的羞辱,加七倍归到他们的身上。
And render unto our neighbours sevenfold into their bosom their reproach, wherewith they have reproached thee, O Lord.
79:13 这样,你的民,你草场的羊,要称谢你,直到永远。要述说赞美你的话,直到万代。
So we thy people and sheep of thy pasture will give thee thanks for ever: we will shew forth thy praise to all generations.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 80 章 ( 本篇共有 150 章 )
80:1 (亚萨的诗,交与伶长,调用为证的百合花)领约瑟如领羊群的以色列的牧者阿,求你留心听。坐在二基路伯上的阿,求你发出光来。
Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth.
80:2 在以法莲便雅悯玛拿西前面施展你的大能,来救我们。
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come and save us.
80:3 神阿,求你使我们回转(回转或作复兴),使你的脸发光,我们便要得救。
Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
80:4 耶和华万军之神阿,你向你百姓的祷告发怒,要到几时呢。
O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
80:5 你以眼泪当食物给他们吃,又多量出眼泪给他们喝。
Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.
80:6 你使邻邦因我们分争。我们的仇敌彼此戏笑。
Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
80:7 万军之神阿,求你使我们回转,使你的脸发光,我们便要得救。
Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
80:8 你从埃及挪出一棵葡萄树,赶出外邦人,把这树栽上。
Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
80:9 你在这树根前豫备了地方,他就深深扎根,爬满了地。
Thou preparedst room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.
80:10 他的影子遮满了山,枝子好像佳美的香柏树。
The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars.
80:11 他发出枝子,长到大海,发出蔓子,延到大河。
She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river.
80:12 你为何拆毁这树的篱笆,任凭一切过路的人摘取。
Why hast thou then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?
80:13 林中出来的野猪,把他糟踏,野地的走兽,拿他当食物。
The boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it.
80:14 万军之神阿,求你回转,从天上垂看,眷顾这葡萄树,
Return, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;
80:15 保护你右手所栽的,和你为自己所坚固的枝子。
And the vineyard which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself.
80:16 这树已经被火焚烧被刀砍伐,他们因你脸上的怒容就灭亡了。
It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.
80:17 愿你的手杖扶持你右边的人,就是你为自己所坚固的人子。
Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself.
80:18 这样,我们便不退后离开你。求你救活我们,我们就要求告你的名。
So will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name.
80:19 耶和华万军之神阿,求你使我们回转,使你的脸发光,我们便要得救。
Turn us again, O LORD God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 81 章 ( 本篇共有 150 章 )
81:1 (亚萨的诗,交与伶长,用迦特乐器)你们当向神我们的力量大声欢呼,向雅各的神发声欢乐,
Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.
81:2 唱起诗歌,打手鼓,弹美琴与瑟。
Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
81:3 当在月朔,并月望,我们过节的日期,吹角。
Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.
81:4 因这是为以色列定的律例,是雅各神的典章。
For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob.
81:5 他去攻击埃及地的时候,在约瑟中间立此为证。我在那里听见我所不明白的言语。
This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.
81:6 神说,我使你的肩得脱重担,你的手放下筐子。
I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
81:7 你在急难中呼求,我就搭救你。我在雷的隐密处应允你,在米利巴水那里试验你。(细拉)
Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. Selah.
81:8 我的民哪,你当听。我要劝戒你。以色列阿,甚愿你肯听从我。
Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me;
81:9 在你当中不可有别的神。外邦的神,你也不可下拜。
There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.
81:10 我是耶和华你的神,曾把你从埃及地领上来。你要大大张口,我就给你充满。
I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
81:11 无奈我的民不听我的声音。以色列全不理我。
But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me.
81:12 我便任凭他们心里刚硬,随自己的计谋而行。
So I gave them up unto their own hearts' lust: and they walked in their own counsels.
81:13 甚愿我的民肯听从我,以色列肯行我的道。
Oh that my people had hearkened unto me, and Israel had walked in my ways!
81:14 我便速速治服他们的仇敌,反手攻击他们的敌人。
I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
81:15 恨耶和华的人必来投降,但他的百姓,必永久长存。
The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.
81:16 他也必拿上好的麦子给他们吃。有拿从磐石出的蜂蜜,叫他们饱足。
He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 82 章 ( 本篇共有 150 章 )
82:1 (亚萨的诗)神站在有权力者的会中。在诸神中行审判。
God standeth in the congregation of the mighty; he judgeth among the gods.
82:2 说,你们审判不秉公义,徇恶人的情面,要到几时呢。(细拉)
How long will ye judge unjustly, and accept the persons of the wicked? Selah.
82:3 你们当为贫寒的人和孤儿伸冤。当为困苦和穷乏的人施行公义。
Defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy.
82:4 当保护贫寒和穷乏的人,救他们脱离恶人的手。
Deliver the poor and needy: rid them out of the hand of the wicked.
82:5 你们仍不知道,也不明白,在黑暗中走来走去。地的根基都摇动了。
They know not, neither will they understand; they walk on in darkness: all the foundations of the earth are out of course.
82:6 我曾说,你们是神,都是至高者的儿子。
I have said, Ye are gods; and all of you are children of the most High.
82:7 然而你们要死,与世人一样。要仆倒,像王子中的一位。
But ye shall die like men, and fall like one of the princes.
82:8 神阿,求你起来,审判世界。因为你要得万邦为业。
Arise, O God, judge the earth: for thou shalt inherit all nations.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 83 章 ( 本篇共有 150 章 )
83:1 (亚萨的诗歌)神阿,求你不要静默。神阿,求你不要闭口,也不要不作声。
Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God.
83:2 因为你的仇敌喧囔。恨你的抬起头来。
For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head.
83:3 他们同谋奸诈,要害你的百姓,彼此商议,要害你所隐藏的人。
They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones.
83:4 他们说,来吧,我们将他们剪灭,使他们不再成国。使以色列的名,不再被人记念。
They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.
83:5 他们同心商议,彼此结盟,要抵挡你。
For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee:
83:6 就是住帐棚的以东人,和以实玛利人。摩押和夏甲人。
The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes;
83:7 迦巴勒,亚扪,和亚玛力,非利士,并推罗的居民。
Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre;
83:8 亚述也与他们连合。他们作罗得子孙的帮手。(细拉)
Assur also is joined with them: they have holpen the children of Lot. Selah.
83:9 求你待他们如待米甸,如在基顺河待西西拉和耶宾一样。
Do unto them as unto the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison:
83:10 他们在隐多珥灭亡,成了地上的粪土。
Which perished at Endor: they became as dung for the earth.
83:11 求你叫他们的首领,像俄立和西伊伯,叫他们的王子,都像西巴和撒慕拿。
Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yea, all their princes as Zebah, and as Zalmunna:
83:12 他们说,我们要得神的住处,作为自己的产业。
Who said, Let us take to ourselves the houses of God in possession.
83:13 我的神阿,求你叫他们像旋风的尘土,像风前的碎秸。
O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind.
83:14 火怎样焚烧树林,火焰怎样烧着山岭。
As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire;
83:15 求你也照样用狂风追赶他们,用暴雨恐吓他们。
So persecute them with thy tempest, and make them afraid with thy storm.
83:16 愿你使他们满面羞耻,好叫他们寻求你耶和华的名。
Fill their faces with shame; that they may seek thy name, O LORD.
83:17 愿他们永远羞愧惊惶。愿他们惭愧灭亡。
Let them be confounded and troubled for ever; yea, let them be put to shame, and perish:
83:18 使他们知道惟独你名为耶和华的,是全地以上的至高者。
That men may know that thou, whose name alone is JEHOVAH, art the most high over all the earth.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 84 章 ( 本篇共有 150 章 )
84:1 (可拉后裔的诗,交与伶长,用迦特乐器)万军之耶和华阿,你的居所何等可爱。
How amiable are thy tabernacles, O LORD of hosts!
84:2 我羡慕渴想耶和华的院宇。我的心肠,我的肉体,向永生神呼吁(或作欢呼)。
My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of the LORD: my heart and my flesh crieth out for the living God.
84:3 万军之耶和华我的王,我的神阿,在你祭坛那里,麻雀为自己找着房屋。燕子为自己找着抱雏之窝。
Yea, the sparrow hath found an house, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young, even thine altars, O LORD of hosts, my King, and my God.
84:4 如此住在你殿中的,便为有福。他们仍要赞美你。(细拉)
Blessed are they that dwell in thy house: they will be still praising thee. Selah.
84:5 靠你有力量心中想往锡安大道的,这人便为有福。
Blessed is the man whose strength is in thee; in whose heart are the ways of them.
84:6 他们经过流泪谷,叫这谷变为泉源之地。并有秋雨之福,盖满了全谷。
Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools.
84:7 他们行走,力上加力,各人到锡安朝见神。
They go from strength to strength, every one of them in Zion appeareth before God.
84:8 耶和华万军之神阿,求你听我的祷告。雅各的神阿,求你留心听。(细拉)
O LORD God of hosts, hear my prayer: give ear, O God of Jacob. Selah.
84:9 神阿,你是我们的盾牌。求你垂顾观看你受膏者的面。
Behold, O God our shield, and look upon the face of thine anointed.
84:10 在你院宇住一日,胜似在别处住千日。宁可在我神殿中看门,不愿住在恶人的帐棚里。
For a day in thy courts is better than a thousand. I had rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness.
84:11 因为耶和华神是日头,是盾牌,要赐下恩惠和荣耀。他未尝留下一样好处,不给那些行动正直的人。
For the LORD God is a sun and shield: the LORD will give grace and glory: no good thing will he withhold from them that walk uprightly.
84:12 万军之耶和华阿,倚靠你的人,便为有福。
O LORD of hosts, blessed is the man that trusteth in thee.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 85 章 ( 本篇共有 150 章 )
85:1 (可拉后裔的诗,交与伶长)耶和华阿,你已经向你的地施恩,救回被掳的雅各。
Lord, thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob.
85:2 你赦免了你百姓的罪孽,遮盖了他们一切的过犯。(细拉)
Thou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin. Selah.
85:3 你收转了所发的忿怒,和你猛烈的怒气。
Thou hast taken away all thy wrath: thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger.
85:4 拯救我们的神阿,求你使我们回转,叫你的恼恨向我们止息。
Turn us, O God of our salvation, and cause thine anger toward us to cease.
85:5 你要向我们发怒到永远吗,你要将你的怒气延留到万代吗。
Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger to all generations?
85:6 你不再将我们救活,使你的百姓靠你欢喜吗。
Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee?
85:7 耶和华阿,求你使我们得见你的慈爱,又将你的救恩赐给我们。
Shew us thy mercy, O LORD, and grant us thy salvation.
85:8 我要听神耶和华所说的话。因为他必应许将平安赐给他的百姓,他的圣民。他们却不可再转去妄行。
I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly.
85:9 他的救恩,诚然与敬畏他的人相近,叫荣耀住在我们的地上。
Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.
85:10 慈爱和诚实,彼此相遇。公义和平安,彼此相亲。
Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other.
85:11 诚实从地而生,公义从天而现。
Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven.
85:12 耶和华必将好处赐给我们。我们的地,也要多出土产。
Yea, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase.
85:13 公义要行在他面前,叫他的脚踪,成为可走的路。
Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 86 章 ( 本篇共有 150 章 )
86:1 (大卫的祈祷)耶和华阿,求你侧耳应允我,因我是困苦穷乏的。
Bow down thine ear, O LORD, hear me: for I am poor and needy.
86:2 求你保存我的性命。因我是虔诚人。我的神阿,求你拯救这倚靠你的仆人。
Preserve my soul; for I am holy: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee.
86:3 主阿,求你怜悯我,因我终日求告你。
Be merciful unto me, O Lord: for I cry unto thee daily.
86:4 主阿,求你使仆人心里欢喜。因为我的心仰望你。
Rejoice the soul of thy servant: for unto thee, O Lord, do I lift up my soul.
86:5 主阿,你本为良善,乐意饶恕人,有丰盛的慈爱,赐给凡求告你的人。
For thou, Lord, art good, and ready to forgive; and plenteous in mercy unto all them that call upon thee.
86:6 耶和华阿,求你留心听我的祷告,垂听我恳求的声音。
Give ear, O LORD, unto my prayer; and attend to the voice of my supplications.
86:7 我在患难之日要求告你。因为你必应允我。
In the day of my trouble I will call upon thee: for thou wilt answer me.
86:8 主阿,诸神之中,没有可比你的。你的作为也无可比。
Among the gods there is none like unto thee, O Lord; neither are there any works like unto thy works.
86:9 主阿,你所造的万民,都要来敬拜你。他们也要荣耀你的名。
All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name.
86:10 因你为大,且行奇妙的事。惟独你是神。
For thou art great, and doest wondrous things: thou art God alone.
86:11 耶和华阿,求你将你的道指教我。我要照你的真理行。求你使我专心敬畏你的名。
Teach me thy way, O LORD; I will walk in thy truth: unite my heart to fear thy name.
86:12 主我的神阿,我要一心称赞你。我要荣耀你的名,直到永远。
I will praise thee, O Lord my God, with all my heart: and I will glorify thy name for evermore.
86:13 因为你向我发的慈爱是大的。你救了我的灵魂,免入极深的阴间。
For great is thy mercy toward me: and thou hast delivered my soul from the lowest hell.
86:14 神阿,骄傲的人起来攻击我,又有一党强横的人寻索我的命。他们没有将你放在眼中。
O God, the proud are risen against me, and the assemblies of violent men have sought after my soul; and have not set thee before them.
86:15 主阿,你是有怜悯有恩典的神,不轻易发怒,并有丰盛的慈爱和诚实。
But thou, O Lord, art a God full of compassion, and gracious, long suffering, and plenteous in mercy and truth.
86:16 求你向我转脸,怜恤我,将你的力量赐给仆人,救你婢女的儿子。
O turn unto me, and have mercy upon me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid.
86:17 求你向我显出恩待我的凭据,叫恨我的人看见,便羞愧,因为你耶和华帮助我,安慰我。
Shew me a token for good; that they which hate me may see it, and be ashamed: because thou, LORD, hast holpen me, and comforted me.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 87 章 ( 本篇共有 150 章 )
87:1 (可拉后裔的诗歌)耶和华所立的根基在圣山上。
His foundation is in the holy mountains.
87:2 他爱锡安的门,胜于爱雅各一切的住处。
The LORD loveth the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob.
87:3 神的城阿,有荣耀的事乃指着你说的。(细拉)
Glorious things are spoken of thee, O city of God. Selah.
87:4 我要题起拉哈伯,和巴比伦人是在认识我之中的,看哪,非利士,和推罗,并古实人,个个生在那里。
I will make mention of Rahab and Babylon to them that know me: behold Philistia, and Tyre, with Ethiopia; this man was born there.
87:5 论到锡安必说,这一个那一个都生在其中。而且至高者必亲自坚立这城。
And of Zion it shall be said, This and that man was born in her: and the highest himself shall establish her.
87:6 当耶和华记录万民的时候,他要点出这一个生在那里。(细拉)
The LORD shall count, when he writeth up the people, that this man was born there. Selah.
87:7 歌唱的,跳舞的,都要说,我的泉源都在你这里。
As well the singers as the players on instruments shall be there: all my springs are in thee.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 88 章 ( 本篇共有 150 章 )
88:1 (可拉后裔的诗歌,就是以斯拉人希幔的训诲诗,交与伶长,调用麻哈拉利暗俄)耶和华拯救我的神阿,我昼夜在你面前呼吁。
O LORD God of my salvation, I have cried day and night before thee:
88:2 愿我的祷告达到你面前。求你侧耳听我的呼求。
Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;
88:3 因为我心里满了患难,我的性命临近阴间。
For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave.
88:4 我算和下坑的人同列,如无力的人一样。(无力或作没有帮助)
I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:
88:5 我被丢在死人中,好像被杀的人,躺在坟墓里。他们是你不再记念的,与你隔绝了。
Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.
88:6 你把我放在极深的坑里,在黑暗地方,在深处。
Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
88:7 你的忿怒重压我身。你用一切的波浪困住我。(细拉)
Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah.
88:8 你把我所认识的隔在远处,使我为他们所憎恶。我被拘困,不得出来。
Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
88:9 我的眼睛,因困苦而乾瘪。耶和华阿,我天天求告你,向你举手。
Mine eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.
88:10 你岂要行奇事给死人看吗。难道阴魂还能起来称赞你吗。(细拉)
Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah.
88:11 岂能在坟墓里述说你的慈爱吗。岂能在灭亡中述说你的信实吗。
Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction?
88:12 你的奇事,岂能在幽暗里被知道吗。你的公义,岂能在忘记之地被知道吗。
Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
88:13 耶和华阿,我呼求你。我早晨的祷告要达到你面前。
But unto thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent thee.
88:14 耶和华阿,你为何丢弃我。为何掩面不顾我。
LORD, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?
88:15 我自幼受苦,几呼死亡。我受你的惊恐,甚至慌张。
I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.
88:16 你的烈怒漫过我身。你的惊吓,把我剪除。
Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.
88:17 这些终日如水环绕我,一齐都来围困我。
They came round about me daily like water; they compassed me about together.
88:18 你把我的良朋密友隔在远处,使我所认识的人,进入黑暗里。
Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 89 章 ( 本篇共有 150 章 )
89:1 (以斯拉人以探的训诲诗)我要歌唱耶和华的慈爱,直到永远。我要用口将你的信实传与万代。
I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
89:2 因我曾说,你的慈悲,必建立到永远。你的信实,必坚立在天上。
For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
89:3 我与我所拣选的人立了约,向我的仆人大卫起了誓。
I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
89:4 我要建立你的后裔,直到永远,要建立你的宝座,直到万代。
Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.
89:5 耶和华阿,诸天要称赞你的奇事。在圣者的会中,要称赞你的信实。
And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
89:6 在天空谁能比耶和华呢。神的众子中,谁能像耶和华呢。
For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?
89:7 他在圣者的会中,是大有威严的神,比一切在他四围的更可畏惧。
God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
89:8 耶和华万军之神阿,那一个大能者像你耶和华。你的信实,是在你的四围。
O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?
89:9 你管辖海的狂傲。波浪翻腾,你就使他平静了。
Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
89:10 你打碎了拉哈伯似乎是已杀的人。你用有能的膀臂打散了你的仇敌。
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
89:11 天属你,地也属你。世界和其中所充满的,都为你所建立。
The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
89:12 南北为你所创造。他泊和黑门都因你的名欢呼。
The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
89:13 你有大能的膀臂。你的手有力,你的右手也高举。
Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
89:14 公义和公平,是你宝座的根基。慈爱和诚实,行在你前面。
Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
89:15 知道向你欢呼的,那民是有福的。耶和华阿,他们在你脸上的光里行走。
Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
89:16 他们因你的名终日欢乐,因你的公义得以高举。
In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
89:17 你是他们力量的荣耀。因为你喜悦我们,我们的角必被高举。
For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
89:18 我们的盾牌属耶和华。我们的王属以色列的圣者。
For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
89:19 当时你在异象中晓谕你的圣民,说,我以把救助之力,加在有能者的身上。我高举那从民中所拣选的
Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
89:20 我寻得我的仆人大卫,用我的圣膏膏他。
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
89:21 我的手必使他竖立。我的膀臂也必坚固他。
With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
89:22 仇敌必不勒索他,凶恶之子,也不苦害他。
The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
89:23 我要在他面前打碎他的敌人,击杀那恨他的人。
And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
89:24 只是我的信实,和我的慈爱,要与他同在。因我的名,他的角必被高举。
But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
89:25 我要使他的左手伸到海上,右手伸到河上。
I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
89:26 他要称呼我说,你是我的父是我的神,是拯救我的磐石。
He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
89:27 我也要立他为长子,为世上最高的君王。
Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
89:28 我要为他存留我的慈爱,直到永远。我与他立的约,必要坚定。
My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
89:29 我也要使他的后裔,存到永远,使他的宝座,如天之久。
His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
89:30 倘若他的子孙离弃我的律法,不照我的典章行。
If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
89:31 背弃我的律例,不遵守我的诫命。
If they break my statutes, and keep not my commandments;
89:32 我就要用杖责罚他们的过犯,用鞭责罚他们的罪孽。
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
89:33 只是我必不将我的慈爱,全然收回,也必不叫我的信实废弃。
Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
89:34 我必不背弃我的约,也不改变我口中所出的。
My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
89:35 我一次指着自己的圣洁起誓。我决不向大卫说谎。
Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
89:36 他的后裔要存到永远,他的宝座在我面前,如日之恒一般。
His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
89:37 又如月亮永远坚立,如天上确实的见证。(细拉)
It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.
89:38 但你恼怒你的受膏者,就丢掉弃绝他。
But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.
89:39 你厌恶了与仆人所立的约,将他的冠冕践踏于地。
Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
89:40 你拆毁了他一切的篱笆。使他的保障,变为荒场。
Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
89:41 凡过路的人,都抢夺他。他成为邻邦的羞辱。
All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
89:42 你高举了他敌人的右手。你叫他一切的仇敌欢喜。
Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
89:43 你叫他的刀剑卷刃,叫他在争战之中站立不住。
Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
89:44 你使他的光辉止息,将他的宝座推倒于地。
Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
89:45 你减少他青年的日子。又使他蒙羞。(细拉)
The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.
89:46 耶和华阿,这要到几时呢。你要将自己隐藏到永远吗。你的忿怒如火焚烧,要到几时呢。
How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?
89:47 求你想念我的时候是何等的短少。你创造世人,要使他们归何等的虚空呢。(细拉)
Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?
89:48 谁能常活免死,救他的灵魂脱离阴间的权柄呢。(细拉)
What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.
89:49 主阿,你从前凭你的信实向大卫立誓,要施行的慈爱在那里呢。
Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?
89:50 主阿,求你记念仆人们所受的羞辱,记念我怎样将一切强盛民的羞辱存在我怀里。
Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
89:51 耶和华阿,你的仇敌,用这羞辱,羞辱了你的仆人,羞辱了你受膏者的脚踪。
Wherewith thine enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
89:52 耶和华是应当称颂的,直到永远。阿们,阿们。
Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 90 章 ( 本篇共有 150 章 )
90:1 (神人摩西的祈祷)主阿,你世世代代作我们的居所。
Lord, thou hast been our dwelling place in all generations.
90:2 诸山未曾生出,地与世界你未曾造成,从亘古到永远,你是神。
Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God.
90:3 你使人归于尘土,说,你们世人要归回。
Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.
90:4 在你看来,千年如已过的昨日,又如夜间的一更。
For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
90:5 你教他们如水冲去。他们如睡一觉。早晨他们如生长的草。
Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up.
90:6 早晨发芽生长,晚上割下枯乾。
In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.
90:7 我们因你的怒气而消灭,因你的忿怒而惊惶。
For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.
90:8 你将我们的罪孽摆在你面前,将我们的隐恶摆在你面光之中。
Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
90:9 我们经过的日子,都在你震怒之下。我们度尽的年岁好像一声叹息。
For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told.
90:10 我们一生的年日是七十岁。若是强壮可到八十岁。但其中所矜夸的,不过是劳苦愁烦。转眼成空,我们便如飞而去。
The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.
90:11 谁晓得你怒气的权势,谁按着你该受的敬畏晓得你的忿怒呢。
Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, so is thy wrath.
90:12 求你指教我们怎样数算自己的日子,好叫我们得着智慧的心。
So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom.
90:13 耶和华阿,我们要等到几时呢。求你转回,为你的仆人后悔。
Return, O LORD, how long? and let it repent thee concerning thy servants.
90:14 求你使我们早早饱得你的慈爱,好叫我们一生一世欢呼喜乐。
O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
90:15 求你照着你使我们受苦的日子,和我们遭难的年岁,叫我们喜乐。
Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil.
90:16 愿你的作为向你仆人显现。愿你的荣耀向他们子孙显明。
Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children.
90:17 愿主我们神的荣美,归与我们身上。愿你坚立我们手所作的工。我们手所作的工,愿你坚立。
And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 91 章 ( 本篇共有 150 章 )
91:1 住在至高者隐密处的,必住在全能者的荫下。
He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.
91:2 我要论到耶和华说,他是我的避难所,是我的山寨,是我的神,是我所倚靠的。
I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
91:3 他必救你脱离捕鸟人的网罗,和毒害的瘟疫。
Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.
91:4 他必用自己的翎毛遮蔽你。你要投靠在他的翅膀底下。他的诚实,是大小的盾牌。
He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.
91:5 你必不怕黑夜的惊骇,或是白日飞的箭。
Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day;
91:6 也不怕黑夜行的瘟疫,或是午间灭人的毒病。
Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.
91:7 虽有千人仆倒在你旁边,万人仆倒在你右边,这灾却不得临近你。
A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee.
91:8 你惟亲眼观看,见恶人遭报。
Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.
91:9 耶和华是我的避难所。你已将至高者当你的居所。
Because thou hast made the LORD, which is my refuge, even the most High, thy habitation;
91:10 祸患必不临到你,灾害也不挨近你的帐棚。
There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.
91:11 因他要为你吩咐他的使者,在你行的一切道路上保护你。
For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
91:12 他们要用手托着你,免得你的脚碰在石头上。
They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
91:13 你要踹在狮子和虺蛇的身上,践踏少壮狮子和大蛇。
Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.
91:14 神说,因为他专心爱我,我就搭救他。因为他知道我的名,我要把他安置在高处。
Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.
91:15 他若求告我,我就应允他。他在急难中,我要与他同在。我要搭救他,使他尊贵。
He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.
91:16 我要使他足享长寿,将我的救恩显明给他。
With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 92 章 ( 本篇共有 150 章 )
92:1 (安息日的诗歌)称谢耶和华,歌颂你至高者的名。
IT IS A GOOD THING TO GIVE THANKS UNTO THE LORD, AND TO SING PRAISES UNTO THY NAME, O MOST HIGH:
92:2 用十弦的乐器和瑟,用琴弹幽雅的声音,
To shew forth thy lovingkindness in the morning, and thy faithfulness every night,
92:3 早晨传杨你的慈爱,每夜传杨你的信实,这本为美事。
Upon an instrument of ten strings, and upon the psaltery; upon the harp with a solemn sound.
92:4 因你耶和华藉着你的作为,叫我高兴。我要因你手的工作欢呼。
For thou, LORD, hast made me glad through thy work: I will triumph in the works of thy hands.
92:5 耶和华阿,你的工作何其大,你的心思极其深。
O LORD, how great are thy works! and thy thoughts are very deep.
92:6 畜类人不晓得,愚顽人也不明白。
A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this.
92:7 恶人茂盛如草,一切作孽之人发旺的时候,正是他们要灭亡,直到永远。
When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed for ever:
92:8 惟你耶和华是至高,直到永远。
But thou, LORD, art most high for evermore.
92:9 耶和华阿,你的仇敌都要灭亡,一切作孽的也要离散。
For, lo, thine enemies, O LORD, for, lo, thine enemies shall perish; all the workers of iniquity shall be scattered.
92:10 你却高举了我的角,如野牛的角。我是被新油膏了的。
But my horn shalt thou exalt like the horn of an unicorn: I shall be anointed with fresh oil.
92:11 我眼睛看见仇敌遭报,我耳朵听见那些起来攻击我的恶人受罚。
Mine eye also shall see my desire on mine enemies, and mine ears shall hear my desire of the wicked that rise up against me.
92:12 义人要发旺如棕树,生长如黎巴嫩的香柏树。
The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon.
92:13 他们栽于耶和华的殿中,发旺在我们神的院里。
Those that be planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God.
92:14 他们年老的时候,仍要结果子。要满了汁浆而常发青。
They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing;
92:15 好显明耶和华是正直的,他是我的磐石,在他毫无不义。
To shew that the LORD is upright: he is my rock, and there is no unrighteousness in him.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 93 章 ( 本篇共有 150 章 )
93:1 耶和华作王。他以威严为衣穿上。耶和华以能力为衣,以能力束腰。世界就坚定,不得动摇。
The LORD reigneth, he is clothed with majesty; the LORD is clothed with strength, wherewith he hath girded himself: the world also is stablished, that it cannot be moved.
93:2 你的宝座从太初立定。你从亘古就有。
Thy throne is established of old: thou art from everlasting.
93:3 耶和华阿,大水杨起,大水发声,波浪澎湃。
The floods have lifted up, O LORD, the floods have lifted up their voice; the floods lift up their waves.
93:4 耶和华在高处大有能力,胜过诸水的响声,洋海的大浪。
The LORD on high is mightier than the noise of many waters, yea, than the mighty waves of the sea.
93:5 耶和华阿,你的法度最的确。你的殿永称为圣,是合宜的。
Thy testimonies are very sure: holiness becometh thine house, O LORD, for ever.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 94 章 ( 本篇共有 150 章 )
94:1 耶和华阿,你是伸冤的神。伸冤的神阿,求你发出光来。
O Lord God, to whom vengeance belongeth; O God, to whom vengeance belongeth, shew thyself.
94:2 审判世界的主阿,求你挺身而立,使骄傲人受应得的报应。
Lift up thyself, thou judge of the earth: render a reward to the proud.
94:3 耶和华阿,恶人夸胜要到几时呢,要到几时呢。
LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?
94:4 他们絮絮叨叨,说傲慢的话。一切作孽的人,都自己夸张。
How long shall they utter and speak hard things? and all the workers of iniquity boast themselves?
94:5 耶和华阿,他们强压你的百姓,苦害你的产业。
They break in pieces thy people, O LORD, and afflict thine heritage.
94:6 他们杀死寡妇和寄居的,又杀害孤儿。
They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.
94:7 他们说,耶和华必不看见,雅各的神必不思念。
Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard it.
94:8 你们民间的畜类人当思想。你们愚顽人,到几时才有智慧呢。
Understand, ye brutish among the people: and ye fools, when will ye be wise?
94:9 造耳朵的,难道自己不听见吗。造眼睛的,难道自己不看见吗。
He that planted the ear, shall he not hear? he that formed the eye, shall he not see?
94:10 管教列邦的,就是叫人得知识的,难道自己不惩治人吗。
He that chastiseth the heathen, shall not he correct? he that teacheth man knowledge, shall not he know?
94:11 耶和华知道人的意念是虚妄的。
The LORD knoweth the thoughts of man, that they are vanity.
94:12 耶和华阿,你所管教,用律法所教训的人,是有福的。
Blessed is the man whom thou chastenest, O LORD, and teachest him out of thy law;
94:13 你使他在遭难的日子,得享平安。惟有恶人陷在所挖的坑中。
That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked.
94:14 因为耶和华必不丢弃他的百姓,也不离弃他的产业。
For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.
94:15 审判要转向公义。心里正直的,必都随从。
But judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it.
94:16 谁肯为我起来攻击作恶的。谁肯为我站起抵挡作孽的。
Who will rise up for me against the evildoers? or who will stand up for me against the workers of iniquity?
94:17 若不是耶和华帮助我,我就住在寂静之中了。
Unless the LORD had been my help, my soul had almost dwelt in silence.
94:18 我正说我失了脚,耶和华阿,那时你的慈爱扶助我。
When I said, My foot slippeth; thy mercy, O LORD, held me up.
94:19 我心里多忧多疑,你安慰我,就使我欢乐。
In the multitude of my thoughts within me thy comforts delight my soul.
94:20 那藉着律例架弄残害,在位上行奸恶的,岂能与你相交吗。
Shall the throne of iniquity have fellowship with thee, which frameth mischief by a law?
94:21 他们大家聚集攻击义人,将无辜的人定为死罪。
They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
94:22 但耶和华向来作了我的高台。我的神作了我投靠的磐石。
But the LORD is my defence; and my God is the rock of my refuge.
94:23 他叫他们的罪孽归到他们身上。他们正在行恶之中,他要剪除他们。耶和华我们的神要把他们剪除。
And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, the LORD our God shall cut them off.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 95 章 ( 本篇共有 150 章 )
95:1 来阿,我们要向耶和华歌唱,向拯救我们的磐石欢呼。
O come, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.
95:2 我们要来感谢他,用诗歌向他欢呼。
Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise unto him with psalms.
95:3 因耶和华为大神,为大王,超乎万神之上。
For the LORD is a great God, and a great King above all gods.
95:4 地的深处在他手中。山的高峰也属他。
In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also.
95:5 海洋属他。是他造的。旱地也是他手造成的。
The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land.
95:6 来阿,我们要屈身敬拜,在造我们的耶和华面前跪下。
O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker.
95:7 因为他是我们的神。我们是他草场的羊,是他手下的民。惟愿你们今天听他的话。
For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if ye will hear his voice,
95:8 你们不可硬着心,像当日在米利巴,就是在旷野的玛撒。
Harden not your heart, as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness:
95:9 那时你们的祖宗试我探我,并且观看我的作为。
When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.
95:10 四十年之久,我厌烦那世代,说,这是心里迷糊的百姓,竟不晓得我的作为。
Forty years long was I grieved with this generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways:
95:11 所以我在怒中起誓,说,他们断不可进入我的安息。
Unto whom I sware in my wrath that they should not enter into my rest.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 96 章 ( 本篇共有 150 章 )
96:1 你们要向耶和华唱新歌。全地都要向耶和华歌唱。
O sing unto the LORD a new song: sing unto the LORD, all the earth.
96:2 要向耶和华歌唱,称颂他的名,天天传杨他的救恩。
Sing unto the LORD, bless his name; shew forth his salvation from day to day.
96:3 在列邦中述说他的荣耀,在万民中述说他的奇事。
Declare his glory among the heathen, his wonders among all people.
96:4 因耶和华为大,当受极大的赞美。他在万神之上当受敬畏。
For the LORD is great, and greatly to be praised: he is to be feared above all gods.
96:5 外邦的神都属虚无。惟独耶和华创造诸天。
For all the gods of the nations are idols: but the LORD made the heavens.
96:6 有尊荣和威严在他面前。有能力与华美在他圣所。
Honour and majesty are before him: strength and beauty are in his sanctuary.
96:7 民中的万族阿,你们要将荣耀能力归给耶和华,都归给耶和华。
Give unto the LORD, O ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength.
96:8 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他,拿供物来进入他的院宇。
Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come into his courts.
96:9 当以圣洁的妆饰的或作为,敬拜耶和华。全地要在他面前山抖。
O worship the LORD in the beauty of holiness: fear before him, all the earth.
96:10 人在列邦中要说,耶和华作王,世界就坚定,不得动摇。他要按公正审判众民。
Say among the heathen that the LORD reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously.
96:11 愿天欢喜,愿地快乐。愿海和其中所充满的澎湃。
Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fulness thereof.
96:12 愿田和其中所有的都欢乐。那时林中的树木,都要在耶和华面前欢呼。
Let the field be joyful, and all that is therein: then shall all the trees of the wood rejoice
96:13 因为他来了。他来要审判全地。他要按公义审判世界,按他的信实审判万民。
Before the LORD: for he cometh, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 97 章 ( 本篇共有 150 章 )
97:1 耶和华作王。愿地快乐,愿众海岛欢喜。
The LORD reigneth; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad thereof.
97:2 密云和幽暗,在他的四围。公义和公平,是他宝座的根基。
Clouds and darkness are round about him: righteousness and judgment are the habitation of his throne.
97:3 有烈火在他前头行,烧灭他四围的敌人。
A fire goeth before him, and burneth up his enemies round about.
97:4 他的闪电光照世界。大地看见便震动。
His lightnings enlightened the world: the earth saw, and trembled.
97:5 诸山见耶和华的面,就是全地之主的面,便消化如腊。
The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth.
97:6 诸天表明他的公义,万民看见他的荣耀。
The heavens declare his righteousness, and all the people see his glory.
97:7 愿一切事奉雕刻的偶像,靠虚无之神自夸的,都蒙羞愧。万神哪,你们都当拜他。
Confounded be all they that serve graven images, that boast themselves of idols: worship him, all ye gods.
97:8 耶和华阿,锡安听见你的判断,就欢喜,犹大的城邑原文作女子,也都快乐。
Zion heard, and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of thy judgments, O LORD.
97:9 因为你耶和华至高超乎全地。你被尊崇,远超万神之上。
For thou, LORD, art high above all the earth: thou art exalted far above all gods.
97:10 你们爱耶和华的,都当恨恶罪恶。他保护圣民的性命,搭救他们脱离恶人的手。
Ye that love the LORD, hate evil: he preserveth the souls of his saints; he delivereth them out of the hand of the wicked.
97:11 散布亮光,是为义人。预备喜乐,是为正直人。
Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.
97:12 你们义人当靠耶和华欢喜,称谢他可记念的圣名。
Rejoice in the LORD, ye righteous; and give thanks at the remembrance of his holiness.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 98 章 ( 本篇共有 150 章 )
98:1 (一篇诗)你们要向耶和华唱新歌。因为他行过奇妙的事。他的右手和圣臂,施行救恩。
O sing unto the LORD a new song; for he hath done marvellous things: his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory.
98:2 耶和华发明了他的救恩,在列邦人眼前显出公义。
The LORD hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen.
98:3 记念他向以色列家所发的慈爱,所凭的信实。地的四极,都看见我们神的救恩。
He hath remembered his mercy and his truth toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
98:4 全地都要向耶和华欢乐。要发起大声欢呼歌颂。
Make a joyful noise unto the LORD, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise.
98:5 要用琴歌颂耶和华,用琴和诗歌的声音歌颂他。
Sing unto the LORD with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.
98:6 用号和角声,在大君王耶和华面前欢呼。
With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the LORD, the King.
98:7 愿海和其中所充满的澎湃。世界和住在其间的,也要发声。
Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.
98:8 愿大水拍手。愿诸山在耶和华面前一同欢呼。
Let the floods clap their hands: let the hills be joyful together
98:9 因为他来,要审判遍地。他要按公义审判世界,按公正审判万民。
Before the LORD; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 99 章 ( 本篇共有 150 章 )
99:1 耶和华作王,万民当战抖。他坐在二基路伯上,地当动摇。
The LORD reigneth; let the people tremble: he sitteth between the cherubims; let the earth be moved.
99:2 耶和华在锡安为大。他超乎万民之上。
The LORD is great in Zion; and he is high above all the people.
99:3 他们当称赞他大而可畏的名。他本为圣。
Let them praise thy great and terrible name; for it is holy.
99:4 王有能力喜爱公平,竖立公正,在雅各中施行公平和公义。
The king's strength also loveth judgment; thou dost establish equity, thou executest judgment and righteousness in Jacob.
99:5 你们当尊崇耶和华我们的神,在他脚凳前下拜。他本为圣。
Exalt ye the LORD our God, and worship at his footstool; for he is holy.
99:6 在他的祭司中有摩西和亚伦,在求告他名的人中有撒母耳,他们求告耶和华,他就应允他们。
Moses and Aaron among his priests, and Samuel among them that call upon his name; they called upon the LORD, and he answered them.
99:7 他在云柱中对他们说话。他们遵守他的法度,和他所赐给他们的律例。
He spake unto them in the cloudy pillar: they kept his testimonies, and the ordinance that he gave them.
99:8 耶和华我们的神阿,你应允他们。你是赦免他们的神,却按他们所行的报应他们。
Thou answeredst them, O LORD our God: thou wast a God that forgavest them, though thou tookest vengeance of their inventions.
99:9 你们要尊崇耶和华我们的神,在他的圣山下拜。因为耶和华我们的神本为圣。
Exalt the LORD our God, and worship at his holy hill; for the LORD our God is holy.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 100 章 ( 本篇共有 150 章 )
100:1 (称谢诗)普天下当向耶和华欢呼。
Make a joyful noise unto the LORD, all ye lands.
100:2 你们当乐意事奉耶和华。当来向他歌唱。
Serve the LORD with gladness: come before his presence with singing.
100:3 你们当晓得耶和华是神。我们是他造的,也是属他的。我们是他的民,也是他草场的羊。
Know ye that the LORD he is God: it is he that hath made us, and not we ourselves; we are his people, and the sheep of his pasture.
100:4 当称谢进入他的门,当赞美进入他的院。当感谢他,称颂他的名。
Enter into his gates with thanksgiving, and into his courts with praise: be thankful unto him, and bless his name.
100:5 因为耶和华本为善,他的慈爱,存到永远,他的信实,直到万代。
For the LORD is good; his mercy is everlasting; and his truth endureth to all generations.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 101 章 ( 本篇共有 150 章 )
101:1 (大卫的诗)我要歌唱慈爱和公平。耶和华阿,我要向你歌颂。
I will sing of mercy and judgment: unto thee, O LORD, will I sing.
101:2 我要用智慧行完全的道。你几时到我这里来呢。我要存完全的心,行在我家中。
I will behave myself wisely in a perfect way. O when wilt thou come unto me? I will walk within my house with a perfect heart.
101:3 邪僻的事,我都不摆在我眼前。悖逆人所做的事,我甚恨恶,不容沾在我身上。
I will set no wicked thing before mine eyes: I hate the work of them that turn aside; it shall not cleave to me.
101:4 弯曲的心思,我必远离。一切的恶人(或译恶事),我不认识。
A froward heart shall depart from me: I will not know a wicked person.
101:5 在暗中谗谤他邻居的,我必将他灭绝。眼目高傲,心里骄纵的,我必不容他。
Whoso privily slandereth his neighbour, him will I cut off: him that hath an high look and a proud heart will not I suffer.
101:6 我眼要看国中的诚实人,叫他们与我同住。行为完全的,他要伺候我。
Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walketh in a perfect way, he shall serve me.
101:7 行诡诈的,必不得住在我家里。说谎话的,必不得立在我眼前。
He that worketh deceit shall not dwell within my house: he that telleth lies shall not tarry in my sight.
101:8 我每日早晨,要灭绝国中所有的恶人。好把一切作孽的,从耶和华的城里剪除。
I will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all wicked doers from the city of the LORD.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 102 章 ( 本篇共有 150 章 )
102:1 (困苦人发昏的时候,在耶和华面前吐露苦情的祷告)耶和华阿,求你听我的祷告,容我的呼求达到你面前。
Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee.
102:2 我在急难的日子,求你向我侧耳,不要向我掩面。我呼求的日子,求你快快应允我。
Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily.
102:3 因为,我的年日如烟云消灭,我的骨头,如火把烧着。
For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.
102:4 我的心被伤,如草枯乾,甚至我忘记吃饭。
My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.
102:5 因我唉哼的声音,我的肉紧贴骨头。
By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.
102:6 我如同旷野的鹈鹕。我好像荒场的??鸟。
I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.
102:7 我儆醒不睡。我像房顶上孤单的麻雀。
I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.
102:8 我的仇敌终日辱骂我。向我猖狂的人指着我赌咒。
Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.
102:9 我吃过炉灰,如同吃饭。我所喝的与眼泪搀杂。
For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
102:10 这都因你的恼恨和忿怒。你把我拾起来,又把我摔下去。
Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.
102:11 我的年日,如日偏斜。我也如草枯乾。
My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.
102:12 惟你耶和华必存到永远。你可记念的名,也存到万代。
But thou, O LORD, shalt endure for ever; and thy remembrance unto all generations.
102:13 你必起来怜恤锡安,因现在饲可怜她的时候。日期已经到了。
Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.
102:14 你的仆人原来喜悦她的石头,可怜她的尘土。
For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.
102:15 列国要敬畏耶和华的名。世上诸王都敬畏你的荣耀。
So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory.
102:16 因为耶和华建造了锡安,在他荣耀里显现。
When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory.
102:17 他垂听穷人的祷告,并不藐视他们的祈求。
He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.
102:18 这必为后代的人记下。将来受造的民,要赞美耶和华。
This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD.
102:19 因为他从至高的圣所垂看。耶和华从天向地观察。
For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth;
102:20 要垂听被囚之人的叹息。要释放将要死的人。
To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
102:21 使人在锡安传扬耶和华的名,在耶路撒冷传扬赞美他的话。
To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
102:22 就是在万民和列国聚会事奉耶和华的时候。
When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.
102:23 他使我的力量,中道衰弱,使我的年日短少。
He weakened my strength in the way; he shortened my days.
102:24 我说,我的神阿,不要使我中年去世。你的年数世世无穷。
I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.
102:25 你起初立了地的根基。天也是你手所造的。
Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.
102:26 天地都要灭没,你却要长存。天地都要如外衣渐渐旧了。你要将天地如里衣更换,天地就改变了。
They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:
102:27 惟有你永不改变。你的年数,没有穷尽。
But thou art the same, and thy years shall have no end.
102:28 你仆人的子孙要长存。他们的后裔,要坚立在你面前。
The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 103 章 ( 本篇共有 150 章 )
103:1 (大卫的诗)。我的心哪,你要称颂耶和华。凡在我里面的,也要称颂他的圣名。
Bless the LORD, O my soul: and all that is within me, bless his holy name.
103:2 我的心哪,你要称颂耶和华,不可忘记他的一切恩惠。
Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits:
103:3 他赦免你的一切罪孽,医治你的一切疾病。
Who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases;
103:4 他救赎你的命脱离死亡,以仁爱和慈悲为你的冠冕。
Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies;
103:5 他用美物,使你所愿的得以知足,以致你如鹰反老还童。
Who satisfieth thy mouth with good things; so that thy youth is renewed like the eagle's.
103:6 耶和华施行公义,为一切受屈的人伸冤。
The LORD executeth righteousness and judgment for all that are oppressed.
103:7 他使摩西知道他的法则,叫以色列人晓得他的作为。
He made known his ways unto Moses, his acts unto the children of Israel.
103:8 耶和华有怜悯,有恩典,不轻易发怒,且有丰盛的慈爱。
The LORD is merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy.
103:9 他不长久责备,也不永远怀怒。
He will not always chide: neither will he keep his anger for ever.
103:10 他没有按我们的罪过待我们,也没有照我们的罪孽报应我们。
He hath not dealt with us after our sins; nor rewarded us according to our iniquities.
103:11 天离地何等的高,他的慈爱向敬畏他的人,也是何等的大。
For as the heaven is high above the earth, so great is his mercy toward them that fear him.
103:12 东离西有多远,他叫我们的过犯,离我们也有多远。
As far as the east is from the west, so far hath he removed our transgressions from us.
103:13 父亲怎样怜恤他的儿女,耶和华也怎样怜恤敬畏他的人。
Like as a father pitieth his children, so the LORD pitieth them that fear him.
103:14 因为他知道我们的本体,思念我们不过是尘土。
For he knoweth our frame; he remembereth that we are dust.
103:15 至于世人,他的年日如草一样。他发旺如野地的花。
As for man, his days are as grass: as a flower of the field, so he flourisheth.
103:16 经风一吹,便归无有。他的原处,也不再认识他。
For the wind passeth over it, and it is gone; and the place thereof shall know it no more.
103:17 但耶和华的慈爱,归于敬畏他的人,从亘古到永远。他的公义,也归于子子孙孙。
But the mercy of the LORD is from everlasting to everlasting upon them that fear him, and his righteousness unto children's children;
103:18 就是那些遵守他的约,记念他的训词而遵行的人。
To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them.
103:19 耶和华在天上立定宝座。他的权柄(原文作国)统管万有。
The LORD hath prepared his throne in the heavens; and his kingdom ruleth over all.
103:20 听从他命令成全他旨意有大能的天使,都要称颂耶和华。
Bless the LORD, ye his angels, that excel in strength, that do his commandments, hearkening unto the voice of his word.
103:21 你们作他的诸军作他的仆役行他所喜悦的,都要称颂耶和华。
Bless ye the LORD, all ye his hosts; ye ministers of his, that do his pleasure.
103:22 你们一切被他造的,在他所治理的各处,都要称颂耶和华。我的心哪,你要称颂耶和华。
Bless the LORD, all his works in all places of his dominion: bless the LORD, O my soul.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 104 章 ( 本篇共有 150 章 )
104:1 我的心哪,你要称颂耶和华。耶和华我的神阿,你为至大。你以尊荣威严为衣服。
Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.
104:2 披上亮光,如披外袍,铺张穹苍,如铺幔子。
Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:
104:3 在水中立楼阁的楝梁,用云彩为车辇,藉着风的翅膀而行。
Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:
104:4 以风为使者,以火焰为仆役。
Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:
104:5 将地立在根基上,使地永不动摇。
Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.
104:6 你用深水遮盖地面,犹如衣裳。诸水高过山岭。
Thou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.
104:7 你的斥责一发,水便奔逃。你的雷声一发,水便奔流。
At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
104:8 (诸山升上,诸谷沉下(或作随山上翻,随谷下流),归你为它所安定之地
They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them.
104:9 你定了界限,使水不能过去,不再转回遮盖地面。
Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
104:10 耶和华使泉源涌在山谷,流在山间。
He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills.
104:11 使野地的走兽有水喝,野驴得解其渴。
They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.
104:12 天上的飞鸟在水旁住宿,在树枝上啼叫。
By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.
104:13 他从楼阁中浇灌山岭。因他作为的功效,地就丰足。
He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
104:14 他使草生长,给六畜吃。使菜蔬发长,供给人用。使人从地里能得食物。
He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
104:15 又得酒能悦人心,得油能润人面,得粮能养人心。
And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man's heart.
104:16 佳美的树木,就是黎巴嫩蹬香柏树,是耶和华所栽种的,都满了汁浆。
The trees of the LORD are full of sap; the cedars of Lebanon, which he hath planted;
104:17 雀鸟在其上搭窝。至于鹤,松树是它的房屋。
Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.
104:18 高山为野山羊的住所。岩石为沙番的藏处。
The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.
104:19 你安置月亮为定节令。日头自知沉落。
He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
104:20 你造黑暗为夜,林中的百兽就都爬出来。
Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth.
104:21 少壮狮子吼叫,要抓食,向神寻求食物。
The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.
104:22 日头一出,兽便躲避,卧在洞里。
The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens.
104:23 人出去做工,劳碌直到晚上。
Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
104:24 耶和华阿,你所造的何其多,都是你用智慧造成的。遍地满了你的丰富。
O LORD, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
104:25 那里有海,又大又广。其中有无数的动物。大小活物都有。
So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.
104:26 那里有船行走。有你所造的鳄鱼游泳在其中。
There go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein.
104:27 这都仰望你按时给它食物。
These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season.
104:28 你给它们,它们便拾起来;你张手,它们饱得美食。
That thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good.
104:29 你掩面,它们便惊惶。你收回它们的气,它们就死亡,归于尘土。
Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.
104:30 你发出你的灵,它们便受造。你使地面更换为新。
Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
104:31 愿耶和华的荣耀存到永远。愿耶和华喜悦自己所造的。
The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.
104:32 他看地,地便震动。他摸山,山就冒烟。
He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.
104:33 我要一生向耶和华唱诗。我还活的时候,要向我神歌颂。
I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
104:34 愿他以我的默念为甘甜。我要因耶和华欢喜。
My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.
104:35 愿罪人从世上消灭。愿恶人归于无有。我的心哪,要称颂耶和华。你们要赞美耶和华。(原文作哈利路亚下同)
Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 105 章 ( 本篇共有 150 章 )
105:1 你们要称谢耶和华,求告他的名,在万民中传扬他的作为。
O give thanks unto the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people.
105:2 要向他唱诗歌颂,谈论他一切奇妙的作为。
Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works.
105:3 要以他的圣名夸耀。寻求耶和华的人,心中应当欢喜。
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
105:4 要寻求耶和华与他的能力,时常寻求他的面。
Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore.
105:5 他仆人亚伯拉罕的后裔,他所拣选雅各的子孙哪,
Remember his marvellous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
105:6 你们要记念他奇妙的作为和他的奇事,并他口中的判语。
O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen.
105:7 他是耶和华我们的神。全地都有他的判断。
He is the LORD our God: his judgments are in all the earth.
105:8 他记念他的约,直到永远,他所吩咐的话,直到千代。
He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations.
105:9 就是与亚伯拉罕所立的约,向以撒所起的誓。
Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac;
105:10 他又将这约向雅各定为律例,向以色列定为永远的约,
And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant:
105:11 说,我必将迦南地赐给你,作你产业的分。
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
105:12 当时,他们人丁有限,数目稀少,并且在那地为寄居的。
When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
105:13 他们从这邦游到那邦,从这国行到那国。
When they went from one nation to another, from one kingdom to another people;
105:14 他不容什么人欺负他们,为他们的缘故责备君王,
He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes;
105:15 说,不可难为我受膏的人,也不可恶待我的先知。
Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
105:16 他命饥荒降在那地上,将所倚靠的粮食全行断绝。
Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread.
105:17 在他们以先打发一个人去。约瑟被卖为奴仆。
He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant:
105:18 人用脚镣伤他的脚,他被铁链捆拘。
Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:
105:19 耶和华的话试炼他,直等到他所说的应验了。
Until the time that his word came: the word of the LORD tried him.
105:20 王打发人把他解开,就是治理众民的,把他释放。
The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.
105:21 立他作王家之主,掌管他一切所有的。
He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
105:22 使他随意捆绑他的臣宰,将智慧教导他的长老。
To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom.
105:23 以色列也到了埃及,雅各在含地寄居。
Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
105:24 耶和华使他的百姓生养众多,使他们比敌人强盛。
And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.
105:25 使敌人的心转去恨他的百姓,并用诡计待他的仆人。
He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
105:26 他打发他的仆人摩西,和他所拣选的亚伦。
He sent Moses his servant; and Aaron whom he had chosen.
105:27 在敌人中间显他的神迹,在含地显他的奇事。
They shewed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
105:28 他命黑暗,就有黑暗。没有违背他话的。
He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
105:29 他叫埃及的水变为血,叫他们的鱼死了。
He turned their waters into blood, and slew their fish.
105:30 在他们的地上,以及王宫的内室,青蛙多多滋生。
Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
105:31 他说一声,苍蝇就成群而来,并有虱子进入他们四境。
He spake, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts.
105:32 他给他们降下冰雹为雨,在他们的地上降下火焰。
He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
105:33 他也击打他们的葡萄树和无花果树,毁坏他们境内的树木。
He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts.
105:34 他说一声,就有蝗虫蚂蚱上来,不计其数,
He spake, and the locusts came, and caterpillers, and that without number,
105:35 吃尽了他们地上各样的菜蔬,和田地的出产。
And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
105:36 他又击杀他们国内一切的长子,就是他们强壮时头生的。
He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
105:37 他领自己的百姓带银子金子出来。他支派中没有一个软弱的。
He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes.
105:38 他们出来的时候,埃及人便欢喜。原来埃及人惧怕他们。
Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.
105:39 他铺张云彩当遮盖,夜间使火光照。
He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
105:40 他们一求,他就使鹌鹑飞来,并用天上的粮食,叫他们饱足。
The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
105:41 他打开磐石,水就涌出。在乾旱之处,水流成河。
He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.
105:42 这都因他记念他的圣言,和他的仆人亚伯拉罕。
For he remembered his holy promise, and Abraham his servant.
105:43 他带领百姓欢乐而出,带领选民欢呼前往。
And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:
105:44 他将列国的地赐给他们,他们便承受众民劳碌得来的。
And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people;
105:45 好使他们遵他的律例,守他的律法。你们要赞美耶和华。
That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the LORD.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 106 章 ( 本篇共有 150 章 )
106:1 你们要赞美耶和华。要称谢耶和华,因他本为善。他的慈爱永远长存。
Praise ye the LORD. O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
106:2 谁能传说耶和华的大能,谁能表明他一切的美德。
Who can utter the mighty acts of the LORD? who can shew forth all his praise?
106:3 凡遵守公平,常行公义的,这人便为有福。
Blessed are they that keep judgment, and he that doeth righteousness at all times.
106:4 耶和华阿,你用恩惠待你的百姓,求你也用这恩惠记念我,开你的救恩眷顾我,
Remember me, O LORD, with the favour that thou bearest unto thy people: O visit me with thy salvation;
106:5 使我见你选民的福,乐你国民的乐,与你的产业一同夸耀。
That I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
106:6 我们与我们的祖宗一同犯罪。我们作了孽,行了恶。
We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
106:7 我们的祖宗在埃及不明白你的奇事,不记念你丰盛的慈爱,反倒在红海行了悖逆。
Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked him at the sea, even at the Red sea.
106:8 然而,他因自己的名拯救他们,为要彰显他的大能。
Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
106:9 并且斥责红海,海便乾了;他带领他们经过深处,如同经过旷野。
He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.
106:10 他拯救他们脱离恨他们人的手,从仇敌手中救赎他们。
And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
106:11 水淹没他们的敌人,没有一个存留。
And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
106:12 那时,他们才信了他的话,歌唱赞美他。
Then believed they his words; they sang his praise.
106:13 等不多时,他们就忘了他的作为,不仰望他的指教,
They soon forgat his works; they waited not for his counsel:
106:14 反倒在旷野大起欲心,在荒地试探神。
But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
106:15 他将他们所求的赐给他们,却使他们的心灵软弱。
And he gave them their request; but sent leanness into their soul.
106:16 他们又在营中嫉妒摩西,和耶和华的圣者亚伦。
They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of the LORD.
106:17 地裂开,吞下大坍,掩盖亚比兰一党的人。
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
106:18 有火在他们的党中发起,有火焰烧毁了恶人。
And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
106:19 他们在何烈山造了牛犊,叩拜铸成的像。
They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image.
106:20 如此将他们荣耀的主,换为吃草之牛的像。
Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
106:21 忘了神他们的救主。他曾在埃及行大事。
They forgat God their saviour, which had done great things in Egypt;
106:22 在含地行奇事,在红海行可畏的事。
Wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red sea.
106:23 所以,他说要灭绝他们。若非有他所拣选的摩西站在当中(原文作破口),使他的忿怒转消,恐怕他就灭绝他们。
Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them.
106:24 他们又藐视那美地,不信他的话,
Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word:
106:25 在自己帐棚内发怨言,不听耶和华的声音。
But murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of the LORD.
106:26 所以,他对他们起誓,必叫他们倒在旷野,
Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:
106:27 叫他们的后裔倒在列国之中,分散在各地。
To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.
106:28 他们又与巴力毗珥连合,且吃了祭死神(或作人)的物。
They joined themselves also unto Baalpeor, and ate the sacrifices of the dead.
106:29 他们这样行,惹耶和华发怒,便有瘟疫流行在他们中间。
Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague brake in upon them.
106:30 那时,非尼哈站起,刑罚恶人,瘟疫这才止息。
Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed.
106:31 那就算为他的义,世世代代,直到永远。
And that was counted unto him for righteousness unto all generations for evermore.
106:32 他们在米利巴水又叫耶和华发怒,甚至摩西也受了亏损。
They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:
106:33 是因他们惹动他的灵,摩西(原文作他)用嘴说了急躁的话。
Because they provoked his spirit, so that he spake unadvisedly with his lips.
106:34 他们不照耶和华所吩咐的灭绝外邦人,
They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:
106:35 反与他们混杂相合,学习他们的行为,
But were mingled among the heathen, and learned their works.
106:36 事奉他们的偶像,这就成了自己的网罗。
And they served their idols: which were a snare unto them.
106:37 把自己的儿女祭祀鬼魔,
Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils,
106:38 流无辜人的血,就是自己儿女的血,把他们祭祀迦南的偶像,那地就被血污秽了。
And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood.
106:39 这样,他们被自己所做的污秽了,在行为上犯了邪淫。
Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions.
106:40 所以,耶和华的怒气,向他的百姓发作,憎恶他的产业。
Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.
106:41 将他们交在外邦人的手里;恨他们的人就辖制他们。
And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them.
106:42 他们的仇敌也欺压他们,他们就伏在敌人手下。
Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
106:43 他屡次搭救他们,他们却设谋背逆,因自己的罪孽降为卑下。
Many times did he deliver them; but they provoked him with their counsel, and were brought low for their iniquity.
106:44 然而,他听见他们哀告的时候,就眷顾他们的急难。
Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:
106:45 为他们记念他的约,照他丰盛的慈爱后悔。
And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.
106:46 他也使他们在凡掳掠他们的人面前蒙怜恤。
He made them also to be pitied of all those that carried them captives.
106:47 耶和华我们的神阿,求你拯救我们,从外邦中招聚我们,我们好称赞你的圣名,以赞美你为夸胜。
Save us, O LORD our God, and gather us from among the heathen, to give thanks unto thy holy name, and to triumph in thy praise.
106:48 耶和华以色列的神是应当称颂的,从亘古直到永远。愿众民都说,阿们。你们要赞美耶和华。
Blessed be the LORD God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise ye the LORD.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 107 章 ( 本篇共有 150 章 )
107:1 你们要称谢耶和华,因他本为善。他的慈爱,永远长存。
O give thanks unto the LORD, for he is good: for his mercy endureth for ever.
107:2 愿耶和华的赎民说这话,就是他从敌人手中所救赎的,
Let the redeemed of the LORD say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
107:3 从各地,从东从西,从南从北,所招聚来的。
And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
107:4 他们在旷野荒地漂流,寻不见可住的城邑。
They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
107:5 又饥又渴,心里发昏。
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
107:6 于是,他们在苦难中哀求耶和华,他从他们的祸患中搭救他们。
Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
107:7 又领他们行走直路,使他们往可居住的城邑。
And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
107:8 但愿人因耶和华的慈爱和他向人所行的奇事都称赞他。
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
107:9 因他使心里渴慕的人,得以知足,使心里饥饿的人,得饱美物。
For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.
107:10 那些坐在黑暗中死荫里的人,被困苦和铁链捆锁,
Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
107:11 是因他们违背神的话语,藐视至高者的旨意。
Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
107:12 所以,他用劳苦治服他们的心。他们仆倒,无人扶助。
Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.
107:13 于是,他们在苦难中哀求耶和华,他从他们的祸患中拯救他们。
Then they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
107:14 他从黑暗中,和死荫里,领他们出来,折断他们的绑索。
He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.
107:15 但愿人因耶和华的慈爱,和他向人所行的奇事都称赞他。
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
107:16 因为他打破了铜门,砍断了铁闩。
For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
107:17 愚妄人因自己的过犯,和自己的罪孽便受苦楚。
Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
107:18 他们心里厌恶各样的食物,就临近死门。
Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
107:19 于是,他们在苦难中哀求耶和华,他从他们的祸患中拯救他们。
Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saveth them out of their distresses.
107:20 他发命医治他们,救他们脱离死亡。
He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.
107:21 但愿人因耶和华的慈爱,和他向人所行的奇事都称赞他。
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
107:22 愿他们以感谢为祭献给他,欢呼述说他的作为。
And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
107:23 在海上坐船,在大水中经理事务的。
They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
107:24 他们看见耶和华的作为,并他在深水中的奇事。
These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
107:25 因他一吩咐,狂风就起来,海中的波浪也扬起。
For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.
107:26 他们上到天空,下到海底,他们的心因患难便消化。
They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
107:27 他们摇摇幌幌。东倒西歪,好像醉酒的人。他们的智慧无法可施。
They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wit's end.
107:28 于是,他们在苦难中哀求耶和华,他从他们的祸患中领出他们来。
Then they cry unto the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.
107:29 他使狂风止息,波浪就平静。
He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
107:30 风息浪静,他们便欢喜。他就引他们到所愿去的海口。
Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.
107:31 但愿人因耶和华的慈爱,和他向人所行的奇事都称赞他。
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
107:32 愿他们在民的会中尊崇他,在长老的位上赞美他。
Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
107:33 他使江河变为旷野,叫水泉变为乾渴之地。
He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;
107:34 使肥地变为硷地。这都因其间居民的罪恶。
A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
107:35 他使旷野变为水潭,叫旱地变为水泉。
He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.
107:36 他使饥饿的人住在那里,好建造可住的城邑。
And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
107:37 又种田地,栽葡萄园,得享所出的土产。
And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
107:38 他又赐福给他们,叫他们生养众多。也不叫他们的牲畜减少。
He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
107:39 他们又因暴虐,患难,愁苦,就减少且卑下。
Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
107:40 他使君王蒙羞被辱,使他们在荒废无路之地漂流。
He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way.
107:41 他却将穷乏人安置在高处,脱离苦难,使他的家属多如羊群。
Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock.
107:42 正直人看见,就欢喜。罪孽之辈,必塞口无言。
The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
107:43 凡有智慧的,必在这些事上留心,也必思想耶和华的慈爱。
Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the LORD.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 108 章 ( 本篇共有 150 章 )
108:1 (大卫的诗歌)神阿,我心坚定。我口(原文作荣耀)要唱诗歌颂。
O God, my heart is fixed; I will sing and give praise, even with my glory.
108:2 琴瑟阿,你们当醒起。我自己要极早醒起。
Awake, psaltery and harp: I myself will awake early.
108:3 耶和华阿,我要在万民中称谢你,在列邦中歌颂你。
I will praise thee, O LORD, among the people: and I will sing praises unto thee among the nations.
108:4 因为,你的慈爱,大过诸天;你的诚实,达到穹苍。
For thy mercy is great above the heavens: and thy truth reacheth unto the clouds.
108:5 神阿,愿你崇高过于诸天。愿你的荣耀,高过全地。
Be thou exalted, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth;
108:6 求你应允我们,用右手拯救我们,好叫你所亲爱的人得救。
That thy beloved may be delivered: save with thy right hand, and answer me.
108:7 神已经指着他的圣洁说(说或作应许我),我要欢乐。我要分开示剑,丈量疏割谷。
God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
108:8 基列是我的。玛拿西是我的。以法莲是护卫我头的。犹大是我的杖。
Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;
108:9 摩押是我的沭浴盆。我要向以东抛鞋。我必因胜非利士呼喊。
Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe; over Philistia will I triumph.
108:10 谁能领我进坚固城。谁能引我到以东地。
Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?
108:11 神阿,你不是丢弃了我们吗。神阿,你不和我们的军兵同去吗。
Wilt not thou, O God, who hast cast us off? and wilt not thou, O God, go forth with our hosts?
108:12 求你帮助我们攻击敌人,因为人的帮助是枉然的。
Give us help from trouble: for vain is the help of man.
108:13 我们倚靠神,才得施展大能,因为践踏我们敌人的就是他。
Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 109 章 ( 本篇共有 150 章 )
109:1 (大卫的诗,交与伶长)我所赞美的神阿,求你不要闭口不言。
Hold not thy peace, O God of my praise;
109:2 因为恶人的嘴,和诡诈人的口,已经张开攻击我。他们用撒谎的舌头对我说话。
For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.
109:3 他们围绕我,说怨恨的话,又无故地攻打我。
They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause.
109:4 他们与我为敌以报我爱。但我专心祈祷。
For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.
109:5 他们向我以恶报善,以恨报爱。
And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
109:6 愿你派一个恶人辖制他,派一个对头站在他右边。
Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
109:7 他受审判的时候,愿他出来担当罪名。愿他的祈祷反成为罪。
When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
109:8 愿他的年日短少。愿别人得他的职分。
Let his days be few; and let another take his office.
109:9 愿他的儿女为孤儿,他的妻子为寡妇。
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
109:10 愿他的儿女漂流讨饭,从他们荒凉之处出来求食。
Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places.
109:11 愿强暴的债主牢笼他一切所有的。愿外人抢他劳碌得来的。
Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour.
109:12 愿无人向他延绵施恩。愿无人可怜他的孤儿。
Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.
109:13 愿他的后人断绝,名字被涂抹,不传于下代。
Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.
109:14 愿他祖宗的罪孽被耶和华记念。愿他母亲的罪过不被涂抹。
Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
109:15 愿这些罪常在耶和华面前,使他的名号断绝于世。
Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
109:16 因为他不想施恩,却逼迫困苦穷乏的,和伤心的人,要把他们治死。
Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
109:17 他爱咒骂,咒骂就临到他。他不喜爱福乐,福乐就与他远离。
As he loved cursing, so let it come unto him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
109:18 他拿咒骂当衣服穿上。这咒骂就如水进他里面,像油入他的骨头。
As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.
109:19 愿这咒骂当他遮身的衣服,当他常束的腰带。
Let it be unto him as the garment which covereth him, and for a girdle wherewith he is girded continually.
109:20 这就是我对头,和用恶言议论我的人,从耶和华那里所受的报应。
Let this be the reward of mine adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul.
109:21 主耶和华阿,求你为你的名恩待我。因你的慈爱美好,求你搭救我。
But do thou for me, O GOD the Lord, for thy name's sake: because thy mercy is good, deliver thou me.
109:22 因为我困苦穷乏,内心受伤。
For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
109:23 我如日影渐渐偏斜而去。我如蝗虫被抖出来。
I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
109:24 我因禁食,膝骨软弱;我身上的肉也渐渐瘦了。
My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness.
109:25 我受他们的羞辱。他们看见我,便摇头。
I became also a reproach unto them: when they looked upon me they shaked their heads.
109:26 耶和华我的神阿,求你帮助我,照你的慈爱拯救我。
Help me, O LORD my God: O save me according to thy mercy:
109:27 使他们知道这是你的手,是你耶和华所行的事。
That they may know that this is thy hand; that thou, LORD, hast done it.
109:28 任凭他们咒骂。惟愿你赐福。他们几时起来就必蒙羞,你的仆人却要欢喜。
Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice.
109:29 愿我的对头,披戴羞辱。愿他们以自己的羞愧为外袍遮身。
Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
109:30 我要用口极力称谢耶和华。我要在众人中间赞美他。
I will greatly praise the LORD with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
109:31 因为他必站在穷乏人的右边,要救他脱离审判他灵魂的人。
For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 110 章 ( 本篇共有 150 章 )
110:1 (大卫的诗)耶和华对我主说,你坐在我的右边,等我使你仇敌作你的脚凳。
The LORD said unto my Lord, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool.
110:2 耶和华必使你从锡安伸出能力的杖来。你要在你仇敌中掌权。
The LORD shall send the rod of thy strength out of Zion: rule thou in the midst of thine enemies.
110:3 当你掌权的日子(或作行军的日子),你的民要以圣洁的妆饰为衣(或作以圣洁为妆饰),甘心牺牲自己。你的民多如清晨的甘露(或作你少年时光耀如清晨的甘露)。
Thy people shall be willing in the day of thy power, in the beauties of holiness from the womb of the morning: thou hast the dew of thy youth.
110:4 耶和华起了誓,决不后悔,说,你是照着麦基洗德的等次,永远为祭司。
The LORD hath sworn, and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchizedek.
110:5 在你右边的主,当他发怒的日子,必打伤列王。
The Lord at thy right hand shall strike through kings in the day of his wrath.
110:6 他要在列邦中刑罚恶人,尸首就遍满各处。他要在许多国中打破仇敌的头
He shall judge among the heathen, he shall fill the places with the dead bodies; he shall wound the heads over many countries.
110:7 他要喝路旁的河水,因此必抬起头来。
He shall drink of the brook in the way: therefore shall he lift up the head.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 111 章 ( 本篇共有 150 章 )
111:1 你们要赞美耶和华。我要在正直人的大会中,并公会中,一心称谢耶和华。
Praise ye the LORD. I will praise the LORD with my whole heart, in the assembly of the upright, and in the congregation.
111:2 耶和华的作为本为大。凡喜爱的都必考察。
The works of the LORD are great, sought out of all them that have pleasure therein.
111:3 他所行的是尊荣和威严。他的公义存到永远。
His work is honourable and glorious: and his righteousness endureth for ever.
111:4 他行了奇事,使人记念。耶和华有恩惠,有怜悯。
He hath made his wonderful works to be remembered: the LORD is gracious and full of compassion.
111:5 他赐粮食给敬畏他的人。他必永远记念他的约。
He hath given meat unto them that fear him: he will ever be mindful of his covenant.
111:6 他向百姓显出大能的作为,把外邦的地赐给他们为业。
He hath shewed his people the power of his works, that he may give them the heritage of the heathen.
111:7 他手所行的,是诚实公平。他的训词都是确实的。
The works of his hands are verity and judgment; all his commandments are sure.
111:8 是永永远远坚定的,是按诚实正直设立的。
They stand fast for ever and ever, and are done in truth and uprightness.
111:9 他向百姓施行救赎,命定他的约,直到永远。他的名圣而可畏。
He sent redemption unto his people: he hath commanded his covenant for ever: holy and reverend is his name.
111:10 敬畏耶和华是智慧得开端。凡遵行。他命令的,便是聪明人。耶和华是永远当赞美的。
The fear of the LORD is the beginning of wisdom: a good understanding have all they that do his commandments: his praise endureth for ever.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 112 章 ( 本篇共有 150 章 )
112:1 你们要赞美耶和华。敬畏耶和华,甚喜爱他命令的,这人便为有福。
Praise ye the LORD. Blessed is the man that feareth the LORD, that delighteth greatly in his commandments.
112:2 他的后裔在世必强盛。正直人的后代,必要蒙福。
His seed shall be mighty upon earth: the generation of the upright shall be blessed.
112:3 他家中有货物,有钱财。他的公义存到永远。
Wealth and riches shall be in his house: and his righteousness endureth for ever.
112:4 正直人在黑暗中,有光向他发现。他有恩惠,有怜悯,有公义。
Unto the upright there ariseth light in the darkness: he is gracious, and full of compassion, and righteous.
112:5 施恩与人,借贷与人的,这人事情顺利。他被审判的时候,要诉明自己的冤。
A good man sheweth favour, and lendeth: he will guide his affairs with discretion.
112:6 他永不动摇。义人被记念,直到永远。
Surely he shall not be moved for ever: the righteous shall be in everlasting remembrance.
112:7 他必不怕凶恶的信息。他心坚定,倚靠耶和华。
He shall not be afraid of evil tidings: his heart is fixed, trusting in the LORD.
112:8 他心确定,总不惧怕,直到他看见敌人遭报。
His heart is established, he shall not be afraid, until he see his desire upon his enemies.
112:9 他施舍钱财,周济贫穷。他的仁义存到永远。他的角必被高举,大有荣耀。
He hath dispersed, he hath given to the poor; his righteousness endureth for ever; his horn shall be exalted with honour.
112:10 恶人看见便恼恨。必咬牙而消化。恶人的心愿,要归灭绝。
The wicked shall see it, and be grieved; he shall gnash with his teeth, and melt away: the desire of the wicked shall perish.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 113 章 ( 本篇共有 150 章 )
113:1 你们要赞美耶和华。耶和华的仆人哪,你们要赞美,赞美耶和华的名。
Praise ye the LORD. Praise, O ye servants of the LORD, praise the name of the LORD.
113:2 耶和华的名,是应当称颂的,从今时直到永远。
Blessed be the name of the LORD from this time forth and for evermore.
113:3 从日出之地,到日落之处,耶和华的名是应当赞美的。
From the rising of the sun unto the going down of the same the LORD's name is to be praised.
113:4 耶和华超乎万民之上。他的荣耀高过诸天。
The LORD is high above all nations, and his glory above the heavens.
113:5 谁像耶和华我们的神呢。他坐在至高之处,
Who is like unto the LORD our God, who dwelleth on high,
113:6 自己谦卑,观看天上地下的事。
Who humbleth himself to behold the things that are in heaven, and in the earth!
113:7 他从灰尘里抬举贫寒人,从粪堆中提拔穷乏人。
He raiseth up the poor out of the dust, and lifteth the needy out of the dunghill;
113:8 使他们与王子同坐,就是与本国的王子同坐。
That he may set him with princes, even with the princes of his people.
113:9 他使不能生育的妇人安居家中,为多子的乐母。你们要赞美耶和华。
He maketh the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise ye the LORD.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 114 章 ( 本篇共有 150 章 )
114:1 以色列出了埃及,雅各家离开说异言之民。
When Israel went out of Egypt, the house of Jacob from a people of strange language;
114:2 那时,犹大为主的圣所,以色列为他所治理的国度。
Judah was his sanctuary, and Israel his dominion.
114:3 沧海看见就奔逃。约旦河也倒流。
The sea saw it, and fled: Jordan was driven back.
114:4 大山踊跃,如公羊。小山跳舞,如羊羔。
The mountains skipped like rams, and the little hills like lambs.
114:5 沧海阿,你为何奔逃。约旦哪,你为何倒流。
What ailed thee, O thou sea, that thou fleddest? thou Jordan, that thou wast driven back?
114:6 大山哪,你为何踊跃,如公羊。小山哪,你为何跳舞,如羊羔。
Ye mountains, that ye skipped like rams; and ye little hills, like lambs?
114:7 大地阿,你因见主的面,就是雅各神的面,便要震动。
Tremble, thou earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob;
114:8 他叫磐石变为水池,叫坚石变为泉源。
Which turned the rock into a standing water, the flint into a fountain of waters.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 115 章 ( 本篇共有 150 章 )
115:1 耶和华阿,荣耀不要归与我们,不要归与我们。要因你的慈爱和诚实归在你的名下。
Not unto us, O LORD, not unto us, but unto thy name give glory, for thy mercy, and for thy truth's sake.
115:2 为何容外邦人说,他们的神在哪里呢。
Wherefore should the heathen say, Where is now their God?
115:3 然而,我们的神在天上。都随自己的意旨行事。
But our God is in the heavens: he hath done whatsoever he hath pleased.
115:4 他们的偶像,是金的,银的,是人手所造的。
Their idols are silver and gold, the work of men's hands.
115:5 有口却不能言,有眼却不能看。
They have mouths, but they speak not: eyes have they, but they see not:
115:6 有耳却不能听。有鼻却不能闻。
They have ears, but they hear not: noses have they, but they smell not:
115:7 有手却不能摸。有脚却不能走。有喉咙也不能出声。
They have hands, but they handle not: feet have they, but they walk not: neither speak they through their throat.
115:8 造他的要和他一样。凡靠他的也要如此。
They that make them are like unto them; so is every one that trusteth in them.
115:9 以色列阿,你要倚靠耶和华。他是你的帮助,和你的盾牌。
O Israel, trust thou in the LORD: he is their help and their shield.
115:10 亚伦家阿,你们要倚靠耶和华。他是你们的帮助,和你们的盾牌。
O house of Aaron, trust in the LORD: he is their help and their shield.
115:11 你们敬畏耶和华的,要倚靠耶和华。他是你们的帮助,和你们的盾牌。
Ye that fear the LORD, trust in the LORD: he is their help and their shield.
115:12 耶和华向来眷念我们。他还要赐福给我们,要赐福给以色列的家,赐福给亚伦的家。
The LORD hath been mindful of us: he will bless us; he will bless the house of Israel; he will bless the house of Aaron.
115:13 凡敬畏耶和华的,无论大小,主必赐福给他。
He will bless them that fear the LORD, both small and great.
115:14 愿耶和华叫你们和你们的子孙,日见加增。
The LORD shall increase you more and more, you and your children.
115:15 你们蒙了造天地之耶和华的福。
Ye are blessed of the LORD which made heaven and earth.
115:16 天,是耶和华的天。地,他却给了世人。
The heaven, even the heavens, are the LORD's: but the earth hath he given to the children of men.
115:17 死人不能赞美耶和华。下到寂静中的也都不能。
The dead praise not the LORD, neither any that go down into silence.
115:18 但我们要称颂耶和华,从今时直到永远。你们要赞美耶和华。
But we will bless the LORD from this time forth and for evermore. Praise the LORD.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 116 章 ( 本篇共有 150 章 )
116:1 我爱耶和华,因为他听了我的声音,和我的恳求。
I love the LORD, because he hath heard my voice and my supplications.
116:2 他既向我侧耳,我一生要求告他。
Because he hath inclined his ear unto me, therefore will I call upon him as long as I live.
116:3 死亡的绳索缠绕我,阴间的痛苦抓住我。我遭遇患难愁苦。
The sorrows of death compassed me, and the pains of hell gat hold upon me: I found trouble and sorrow.
116:4 那时,我便求告耶和华的名,说,耶和华阿,求你救我的灵魂。
Then called I upon the name of the LORD; O LORD, I beseech thee, deliver my soul.
116:5 耶和华有恩惠,有公义。我们的神以怜悯为怀。
Gracious is the LORD, and righteous; yea, our God is merciful.
116:6 耶和华保护愚人。我落到卑微的地步,他救了我。
The LORD preserveth the simple: I was brought low, and he helped me.
116:7 我的心哪,你要仍归安乐,因为耶和华用厚恩待你。
Return unto thy rest, O my soul; for the LORD hath dealt bountifully with thee.
116:8 主阿,你救我的命,免了死亡,救我的眼,免了流泪,救我的脚,免了跌倒。
For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling.
116:9 我要在耶和华面前,行活人之路。
I will walk before the LORD in the land of the living.
116:10 我因信,所以如此说话。我受了极大的困苦。
I believed, therefore have I spoken: I was greatly afflicted:
116:11 我曾急促地说,人都是说谎的。
I said in my haste, All men are liars.
116:12 我拿什么报答耶和华向我所赐的一切厚恩。
What shall I render unto the LORD for all his benefits toward me?
116:13 我要举起救恩的杯,称扬耶和华的名。
I will take the cup of salvation, and call upon the name of the LORD.
116:14 我要在他众民面前向耶和华还我的愿。
I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people.
116:15 在耶和华眼中,看圣民之死,极为宝贵。
Precious in the sight of the LORD is the death of his saints.
116:16 耶和华阿,我真是你的仆人。我是你的仆人,是你婢女的儿子。你已经解开我的绑索。
O LORD, truly I am thy servant; I am thy servant, and the son of thine handmaid: thou hast loosed my bonds.
116:17 我要以感谢为祭献给你,又要求告耶和华的名。
I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of the LORD.
116:18 我要在他众民面前,在耶和华殿的院内,
I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people,
116:19 在耶路撒冷当中,向耶和华还我的愿。你们要赞美耶和华。
In the courts of the LORD's house, in the midst of thee, O Jerusalem. Praise ye the LORD.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 117 章 ( 本篇共有 150 章 )
117:1 万国阿,你们都当赞美耶和华。万民哪,你们都当颂赞他。
O Praise the LORD, all ye nations: praise him, all ye people.
117:2 因为他向我们大施慈爱。耶和华的诚实存到永远。你们要赞美耶和华。
For his merciful kindness is great toward us: and the truth of the LORD endureth for ever. Praise ye the LORD.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 118 章 ( 本篇共有 150 章 )
118:1 你们要称谢耶和华,因他本为善。他的慈爱永远长存。
O give thanks unto the LORD; for he is good: because his mercy endureth for ever.
118:2 愿以色列说,他的慈爱永远长存。
Let Israel now say, that his mercy endureth for ever.
118:3 愿亚伦的家说,他的慈爱永远长存。
Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever.
118:4 愿敬畏耶和华的说,他的慈爱永远长存。
Let them now that fear the LORD say, that his mercy endureth for ever.
118:5 我在急难中求告耶和华,他就应允我,把我安置在宽阔之地。
I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, and set me in a large place.
118:6 有耶和华帮助我。我必不惧怕。人能把我怎吗样呢。
The LORD is on my side; I will not fear: what can man do unto me?
118:7 在那帮助我的人中,有耶和华帮助我,所以我要看见那恨我的人遭报。
The LORD taketh my part with them that help me: therefore shall I see my desire upon them that hate me.
118:8 投靠耶和华,强似衣赖人。
It is better to trust in the LORD than to put confidence in man.
118:9 投靠耶和华,强似倚赖王子。
It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes.
118:10 万民围绕我。我靠耶和华的名,必剿灭他们。
All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them.
118:11 他们环绕我,围困我。我靠耶和华的名,必剿灭他们。
They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them.
118:12 他们如同蜂子围绕我,好像烧荆棘的火,必被熄灭。我靠耶和华的名,必剿灭他们。
They compassed me about like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them.
118:13 你推我,要叫我跌倒,但耶和华帮助了我。
Thou hast thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me.
118:14 耶和华是我的力量,是我的诗歌。他也成了我的拯救。
The LORD is my strength and song, and is become my salvation.
118:15 在义人的帐棚里,有欢呼拯救的声音。耶和华的右手施展大能。
The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly.
118:16 耶和华的右手高举。耶和华的右手施展大能。
The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD doeth valiantly.
118:17 我必不致死,仍要存活,并要传扬耶和华的作为。
I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.
118:18 耶和华虽严严地惩治我,却未曾将我交于死亡。
The LORD hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.
118:19 给我敞开义门。我要进去称谢耶和华。
Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise the LORD:
118:20 这是耶和华的门。义人要进去。
This gate of the LORD, into which the righteous shall enter.
118:21 我要称谢你,因为你已经应允我,又成了我的拯救。
I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation.
118:22 匠人所弃的石头,已成了房角的头块石头。
The stone which the builders refused is become the head stone of the corner.
118:23 这是耶和华所做的,在我们眼中看为希奇。
This is the LORD's doing; it is marvellous in our eyes.
118:24 这是耶和华所定的日子。我们在其中要高兴欢喜。
This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.
118:25 耶和华阿,求你拯救。耶和华阿,求你使我们亨通。
Save now, I beseech thee, O LORD: O LORD, I beseech thee, send now prosperity.
118:26 奉耶和华名来的,是应当称颂的。我们从耶和华的殿中,为你们祝福。
Blessed be he that cometh in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD.
118:27 耶和华是神。他光照了我们。理当用绳索把祭牲拴住,牵到坛角那里。
God is the LORD, which hath shewed us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar.
118:28 你是我的神,我要称谢你。你是我的神,我要尊崇你。
Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, I will exalt thee.
118:29 你们要称谢耶和华,因他本为善。他的慈爱永远长存。
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 119 章 ( 本篇共有 150 章 )
119:1 行为完全,遵行耶和华律法的,这人便为有福。
Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
119:2 遵守他的法度,一心寻求他的,这人便为有福。
Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
119:3 这人不做非义的事,但遵行他的道。
They also do no iniquity: they walk in his ways.
119:4 耶和华阿,你曾将你的训词吩咐我们,为要我们殷勤遵守。
Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
119:5 但愿我行事坚定,得以遵守你的律例。
O that my ways were directed to keep thy statutes!
119:6 我看重你的一切命令,就不至于羞愧。
Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
119:7 我学了你公义的判语,就要以正直的心称谢你。
I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
119:8 我必守你的律例。求你总不要丢弃我。
I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
119:9 少年人用什么洁净他的行为呢。是要遵行你的话。
Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.
119:10 我一心寻求了你。求你不要叫我偏离你的命令。
With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
119:11 我将你的话藏在心里,免得我得罪你。
Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
119:12 耶和华阿,你是应当称颂的。求你将你的律例教训我。
Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes.
119:13 我用嘴唇传扬你口中的一切典章。
With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
119:14 我喜悦你的法度,如同喜悦一切的财物。
I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
119:15 我要默想你的训词,看重你的道路。
I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
119:16 我要在你的律例中自乐。我不忘记你的话。
I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
119:17 求你用厚恩待你的仆人,使我存活。我就遵守你的话。
Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.
119:18 求你开我的眼睛,使我看出你律法中的奇妙。
Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
119:19 我是在地上作寄居的。求你不要向我隐瞒你的命令。
I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
119:20 我时常切慕你的典章,甚至心碎。
My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.
119:21 受咒诅ⅱ偏离你命令的骄傲人,你已经责备他们。
Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.
119:22 求你除掉我所受的羞辱和藐视。因我遵守你的法度。
Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
119:23 虽有首领坐着妄论我。你仆人却思想你的律例。
Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.
119:24 你的法度,是我所喜乐的,是我的谋士。
Thy testimonies also are my delight and my counsellors.
119:25 我的性命几乎归于尘土。求你照你的话,将我救活。
My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
119:26 我述说我所行的,你应允了我。求你将你的律例教训我。
I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
119:27 求你使我明白你的训词,我就思想你的奇事。
Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
119:28 我的心因愁苦而消化。求你照你的话使我坚立。
My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
119:29 求你使我离开奸诈的道,开恩将你的律法赐给我。
Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
119:30 我拣选了忠信的道,将你的典章摆在我面前。
I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.
119:31 我持守你的法度。耶和华阿,求你不要叫我羞愧。
I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
119:32 你开广我心的时候,我就往你命令的道上直奔。
I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
119:33 耶和华阿,求你将你的律例指教我,我必遵守到底。
Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.
119:34 求你赐我悟性,我便遵守你的律法。且要一心遵守。
Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
119:35 求你叫我遵行你的命令。因为这是我所喜乐的。
Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
119:36 求你使我的心,趋向你的法度,不趋向非义之财。
Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
119:37 求你叫我转眼不看虚假,又叫我在你的道中生活。
Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.
119:38 你向敬畏你的人所应许的话,求你向仆人坚定。
Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear.
119:39 求你使我所怕的羞辱远离我,因你的典章本为美。
Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.
119:40 我羡慕你的训词。求你使我在你的公义上生活。
Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
119:41 耶和华阿,愿你照你的话,使你的慈爱,就是你的救恩,临到我身上。
Let thy mercies come also unto me, O LORD, even thy salvation, according to thy word.
119:42 我就有话回答那羞辱我的。因我倚靠你的话。
So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
119:43 求你叫真理的话,总不离开我口。因我仰望你的典章。
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
119:44 我要常守你的律法,直到永永远远。
So shall I keep thy law continually for ever and ever.
119:45 我要自由而行(或作我要行在宽阔之地)。因我素来考究你的训词。
And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
119:46 我也要在君王面前,论说你的法度,并不至于羞愧。
I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
119:47 我要在你的命令中自乐。这命令素来是我所爱的。
And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
119:48 我又要遵行(原文作举手)你的命令。这命令素来是我所爱的。我也要思想你的律例。
My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
119:49 求你记念向你仆人所应许的话,叫我有盼望。
Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
119:50 这话将我救活了。我在患难中,因此得安慰。
This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
119:51 骄傲的人甚侮慢我。我却未曾偏离你的律法。
The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.
119:52 耶和华阿,我记念你从古以来的典章,就得了安慰。
I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
119:53 我见恶人离弃你的律法,就怒气发作,犹如火烧。
Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
119:54 我在世寄居,素来以你的律例为诗歌。
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
119:55 耶和华阿,我夜间记念你的名,遵守你的律法。
I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
119:56 我所以如此,是因我守你的训词。
This I had, because I kept thy precepts.
119:57 耶和华是我的福分。我曾说,我要遵守你的言语。
Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
119:58 我一心求过你的恩。愿你照你的话怜悯我。
I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.
119:59 我思想我所行的道,就转步归向你的法度。
I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
119:60 我急忙遵守你的命令,并不迟延。
I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
119:61 恶人的绳索缠绕我。我却没有忘记你的律法。
The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.
119:62 我因你公义的典章,半夜必起来称谢你。
At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
119:63 凡敬畏你,守你训词的人,我都与他作伴。
I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.
119:64 耶和华阿,你的慈爱遍满大地。求你将你的律例教训我。
The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
119:65 耶和华阿,你向来是照你的话善待仆人。
Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.
119:66 求你将精明和知识赐给我。因我信了你的命令。
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
119:67 我未受苦以先,走迷了路,现在却遵守你的话。
Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
119:68 你本为善,所行的也善。求你将你的律例教训我。
Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
119:69 骄傲人编造谎言攻击我。我却要一心守你的训词。
The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.
119:70 他们心蒙脂油。我却喜爱你的律法。
Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.
119:71 我受苦是与我有益,为要使我学习你的律例。
It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
119:72 你口中的训言(或作律法),与我有益,胜于千万的金银。
The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
119:73 你的手制造我,建立我。求你赐我悟性,可以学习你的命令。
Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
119:74 敬畏你的人见我,就要欢喜。因我仰望你的话。
They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
119:75 耶和华阿,我知道你的判语是公义的。你使我受苦,是以诚实待我。
I know, O LORD, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.
119:76 求你照着应许仆人的话,以慈爱安慰我。
Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
119:77 愿你的慈悲临到我,使我存活。因你的律法是我所喜爱的。
Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.
119:78 愿骄傲人蒙羞。因为他们无理地倾覆我。但我要思想你的训词。
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.
119:79 愿敬畏你的人归向我,他们就知道你的法度。
Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
119:80 愿我的心在你的律例上完全,使我不致蒙羞。
Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.
119:81 我心渴想你的救恩,仰望你的应许。
My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word.
119:82 我因盼望你的应许,眼睛失明,说,你何时安慰我。
Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
119:83 我好像烟薰的皮袋。却不忘记你的律例。
For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.
119:84 你仆人的年日有多少呢。你几时向逼迫我的人施行审判呢。
How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
119:85 不从你律法的骄傲人,为我掘了坑。
The proud have digged pits for me, which are not after thy law.
119:86 你的命令尽都诚实。他们无理地逼迫我,求你帮助我。
All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
119:87 他们几乎把我从世上灭绝,但我没有离弃你的训词。
They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
119:88 求你照你的慈爱将我救活。我就遵守你口中的法度。
Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
119:89 耶和华阿,你的话安定在天,直到永远。
For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
119:90 你的诚实存到万代。你坚定了地,地就长存。
Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
119:91 天地照你的安排,存到今日。万物都是你的仆役。
They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.
119:92 我若不是喜爱你的律法,早就在苦难中灭绝了。
Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
119:93 我永不忘记你的训词。因你用这训词将我救活了。
I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
119:94 我是属你的,求你救我,因我寻求了你的训词。
I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
119:95 恶人等待我,要灭绝我,我却要揣摩你的法度。
The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
119:96 我看万事尽都有限。惟有你的命令,极其宽广。
I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad.
119:97 我何等爱慕你的律法,终日不住地思想。
O how love I thy law! it is my meditation all the day.
119:98 你的命令常存在我心里,使我比仇敌有智慧。
Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
119:99 我比我的师傅更通达。因我思想你的法度。
I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my meditation.
119:100 我比年老的更明白,因我守了你的训词。
I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
119:101 我禁止我脚走一切的邪路,为要遵守你的话。
I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
119:102 我没有偏离你的典章,因为你教训了我。
I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
119:103 你的言语,在我上膛何等甘美。在我口中比蜜更甜。
How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
119:104 我藉着你的训词,得以明白。所以我恨一切的假道。
Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
119:105 你的话是我脚前的灯,是我路上的光。
Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
119:106 你公义的典章,我曾起誓遵守,我必按誓而行。
I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
119:107 我甚是受苦。耶和华阿,求你照你的话将我救活。
I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word.
119:108 耶和华阿,求你悦纳我口中的赞美为供物,又将你的典章教训我。
Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
119:109 我的性命常在危险之中,我却不忘记你的律法。
My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law.
119:110 恶人为我设下网罗。我却没有偏离你的训词。
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
119:111 我以你的法度为永远的产业。因这是我心中所喜爱的。
Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
119:112 我的心专向你的律例,永远遵行,一直到底。
I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end.
119:113 心怀二意的人,为我所恨。但你的律法,为我所爱。
I hate vain thoughts: but thy law do I love.
119:114 你是我藏身之处,又是我的盾牌。我甚仰望你的话语。
Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.
119:115 作恶的人哪,你们离开我吧,我好遵守我神的命令。
Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
119:116 求你照你的话扶持我,使我存活,也不叫我因失望而害羞。
Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
119:117 求你扶持我,我便得救,时常看重你的律例。
Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
119:118 凡偏离你律例的人,你都轻弃他们。因为他们的诡诈必归虚空。
Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
119:119 凡地上的恶人,你除掉他,好像除掉渣滓。因此我爱你的法度。
Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.
119:120 我因惧怕你,肉就发抖。我也怕你的判语。
My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
119:121 我行过公平和公义。求你不要撇下我给欺压我的人。
I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
119:122 求你为仆人作保,使我得好处。不容骄傲人欺压我。
Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
119:123 我因盼望你的救恩,和你公义的话,眼睛失明。
Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
119:124 求你照你的慈爱待仆人,将你的律例教训我。
Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
119:125 我是你的仆人。求你赐我悟性,使我得知你的法度。
I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
119:126 这是耶和华降罚的时候,因人废了你的律法。
It is time for thee, LORD, to work: for they have made void thy law.
119:127 所以,我爱你的命令胜于金子,更胜于精金。
Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
119:128 你一切的训词,在万事上我都以为正直。我却恨恶一切假道。
Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
119:129 你的法度奇妙,所以我一心谨守。
Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.
119:130 你的言语一解开,就发出亮光,使愚人通达。
The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
119:131 我张口而气喘。因我切慕你的命令。
I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
119:132 求你转向我,怜悯我,好像你素常待那些爱你名的人。
Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.
119:133 求你用你的话,使我脚步稳当,不许什么罪孽辖制我。
Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
119:134 求你救我脱离人的欺压。我要遵守你的训词。
Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
119:135 求你用脸光照仆人。又将你的律例教训我。
Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
119:136 我的眼泪下流成河,因为他们不守你的律法。
Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.
119:137 耶和华阿,你是公义的,你的判语也是正直的。
Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments.
119:138 你所命定的法度,是凭公义和至诚。
Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.
119:139 我心焦急,如同火烧,因我敌人忘记你的言语。
My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
119:140 你的话极其精炼。所以你的仆人喜爱。
Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.
119:141 我微小,被人藐视。却不忘记你的训词。
I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.
119:142 你的公义永远长存。你的律法尽都真实。
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
119:143 我遭遇患难愁苦。你的命令却是我所喜爱的。
Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.
119:144 你的法度永远是公义的。求你赐我悟性,我就活了。
The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
119:145 耶和华阿,我一心呼吁你。求你应允我,我必谨守你的律例。
I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
119:146 我向你呼吁,求你救我。我要遵守你的法度。
I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
119:147 我趁天未亮呼求。我仰望了你的言语。
I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
119:148 我趁夜更未换,将眼睁开,为要思想你的话语。
Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word.
119:149 求你照你的慈爱听我的声音。耶和华阿,求你照你的典章,将我救活。
Hear my voice according unto thy lovingkindness: O LORD, quicken me according to thy judgment.
119:150 追求奸恶的人临近了。他们远离你的律法。
They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
119:151 耶和华阿,你与我相近。你一切的命令尽都真实。
Thou art near, O LORD; and all thy commandments are truth.
119:152 我因学你的法度,久已知道是你永远立定的。
Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
119:153 求你看顾我的苦难,搭救我,因我不忘记你的律法。
Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
119:154 求你为我辨屈,救赎我,照你的话将我救活。
Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.
119:155 救恩远离恶人。因为他们不寻求你的律例。
Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.
119:156 耶和华阿,你的慈悲本为大。求你照你的典章将我救活。
Great are thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.
119:157 逼迫我的,抵挡我的,很多,我却没有偏离你的法度。
Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.
119:158 我看见奸恶的人,就甚憎恶,因为他们不遵守你的话。
I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
119:159 你看我怎样爱你的训词。耶和华阿,求你照你的慈爱将我救活。
Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.
119:160 你话的总纲是真实。你一切公义的典章是永远长存。
Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.
119:161 首领无故地逼迫我。但我的心畏惧你的言语。
Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
119:162 我喜爱你的话,好像人得了许多掳物。
I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
119:163 谎话是我所恨恶所憎嫌的。惟你的律法,是我所爱的。
I hate and abhor lying: but thy law do I love.
119:164 我因你公义的典章,一天七次赞美你。
Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
119:165 爱你律法的人,有大平安。什么都不能使他们绊脚。
Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
119:166 耶和华阿,我仰望了你的救恩,遵行了你的命令。
LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
119:167 我心里守了你的法度。这法度我甚喜爱。
My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
119:168 我遵守了你的训词和法度。因我一切所行的,都在你面前。
I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee.
119:169 耶和华阿,愿我的呼吁达到你面前,照你的话赐我悟性。
Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
119:170 愿我的恳求达到你面前,照你的话搭救我。
Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
119:171 愿我的嘴发出赞美的话。因为你将律例教训我。
My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
119:172 愿我的舌头歌唱你的话。因你一切的命令尽都公义。
My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness.
119:173 愿你用手帮助我。因我拣选了你的训词。
Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
119:174 耶和华阿,我切慕你的救恩。你的律法也是我所喜爱的。
I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight.
119:175 愿我的性命存活,得以赞美你。愿你的典章帮助我。
Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
119:176 我如亡羊走迷了路。求你寻梢仆人。因我不忘记你的命令。
I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 120 章 ( 本篇共有 150 章 )
120:1 (上行(或作登阶下同)之诗我在急难中求告耶和华,他就应允我。
In my distress I cried unto the LORD, and he heard me.
120:2 耶和华阿,求你救我脱离说谎的嘴唇,和诡诈的舌头。
Deliver my soul, O LORD, from lying lips, and from a deceitful tongue.
120:3 诡诈的舌头阿,要给你什么呢。要拿什么加给你呢。
What shall be given unto thee? or what shall be done unto thee, thou false tongue?
120:4 就是勇士的利箭,和罗腾木(小树名松类)的炭火。
Sharp arrows of the mighty, with coals of juniper.
120:5 我寄居在米设,住在基达帐棚之中,有祸了。
Woe is me, that I sojourn in Mesech, that I dwell in the tents of Kedar!
120:6 我与那恨恶和睦的人,许久同住。
My soul hath long dwelt with him that hateth peace.
120:7 我愿和睦。但我发言,他们就要争战。
I am for peace: but when I speak, they are for war.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 121 章 ( 本篇共有 150 章 )
121:1 (上行之诗)我要向山举目。我的帮助从何而来。
I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help.
121:2 我的帮助从造天地的耶和华而来。
My help cometh from the LORD, which made heaven and earth.
121:3 他必不叫你的脚摇动。保护你的必不打盹。
He will not suffer thy foot to be moved: he that keepeth thee will not slumber.
121:4 保护以色列的,也不打盹,也不睡觉。
Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep.
121:5 保护你的是耶和华。耶和华在你的右边荫庇你。
The LORD is thy keeper: the LORD is thy shade upon thy right hand.
121:6 白日太阳必不伤你,夜间月亮必不害你。
The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night.
121:7 耶和华要保护你,免受一切的灾害。他要保护你的性命。
The LORD shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy soul.
121:8 你出你入耶和华要保护你,从今时直到永远。
The LORD shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 122 章 ( 本篇共有 150 章 )
122:1 (大卫上行之诗)人对我说,我们往耶和华的殿去,我就欢喜。
I was glad when they said unto me, Let us go into the house of the LORD.
122:2 耶路撒冷阿,我们的脚站在你的门内。
Our feet shall stand within thy gates, O Jerusalem.
122:3 耶路撒冷被建造,如同连络整齐的一座城。
Jerusalem is builded as a city that is compact together:
122:4 众支派,就是耶和华的支派,上那里去,按以色列的常例(或作作以色列的证据)称赞耶和华的名。
Whither the tribes go up, the tribes of the LORD, unto the testimony of Israel, to give thanks unto the name of the LORD.
122:5 因为在那里设立审判的宝座,就是大卫家的宝座。
For there are set thrones of judgment, the thrones of the house of David.
122:6 你们要为耶路撒冷求平安。耶路撒冷阿,爱你的人必然兴旺。
Pray for the peace of Jerusalem: they shall prosper that love thee.
122:7 愿你城中平安,愿你宫内兴旺。
Peace be within thy walls, and prosperity within thy palaces.
122:8 因我弟兄和同伴的缘故,我要说,愿平安在你中间。
For my brethren and companions' sakes, I will now say, Peace be within thee.
122:9 因耶和华我们神殿的缘故,我要为你求福。
Because of the house of the LORD our God I will seek thy good.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 123 章 ( 本篇共有 150 章 )
123:1 (上行之诗)坐在天上的主阿,我向你举目。
Unto thee lift I up mine eyes, O thou that dwellest in the heavens.
123:2 看哪,仆人的眼睛怎样望主人的手,使女的眼睛怎样望主母的手,我们的眼睛也照样望耶和华我们的神,直到他怜悯我们。
Behold, as the eyes of servants look unto the hand of their masters, and as the eyes of a maiden unto the hand of her mistress; so our eyes wait upon the LORD our God, until that he have mercy upon us.
123:3 耶和华阿,求你怜悯我们,怜悯我们。因为我们被藐视,已到极处。
Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us: for we are exceedingly filled with contempt.
123:4 我们被那些安逸人的讥诮,和骄傲人的藐视,已到极处。
Our soul is exceedingly filled with the scorning of those that are at ease, and with the contempt of the proud.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 124 章 ( 本篇共有 150 章 )
124:1 (大卫上行之诗)以色列人要说,若不是耶和华帮助我们,
If it had not been the LORD who was on our side, now may Israel say;
124:2 若不是耶和华帮助我们,当人起来攻击我们,
If it had not been the LORD who was on our side, when men rose up against us:
124:3 向我们发怒的时候,就把我们活活地吞了。
Then they had swallowed us up quick, when their wrath was kindled against us:
124:4 那时,波涛必漫过我们,河水必淹没我们。
Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul:
124:5 狂傲的水必淹没我们。
Then the proud waters had gone over our soul.
124:6 耶和华是应当称颂的。他没有把我们当野食交给他们吞吃(原文作牙齿)。
Blessed be the LORD, who hath not given us as a prey to their teeth.
124:7 我们好像雀鸟,从捕鸟人的网罗里逃脱。网罗破裂,我们逃脱了。
Our soul is escaped as a bird out of the snare of the fowlers: the snare is broken, and we are escaped.
124:8 我们得帮助,是在乎倚靠造天地之耶和华的名。
Our help is in the name of the LORD, who made heaven and earth.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 125 章 ( 本篇共有 150 章 )
125:1 (上行之诗)倚靠耶和华的人,好像锡安山,永不动摇。
They that trust in the LORD shall be as mount Zion, which cannot be removed, but abideth for ever.
125:2 众山怎样围绕耶路撒冷,耶和华也照样围绕他的百姓,从今时直到永远。
As the mountains are round about Jerusalem, so the LORD is round about his people from henceforth even for ever.
125:3 恶人的杖不常落在义人的分上,免得义人伸手作恶。
For the rod of the wicked shall not rest upon the lot of the righteous; lest the righteous put forth their hands unto iniquity.
125:4 耶和华阿,求你善待那些为善,和心里正直的人。
Do good, O LORD, unto those that be good, and to them that are upright in their hearts.
125:5 至于那偏行弯曲道路的人,耶和华必使他和作恶的人一同出去受刑。愿平安归于以色列。
As for such as turn aside unto their crooked ways, the LORD shall lead them forth with the workers of iniquity: but peace shall be upon Israel.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 126 章 ( 本篇共有 150 章 )
126:1 (上行之诗)当耶和华将那些被掳的带回锡安的时候,我们好像做梦的人。
When the LORD turned again the captivity of Zion, we were like them that dream.
126:2 我们满口喜笑,满舌欢呼的时候,外邦中就有人说,耶和华为他们行了大事。
Then was our mouth filled with laughter, and our tongue with singing: then said they among the heathen, The LORD hath done great things for them.
126:3 耶和华果然为我们行了大事,我们就欢喜。
The LORD hath done great things for us; whereof we are glad.
126:4 耶和华阿,求你使我们被掳的人归回,好像南地的河水复流。
Turn again our captivity, O LORD, as the streams in the south.
126:5 流泪撒种的,必欢呼收割。
They that sow in tears shall reap in joy.
126:6 那带种流泪出去的,必要欢欢乐乐地带禾捆回来。
He that goeth forth and weepeth, bearing precious seed, shall doubtless come again with rejoicing, bringing his sheaves with him.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 127 章 ( 本篇共有 150 章 )
127:1 (所罗门上行之诗)若不是耶和华建造房屋,建造的人就枉然劳力。若不是耶和华看守城池,看守的人就枉然警醒。
Except the LORD build the house, they labour in vain that build it: except the LORD keep the city, the watchman waketh but in vain.
127:2 你们清晨早起,夜晚安歇,吃劳碌得来的饭,本是枉然。惟有耶和华所亲爱的,必叫他安然睡觉。
It is vain for you to rise up early, to sit up late, to eat the bread of sorrows: for so he giveth his beloved sleep.
127:3 儿女是耶和华所赐的产业。所怀的胎是他所给的赏赐。
Lo, children are an heritage of the LORD: and the fruit of the womb is his reward.
127:4 少年时所生的儿女,好像勇士手中的箭。
As arrows are in the hand of a mighty man; so are children of the youth.
127:5 箭袋充满的人便为有福。他们在城门口和仇敌说话的时候,必不至于羞愧。
Happy is the man that hath his quiver full of them: they shall not be ashamed, but they shall speak with the enemies in the gate.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 128 章 ( 本篇共有 150 章 )
128:1 (上行之诗)凡敬畏耶和华,遵行他道的人便为有福。
Blessed is every one that feareth the LORD; that walketh in his ways.
128:2 你要吃劳碌得来的。你要享福,事情顺利。
For thou shalt eat the labour of thine hands: happy shalt thou be, and it shall be well with thee.
128:3 你妻子在你的内室,好像多结果子的葡萄树。你儿女围绕你的桌子,好像橄榄栽子。
Thy wife shall be as a fruitful vine by the sides of thine house: thy children like olive plants round about thy table.
128:4 看哪,敬畏耶和华的人,必要这样蒙福。
Behold, that thus shall the man be blessed that feareth the LORD.
128:5 愿耶和华从锡安赐福给你。愿你一生一世,看见耶路撒冷的好处。
The LORD shall bless thee out of Zion: and thou shalt see the good of Jerusalem all the days of thy life.
128:6 愿你看见你儿女的儿女。愿平安归于以色列。
Yea, thou shalt see thy children's children, and peace upon Israel.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 129 章 ( 本篇共有 150 章 )
129:1 (上行之诗)以色列当说,从我幼年以来,敌人屡次苦害我,
Many a time have they afflicted me from my youth, may Israel now say:
129:2 从我幼年以来,敌人屡次苦害我,却没有胜了我。
Many a time have they afflicted me from my youth: yet they have not prevailed against me.
129:3 如同扶犁的在我背上扶犁而耕,耕的犁沟甚长。
The plowers plowed upon my back: they made long their furrows.
129:4 耶和华是公义的。他砍断了恶人的绳索。
The LORD is righteous: he hath cut asunder the cords of the wicked.
129:5 愿恨恶锡安的,都蒙羞退后。
Let them all be confounded and turned back that hate Zion.
129:6 愿他们像房顶上的草,未长成而枯乾。
Let them be as the grass upon the housetops, which withereth afore it groweth up:
129:7 收割的不够一把,捆禾的也不满怀。
Wherewith the mower filleth not his hand; nor he that bindeth sheaves his bosom.
129:8 过路的也不说,愿耶和华所赐的福,归与你们。我们奉耶和华的名,给你们祝福。
Neither do they which go by say, The blessing of the LORD be upon you: we bless you in the name of the LORD.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 130 章 ( 本篇共有 150 章 )
130:1 (上行之诗)耶和华阿,我从深处向你求告。
Out of the depths have I cried unto thee, O LORD.
130:2 主阿,求你听我的声音。愿你侧耳听我恳求的声音。
Lord, hear my voice: let thine ears be attentive to the voice of my supplications.
130:3 主耶和华阿,你若究察罪孽,谁能站得住呢。
If thou, LORD, shouldest mark iniquities, O Lord, who shall stand?
130:4 但在你有赦免之恩,要叫人敬畏你。
But there is forgiveness with thee, that thou mayest be feared.
130:5 我等候耶和华,我的心等候。我也仰望他的话。
I wait for the LORD, my soul doth wait, and in his word do I hope.
130:6 我的心等候主,胜于守夜的,等候天亮,胜于守夜的,等候天亮。
My soul waiteth for the Lord more than they that watch for the morning: I say, more than they that watch for the morning.
130:7 以色列阿,你当仰望耶和华。因他有慈爱,有丰盛的救恩。
Let Israel hope in the LORD: for with the LORD there is mercy, and with him is plenteous redemption.
130:8 他必救赎以色列脱离一切的罪孽。
And he shall redeem Israel from all his iniquities.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 131 章 ( 本篇共有 150 章 )
131:1 (大卫上行之诗)耶和华阿,我的心不狂傲,我的眼不高大。重大和测不透的事,我也不敢行。
Lord, my heart is not haughty, nor mine eyes lofty: neither do I exercise myself in great matters, or in things too high for me.
131:2 我的心平稳安静,好像断过奶的孩子在他母亲的怀中。我的心在我里面真像断过奶的孩子。
Surely I have behaved and quieted myself, as a child that is weaned of his mother: my soul is even as a weaned child.
131:3 以色列阿,你当仰望耶和华,从今时直到永远。
Let Israel hope in the LORD from henceforth and for ever.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 132 章 ( 本篇共有 150 章 )
132:1 (上行之诗)耶和华阿,求你记念大卫所受的一切苦难。
Lord, remember David, and all his afflictions:
132:2 他怎样向耶和华起誓,向雅各的大能者许愿,
How he sware unto the LORD, and vowed unto the mighty God of Jacob;
132:3 说,我必不进我的帐幕,也不上我的床榻。
Surely I will not come into the tabernacle of my house, nor go up into my bed;
132:4 我不容我的眼睛睡觉,也不容我的眼目打盹。
I will not give sleep to mine eyes, or slumber to mine eyelids,
132:5 直等我为耶和华寻得所在,为雅各的大能者寻得居所。
Until I find out a place for the LORD, an habitation for the mighty God of Jacob.
132:6 我们听说约柜在以法他,我们在基列耶琳就寻见了。
Lo, we heard of it at Ephratah: we found it in the fields of the wood.
132:7 我们要进他的居所,在他脚凳前下拜。
We will go into his tabernacles: we will worship at his footstool.
132:8 耶和华阿,求你兴起,和你有能力的约柜同入安息之所。
Arise, O LORD, into thy rest; thou, and the ark of thy strength.
132:9 愿你的祭司披上公义。愿你的圣民欢呼。
Let thy priests be clothed with righteousness; and let thy saints shout for joy.
132:10 求你因你仆人大卫的缘故,不要厌弃你的受膏者。
For thy servant David's sake turn not away the face of thine anointed.
132:11 耶和华向大卫,凭诚实起了誓,必不反覆,说,我要使你所生的坐在你的宝座上。
The LORD hath sworn in truth unto David; he will not turn from it; Of the fruit of thy body will I set upon thy throne.
132:12 你的众子若守我的约,和我所教训他们的法度,他们的子孙,必永远坐在你的宝座上。
If thy children will keep my covenant and my testimony that I shall teach them, their children shall also sit upon thy throne for evermore.
132:13 因为耶和华拣选了锡安,愿意当作自己的居所,
For the LORD hath chosen Zion; he hath desired it for his habitation.
132:14 说,这是我永远安息之所。我要住在这里,因为是我所愿意的。
This is my rest for ever: here will I dwell; for I have desired it.
132:15 我要使其中的粮食丰满,使其中的穷人饱足。
I will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread.
132:16 我要使祭司披上救恩,圣民大声欢呼。
I will also clothe her priests with salvation: and her saints shall shout aloud for joy.
132:17 我要叫大卫的角,在那里发生。我为我的受膏者,预备明灯。
There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed.
132:18 我要使他的仇敌披上羞耻。但他的冠冕,要在头上发光。
His enemies will I clothe with shame: but upon himself shall his crown flourish.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 133 章 ( 本篇共有 150 章 )
133:1 (大卫上行之诗)看哪,弟兄和睦同居,是何等地善,何等地美。
Behold, how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity!
133:2 这好比那贵重的油,浇在亚伦的头上,流到胡须,又流到他的衣襟。
It is like the precious ointment upon the head, that ran down upon the beard, even Aaron's beard: that went down to the skirts of his garments;
133:3 又好比黑门的甘露,降在锡安山。因为在那里有耶和华所命定的福,就是永远的生命。
As the dew of Hermon, and as the dew that descended upon the mountains of Zion: for there the LORD commanded the blessing, even life for evermore.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 134 章 ( 本篇共有 150 章 )
134:1 (上行之诗)耶和华的仆人,夜间站在耶和华殿中的,你们当称颂耶和华。
Behold, bless ye the LORD, all ye servants of the LORD, which by night stand in the house of the LORD.
134:2 你们当向圣所举手,称颂耶和华。
Lift up your hands in the sanctuary, and bless the LORD.
134:3 愿造天地的耶和华,从锡安赐福给你们。
The LORD that made heaven and earth bless thee out of Zion.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 135 章 ( 本篇共有 150 章 )
135:1 你们要赞美耶和华。你们要赞美耶和华的名。
Praise ye the LORD. Praise ye the name of the LORD; praise him, O ye servants of the LORD.
135:2 耶和华的仆人站在耶和华殿中,站在我们神殿院中的,你们要赞美他。
Ye that stand in the house of the LORD, in the courts of the house of our God,
135:3 你们要赞美耶和华。耶和华本为善。要歌颂他的名,因为这是美好的。
Praise the LORD; for the LORD is good: sing praises unto his name; for it is pleasant.
135:4 耶和华拣选雅各归自己,拣选以色列特作自己的子民。
For the LORD hath chosen Jacob unto himself, and Israel for his peculiar treasure.
135:5 原来我知道耶和华为大,也知道我们的主超乎万神之上。
For I know that the LORD is great, and that our Lord is above all gods.
135:6 耶和华在天上,在地下,在海中,在一切的深处,都随自己的意旨而行。
Whatsoever the LORD pleased, that did he in heaven, and in earth, in the seas, and all deep places.
135:7 他使云雾从地极上腾,造电随雨而闪,从府库中带出风来。
He causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain; he bringeth the wind out of his treasuries.
135:8 他将埃及头生的,连人带牲畜都击杀了。
Who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast.
135:9 埃及阿,他施行神迹奇事,在你当中,在法老和他一切臣仆身上。
Who sent tokens and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.
135:10 他击杀许多的民,又杀戮大能的王,
Who smote great nations, and slew mighty kings;
135:11 就是亚摩利王西宏,和巴珊王噩,并迦南一切的国王,
Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan:
135:12 将他们的地,赏赐他的百姓以色列为业。
And gave their land for an heritage, an heritage unto Israel his people.
135:13 耶和华阿,你的名存到永远。耶和华阿,你可记念的名存到万代。
Thy name, O LORD, endureth for ever; and thy memorial, O LORD, throughout all generations.
135:14 耶和华要为他的百姓伸冤,为他的仆人后悔。
For the LORD will judge his people, and he will repent himself concerning his servants.
135:15 外邦的偶像是金的,银的,是人手所造的。
The idols of the heathen are silver and gold, the work of men's hands.
135:16 有口却不能言,有眼却不能看,
They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not;
135:17 有耳却不能听,口中也没有气息。
They have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths.
135:18 造他的要和他一样,凡靠他的也要如此。
They that make them are like unto them: so is every one that trusteth in them.
135:19 以色列家阿,你们要称颂耶和华。亚伦家阿,你们要称颂耶和华。
Bless the LORD, O house of Israel: bless the LORD, O house of Aaron:
135:20 利未家阿,你们要称颂耶和华。你们敬畏耶和华的,要称颂耶和华。
Bless the LORD, O house of Levi: ye that fear the LORD, bless the LORD.
135:21 住在耶路撒冷的耶和华,该从锡安受称颂。你们要赞美耶和华。
Blessed be the LORD out of Zion, which dwelleth at Jerusalem. Praise ye the LORD.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 136 章 ( 本篇共有 150 章 )
136:1 你们要称谢耶和华,因他本为善。他的慈爱永远长存。
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
136:2 你们要称谢万神之神,因他的慈爱永远长存。
O give thanks unto the God of gods: for his mercy endureth for ever.
136:3 你们要称谢万主之主,因他的慈爱永远长存。
O give thanks to the Lord of lords: for his mercy endureth for ever.
136:4 称谢那独行大奇事的,因他的慈爱永远长存。
To him who alone doeth great wonders: for his mercy endureth for ever.
136:5 称谢那用智慧造天的,因他的慈爱永远长存。
To him that by wisdom made the heavens: for his mercy endureth for ever.
136:6 称谢那铺地在水以上的,因他的慈爱永远长存。
To him that stretched out the earth above the waters: for his mercy endureth for ever.
136:7 称谢那造成大光的,因他的慈爱永远长存。
To him that made great lights: for his mercy endureth for ever:
136:8 他造日头管白昼,因他的慈爱永远长存。
The sun to rule by day: for his mercy endureth for ever:
136:9 他造月亮星宿管黑夜,因他的慈爱永远长存。
The moon and stars to rule by night: for his mercy endureth for ever.
136:10 称谢那击杀埃及人之长子的,因他的慈爱永远长存。
To him that smote Egypt in their firstborn: for his mercy endureth for ever:
136:11 他领以色列人从他们中间出来,因他的慈爱永远长存。
And brought out Israel from among them: for his mercy endureth for ever:
136:12 他施展大能的手和伸出来的膀臂,因他的慈爱永远长存。
With a strong hand, and with a stretched out arm: for his mercy endureth for ever.
136:13 称谢那分裂红海的,因他的慈爱永远长存。
To him which divided the Red sea into parts: for his mercy endureth for ever:
136:14 他领以色列从其中经过,因他的慈爱永远长存。
And made Israel to pass through the midst of it: for his mercy endureth for ever:
136:15 却把法老和他的军兵推翻在红海里,因他的慈爱永远长存。
But overthrew Pharaoh and his host in the Red sea: for his mercy endureth for ever.
136:16 称谢那引导自己的民行走旷野的,因他的慈爱永远长存。
To him which led his people through the wilderness: for his mercy endureth for ever.
136:17 称谢那击杀大君王的,因他的慈爱永远长存。
To him which smote great kings: for his mercy endureth for ever:
136:18 他杀戮有名的君王,因他的慈爱永远长存。
And slew famous kings: for his mercy endureth for ever:
136:19 就是杀戮亚摩利王西宏,因他的慈爱永远长存。
Sihon king of the Amorites: for his mercy endureth for ever:
136:20 又杀巴珊王噩,因他的慈爱永远长存。
And Og the king of Bashan: for his mercy endureth for ever:
136:21 他将他们的地赐他的百姓为业,因他的慈爱永远长存。
And gave their land for an heritage: for his mercy endureth for ever:
136:22 就是赐他的仆人以色列为业,因他的慈爱永远长存。
Even an heritage unto Israel his servant: for his mercy endureth for ever.
136:23 他顾念我们在卑微的地步,因他的慈爱永远长存。
Who remembered us in our low estate: for his mercy endureth for ever:
136:24 他救拔我们脱离敌人,因他的慈爱永远长存。
And hath redeemed us from our enemies: for his mercy endureth for ever.
136:25 他赐粮食给凡有血气的,因他的慈爱永远长存。
Who giveth food to all flesh: for his mercy endureth for ever.
136:26 你们要称谢天上的神,因他的慈爱永远长存。
O give thanks unto the God of heaven: for his mercy endureth for ever.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 137 章 ( 本篇共有 150 章 )
137:1 他们曾在巴比伦的河边坐下,一追想锡安就哭了。
By the rivers of Babylon, there we sat down, yea, we wept, when we remembered Zion.
137:2 我们把琴挂在那里的柳树上。
We hanged our harps upon the willows in the midst thereof.
137:3 因为在那里,掳掠我们的要我们唱歌,抢夺我们的,要我们作乐,说,给我们唱一首锡安歌吧。
For there they that carried us away captive required of us a song; and they that wasted us required of us mirth, saying, Sing us one of the songs of Zion.
137:4 我们怎能在外邦唱耶和华的歌呢。
How shall we sing the LORD's song in a strange land?
137:5 耶路撒冷阿,我若忘记你,情愿我的右手忘记技巧。
If I forget thee, O Jerusalem, let my right hand forget her cunning.
137:6 我若不记念你,若不看耶路撒冷过于我所最喜乐的,情愿我的舌头贴于上膛。
If I do not remember thee, let my tongue cleave to the roof of my mouth; if I prefer not Jerusalem above my chief joy.
137:7 耶路撒冷遭难的日子,以东人说,拆毁,拆毁,直拆到根基。耶和华阿求你记念这仇。
Remember, O LORD, the children of Edom in the day of Jerusalem; who said, Rase it, rase it, even to the foundation thereof.
137:8 将要被灭的巴比伦城阿(城原文是女子),报复你像你待我们的,那人便为有福。
O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us.
137:9 拿你的婴孩摔在磐石上的,那人便为有福。
Happy shall he be, that taketh and dasheth thy little ones against the stones.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 138 章 ( 本篇共有 150 章 )
138:1 (大卫的诗)我要一心称谢你,在诸神面前歌颂你。
I will praise thee with my whole heart: before the gods will I sing praise unto thee.
138:2 我要向你的圣殿下拜,为你的慈爱和诚实称赞你的名。因你使你的话显为大,过于你所应许的(或作超乎你的名声)。
I will worship toward thy holy temple, and praise thy name for thy lovingkindness and for thy truth: for thou hast magnified thy word above all thy name.
138:3 我呼求的日子,你就应允我,鼓励我,使我心里有能力。
In the day when I cried thou answeredst me, and strengthenedst me with strength in my soul.
138:4 耶和华阿,地上的君王,都要称谢你,因他们听见了你口中的言语。
All the kings of the earth shall praise thee, O LORD, when they hear the words of thy mouth.
138:5 他们要歌颂耶和华的作为,因耶和华大有荣耀。
Yea, they shall sing in the ways of the LORD: for great is the glory of the LORD.
138:6 耶和华虽高,仍看顾低微的人。他却从远处看出骄傲的人。
Though the LORD be high, yet hath he respect unto the lowly: but the proud he knoweth afar off.
138:7 我虽行在患难中,你必将我救活。我的仇敌发怒,你必伸手抵挡他们。你的右手也必救我。
Though I walk in the midst of trouble, thou wilt revive me: thou shalt stretch forth thine hand against the wrath of mine enemies, and thy right hand shall save me.
138:8 耶和华必成全关乎我的事。耶和华阿,你的慈爱永远长存。求你不要离弃你手所造的。
The LORD will perfect that which concerneth me: thy mercy, O LORD, endureth for ever: forsake not the works of thine own hands.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 139 章 ( 本篇共有 150 章 )
139:1 (大卫的诗,交与伶长)耶和华阿,你已经鉴察我,认识我。
O LORD, thou hast searched me, and known me.
139:2 我坐下,我起来,你都晓得。你从远处知道我的意念。
Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off.
139:3 我行路,我躺卧,你都细察,你也深知我一切所行的。
Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.
139:4 耶和华阿,我舌头上的话,你腔有一句不知道的。
For there is not a word in my tongue, but, lo, O LORD, thou knowest it altogether.
139:5 你在我前后环绕我,按手在我身上。
Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me.
139:6 这样的知识奇妙,是我不能测的。至高,是我不能及的。
Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.
139:7 我往那里去躲避你的灵。我往那里逃躲避你的面。
Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?
139:8 我若升到天上,你在那里。我若在阴间下榻,你也在那里。
If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there.
139:9 我若展开清晨的翅膀,飞到海极居住。
If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;
139:10 就是在那里,你的手必引导我,你的右手,也必扶持我。
Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
139:11 我若说,黑夜必定遮蔽我,我周围的亮光必成为黑夜。
If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.
139:12 黑暗也不能遮蔽我使你不见,黑夜却如白昼发亮。黑暗和光明,在你看都是一样。
Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee.
139:13 我的肺腑是你所造的。我在母腹中,你已覆庇我。
For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb.
139:14 我要称谢你,因我受造,奇妙可畏。你的作为奇妙,这是我心深知道的。
I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works; and that my soul knoweth right well.
139:15 我在暗中受造,在地的深处被联络。那时,我的形体并不向你隐藏。
My substance was not hid from thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth.
139:16 我未成形的体质,你的眼早已看见了。你所定的日子,我尚未度一日(或作我被造的肢体尚未有其一),你都写在你的册上了。
Thine eyes did see my substance, yet being unperfect; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.
139:17 神阿,你的意念向我何等宝贵。其数何等众多。
How precious also are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!
139:18 我若数点,比海沙更多。我睡醒的时候,仍和你同在。
If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.
139:19 神阿,你必要杀戮恶人。所以,你们好流人血的,离开我去吧。
Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men.
139:20 因为他们说恶言顶撞你。你的仇敌也妄称你的名。
For they speak against thee wickedly, and thine enemies take thy name in vain.
139:21 耶和华阿,恨恶你的,我岂不恨恶他们吗。攻击你的,我岂不憎嫌他们吗。
Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?
139:22 我切切地恨恶他们,以他们为仇敌。
I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.
139:23 神阿,求你鉴察我,知道我的心思,试炼我,知道我的意念。
Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:
139:24 看在我里面有什么恶行没有,引导我走永生的道路。
And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 140 章 ( 本篇共有 150 章 )
140:1 (大卫的诗,交与伶长)耶和华阿,求你拯救我脱离凶恶的人,保护我脱离强暴的人。
Deliver me, O LORD, from the evil man: preserve me from the violent man;
140:2 他们心中图谋奸恶,常常聚集要争战。
Which imagine mischiefs in their heart; continually are they gathered together for war.
140:3 他们使舌头尖利如蛇,嘴里有虺蛇的毒气。(细拉)
They have sharpened their tongues like a serpent; adders' poison is under their lips. Selah.
140:4 耶和华阿,求你拯救我脱离恶人的手,保护我脱离强暴的人。他们图谋推我跌倒。
Keep me, O LORD, from the hands of the wicked; preserve me from the violent man; who have purposed to overthrow my goings.
140:5 骄傲人为我暗设网罗和绳索。他们在路旁铺下网,设下圈套。(细拉)
The proud have hid a snare for me, and cords; they have spread a net by the wayside; they have set gins for me. Selah.
140:6 我曾对耶和华说,你是我的神。耶和华阿,求你留心听我恳求的声音。
I said unto the LORD, Thou art my God: hear the voice of my supplications, O LORD.
140:7 主耶和华,我救恩的力量阿,在争战的日子,你遮蔽了我的头。
O GOD the Lord, the strength of my salvation, thou hast covered my head in the day of battle.
140:8 耶和华阿,求你不要遂恶人的心愿。不要成就他们的计谋,恐怕他们自高。(细拉)
Grant not, O LORD, the desires of the wicked: further not his wicked device; lest they exalt themselves. Selah.
140:9 至于那些昂首围困我的人,愿他们嘴唇的奸恶陷害(原文是遮蔽)自己。
As for the head of those that compass me about, let the mischief of their own lips cover them.
140:10 愿火炭落在他们身上。愿他们被丢在火中,抛在深坑里,不能再起来。
Let burning coals fall upon them: let them be cast into the fire; into deep pits, that they rise not up again.
140:11 说恶言的人,在地上必坚立不住。祸患必猎取强暴的人,将他打倒。
Let not an evil speaker be established in the earth: evil shall hunt the violent man to overthrow him.
140:12 我知道耶和华必为困苦人伸冤,必为穷乏人辨屈。
I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted, and the right of the poor.
140:13 义人必要称赞你的名。正直人必住在你面前。
Surely the righteous shall give thanks unto thy name: the upright shall dwell in thy presence.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 141 章 ( 本篇共有 150 章 )
141:1 (大卫的诗)耶和华阿,我曾求告你,求你快快临到我这里。我求告你的时候,愿你留心听我的声音。
Lord, I cry unto thee: make haste unto me; give ear unto my voice, when I cry unto thee.
141:2 愿我的祷告,如香陈列在你面前。愿我举手祈求,如献晚祭。
Let my prayer be set forth before thee as incense; and the lifting up of my hands as the evening sacrifice.
141:3 耶和华阿,求你禁止我的口,把守我的嘴。
Set a watch, O LORD, before my mouth; keep the door of my lips.
141:4 求你不叫我的心,偏向邪恶,以致我和作孽的人同行恶事。也不叫我吃他们的美食。
Incline not my heart to any evil thing, to practise wicked works with men that work iniquity: and let me not eat of their dainties.
141:5 任凭义人击打我,这算为仁慈。任凭他责备我,这算为头上的膏油。我的头不要躲闪。正在他们行恶的时候,我仍要祈祷。
Let the righteous smite me; it shall be a kindness: and let him reprove me; it shall be an excellent oil, which shall not break my head: for yet my prayer also shall be in their calamities.
141:6 他们的审判官,被扔在岩下。众人要听我的话,因为这话甘甜。
When their judges are overthrown in stony places, they shall hear my words; for they are sweet.
141:7 我们的骨头散在墓旁,好像人耕田,刨地的土块。
Our bones are scattered at the grave's mouth, as when one cutteth and cleaveth wood upon the earth.
141:8 主耶和华阿,我的眼目仰望你。我投靠你,求你不要将我撇得孤苦。
But mine eyes are unto thee, O GOD the Lord: in thee is my trust; leave not my soul destitute.
141:9 求你保护我脱离恶人为我设的网罗,和作孽之人的圈套。
Keep me from the snares which they have laid for me, and the gins of the workers of iniquity.
141:10 愿恶人落在自己的网里,我却得以逃脱。
Let the wicked fall into their own nets, whilst that I withal escape.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 142 章 ( 本篇共有 150 章 )
142:1 (大卫在洞里作的训诲诗,乃是祈祷)我发声哀告耶和华,发声恳求耶和华。
I cried unto the LORD with my voice; with my voice unto the LORD did I make my supplication.
142:2 我在他面前吐露我的苦情,陈说我的患难。
I poured out my complaint before him; I shewed before him my trouble.
142:3 我的灵在我里面发昏的时候,你知道我的道路。在我行的路上,敌人为我暗设网罗。
When my spirit was overwhelmed within me, then thou knewest my path. In the way wherein I walked have they privily laid a snare for me.
142:4 求你向我右边观看,因为没有人认识我。我无处避难,也没有人眷顾我。
I looked on my right hand, and beheld, but there was no man that would know me: refuge failed me; no man cared for my soul.
142:5 耶和华阿,我曾向你哀求。我说,你是我的避难所。在活人之地,你是我的福分。
I cried unto thee, O LORD: I said, Thou art my refuge and my portion in the land of the living.
142:6 求你侧耳听我的呼求,因我落到极卑之地。求你救我脱离逼迫我的人,因为他们比我强盛。
Attend unto my cry; for I am brought very low: deliver me from my persecutors; for they are stronger than I.
142:7 求你领我出离被囚之地,我好称赞你的名。义人必环绕我,因为你是用厚恩待我。
Bring my soul out of prison, that I may praise thy name: the righteous shall compass me about; for thou shalt deal bountifully with me.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 143 章 ( 本篇共有 150 章 )
143:1 (大卫的诗)耶和华阿,求你听我的祷告,留心听我的恳求,凭你的信实和公义应允我。
Hear my prayer, O LORD, give ear to my supplications: in thy faithfulness answer me, and in thy righteousness.
143:2 求你不要审问仆人。因为在你面前,凡活着的人,没有一个是义的。
And enter not into judgment with thy servant: for in thy sight shall no man living be justified.
143:3 原来仇敌逼迫我,将我打倒在地,使我住在幽暗之处,像死了许久的人一样。
For the enemy hath persecuted my soul; he hath smitten my life down to the ground; he hath made me to dwell in darkness, as those that have been long dead.
143:4 所以,我的灵在我里面发昏。我的心在我里面凄惨。
Therefore is my spirit overwhelmed within me; my heart within me is desolate.
143:5 我追想古时之日,思想你的一切作为,默念你手的工作。
I remember the days of old; I meditate on all thy works; I muse on the work of thy hands.
143:6 我向你举手。我的心渴想你,如乾旱之地盼雨一样。(细拉)
I stretch forth my hands unto thee: my soul thirsteth after thee, as a thirsty land. Selah.
143:7 耶和华阿,求你速速应允我。我心神耗尽。不要向我掩面,免得我像那些下坑的人一样。
Hear me speedily, O LORD: my spirit faileth: hide not thy face from me, lest I be like unto them that go down into the pit.
143:8 求你使我清晨得听你慈爱之言,因我倚靠你。求你使我知道当行的路,因我的心仰望你。
Cause me to hear thy lovingkindness in the morning; for in thee do I trust: cause me to know the way wherein I should walk; for I lift up my soul unto thee.
143:9 耶和华阿,求你救我脱离我的仇敌。我往你那里藏身。
Deliver me, O LORD, from mine enemies: I flee unto thee to hide me.
143:10 求你指教我遵行你的旨意,因你是我的神。你的灵本为善。求你引我到平坦之地。
Teach me to do thy will; for thou art my God: thy spirit is good; lead me into the land of uprightness.
143:11 耶和华阿,求你为你的名将我救活。凭你的公义,将我从患难中领出来。
Quicken me, O LORD, for thy name's sake: for thy righteousness' sake bring my soul out of trouble.
143:12 凭你的慈爱剪除我的仇敌,灭绝一切苦待我的人,因我是你的仆人。
And of thy mercy cut off mine enemies, and destroy all them that afflict my soul: for I am thy servant.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 144 章 ( 本篇共有 150 章 )
144:1 (大卫的诗)耶和华我的磐石,是应当称颂的。他教导我的手争战,教导我的指头打仗。
Blessed be the LORD my strength, which teacheth my hands to war, and my fingers to fight:
144:2 他是我慈爱的主,我的山寨,我的高台,我的救主,我的盾牌,是我所投靠的。他使我的百姓服在我以下。
My goodness, and my fortress; my high tower, and my deliverer; my shield, and he in whom I trust; who subdueth my people under me.
144:3 耶和华阿,人算什么,你竟认识他。世人算什么,你竟顾念他。
LORD, what is man, that thou takest knowledge of him! or the son of man, that thou makest account of him!
144:4 人好像一口气。他的年日,如同影儿快快过去。
Man is like to vanity: his days are as a shadow that passeth away.
144:5 耶和华阿,求你使天下垂,亲自降临,摸山,山就冒烟。
Bow thy heavens, O LORD, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.
144:6 求你发出闪电,使他们四散,射出你的箭,使他们扰乱。
Cast forth lightning, and scatter them: shoot out thine arrows, and destroy them.
144:7 求你从上伸手救拔我,救我出离大水,救我脱离外邦人的手。
Send thine hand from above; rid me, and deliver me out of great waters, from the hand of strange children;
144:8 他们的口说谎话。他们的右手起假誓。
Whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood.
144:9 神阿,我要向你唱新歌,用十弦瑟向你歌颂。
I will sing a new song unto thee, O God: upon a psaltery and an instrument of ten strings will I sing praises unto thee.
144:10 你是那拯救君王的。你是那救仆人大卫脱离害命之刀的。
It is he that giveth salvation unto kings: who delivereth David his servant from the hurtful sword.
144:11 求你救拔我,救我脱离外邦人的手。他们的口说谎话。他们的右手起假誓。
Rid me, and deliver me from the hand of strange children, whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood:
144:12 我们的儿子,从幼年好像树栽子长大。我们的女儿如同殿角石,是按建宫的样式凿成的。
That our sons may be as plants grown up in their youth; that our daughters may be as corner stones, polished after the similitude of a palace:
144:13 我们的仓盈满,能出各样的粮食。我们的羊,在田间孳生千万。
That our garners may be full, affording all manner of store: that our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets:
144:14 我们的牛驮着满驮,没有人闯进来抢夺,也没有人出去争战。我们的街市上,也没有哭号的声音。
That our oxen may be strong to labour; that there be no breaking in, nor going out; that there be no complaining in our streets.
144:15 遇见这光景的百姓,便为有福。有耶和华为他们的神,这百姓便为有福。
Happy is that people, that is in such a case: yea, happy is that people, whose God is the LORD.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 145 章 ( 本篇共有 150 章 )
145:1 (大卫的赞美诗)我的神我的王阿,我要尊崇你。我要永永远远称颂你的名。
I will extol thee, my God, O king; and I will bless thy name for ever and ever.
145:2 我要天天称颂你,也要永永远远赞美你的名。
Every day will I bless thee; and I will praise thy name for ever and ever.
145:3 耶和华本为大,该受大赞美。其大无法测度。
Great is the LORD, and greatly to be praised; and his greatness is unsearchable.
145:4 这代要对那代颂赞你的作为,也要传扬你的大能。
One generation shall praise thy works to another, and shall declare thy mighty acts.
145:5 我要默念你威严的尊荣,和你奇妙的作为。
I will speak of the glorious honour of thy majesty, and of thy wondrous works.
145:6 人要传说你可畏之事的能力。我也要传扬你的大德。
And men shall speak of the might of thy terrible acts: and I will declare thy greatness.
145:7 他们记念你的大恩,就要传出来,并要歌唱你的公义。
They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing of thy righteousness.
145:8 耶和华有恩惠,有怜悯,不轻易发怒,大有慈爱。
The LORD is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.
145:9 耶和华善待万民,他的慈悲,覆庇他一切所造的。
The LORD is good to all: and his tender mercies are over all his works.
145:10 耶和华阿,你一切所造,的都要称谢你。你的圣民也要称颂你,
All thy works shall praise thee, O LORD; and thy saints shall bless thee.
145:11 传说你国的荣耀,谈论你的大能,
They shall speak of the glory of thy kingdom, and talk of thy power;
145:12 好叫世人知道你大能的作为,并你国度威严的荣耀。
To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom.
145:13 你的国是永远的国,你执掌的权柄,存到万代。
Thy kingdom is an everlasting kingdom, and thy dominion endureth throughout all generations.
145:14 凡跌倒的,耶和华将他们扶持。凡被压下的,将他们扶起。
The LORD upholdeth all that fall, and raiseth up all those that be bowed down.
145:15 万民都举目仰望你。你随时给他们食物。
The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their meat in due season.
145:16 你张手,使有生气的都随愿饱足。
Thou openest thine hand, and satisfiest the desire of every living thing.
145:17 耶和华在他一切所行的,无不公义。在他一切所做的,都有慈爱。
The LORD is righteous in all his ways, and holy in all his works.
145:18 凡求告耶和华的,就是诚心求告他的,耶和华便与他们相近。
The LORD is nigh unto all them that call upon him, to all that call upon him in truth.
145:19 敬畏他的,他必成就他们的心愿。也必听他们的呼求,拯救他们。
He will fulfil the desire of them that fear him: he also will hear their cry, and will save them.
145:20 耶和华保护一切爱他的人,却要灭绝一切的恶人。
The LORD preserveth all them that love him: but all the wicked will he destroy.
145:21 我的口要说出赞美耶和华的话。惟愿凡有血气的,都永永远远称颂他的圣名。
My mouth shall speak the praise of the LORD: and let all flesh bless his holy name for ever and ever.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 146 章 ( 本篇共有 150 章 )
146:1 你们要赞美耶和华。我的心哪,你要赞美耶和华。
Praise ye the LORD. Praise the LORD, O my soul.
146:2 我一生要赞美耶和华。我还活的时候要歌颂我的神。
While I live will I praise the LORD: I will sing praises unto my God while I have any being.
146:3 你们不要倚靠君王,不要倚靠世人。他一点不能帮助。
Put not your trust in princes, nor in the son of man, in whom there is no help.
146:4 他的气一断,就归回尘土。他所打算的,当日就消灭了。
His breath goeth forth, he returneth to his earth; in that very day his thoughts perish.
146:5 以雅各的神为帮助,仰望耶和华他神的,这人便为有福。
Happy is he that hath the God of Jacob for his help, whose hope is in the LORD his God:
146:6 耶和华造天,地,海,和其中的万物。他守诚实,直到永远。
Which made heaven, and earth, the sea, and all that therein is: which keepeth truth for ever:
146:7 他为受屈的伸冤,赐食物与饥饿的。耶和华释放被囚的。
Which executeth judgment for the oppressed: which giveth food to the hungry. The LORD looseth the prisoners:
146:8 耶和华开了瞎子的眼睛。耶和华扶起被压下的人。耶和华喜爱义人。
The LORD openeth the eyes of the blind: the LORD raiseth them that are bowed down: the LORD loveth the righteous:
146:9 耶和华保护寄居的,扶持孤儿和寡妇,却使恶人的道路弯曲。
The LORD preserveth the strangers; he relieveth the fatherless and widow: but the way of the wicked he turneth upside down.
146:10 耶和华要作王,直到永远。锡安哪,你的神要作王,直到万代。你们要赞美耶和华。
The LORD shall reign for ever, even thy God, O Zion, unto all generations. Praise ye the LORD.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 147 章 ( 本篇共有 150 章 )
147:1 你们要赞美耶和华,因歌颂我们的神为善为美。赞美的话是合宜的。
Praise ye the LORD: for it is good to sing praises unto our God; for it is pleasant; and praise is comely.
147:2 耶和华建造耶路撒冷,聚集以色列中被赶散的人。
The LORD doth build up Jerusalem: he gathereth together the outcasts of Israel.
147:3 他医好伤心的人,裹好他们的伤处。
He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds.
147:4 他数点星宿的数目,一一称它的名。
He telleth the number of the stars; he calleth them all by their names.
147:5 我们的主为大,最有能力。他的智慧无法测度。
Great is our Lord, and of great power: his understanding is infinite.
147:6 耶和华扶持谦卑人,将恶人倾覆于地。
The LORD lifteth up the meek: he casteth the wicked down to the ground.
147:7 你们要以感谢向耶和华歌唱,用琴向我们的神歌颂。
Sing unto the LORD with thanksgiving; sing praise upon the harp unto our God:
147:8 他用云遮天,为地降雨,使草生长在山上。
Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains.
147:9 他赐食给走兽,和啼叫的小乌鸦。
He giveth to the beast his food, and to the young ravens which cry.
147:10 他不喜悦马的力大,不喜爱人的腿快。
He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man.
147:11 耶和华喜爱敬畏他和盼望他慈爱的人。
The LORD taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.
147:12 耶路撒冷阿,你要颂赞耶和华。锡安哪,你要赞美你的神。
Praise the LORD, O Jerusalem; praise thy God, O Zion.
147:13 因为他坚固了你的门闩,赐福给你中间的儿女。
For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee.
147:14 他使你境内平安。用上好的麦子使你满足。
He maketh peace in thy borders, and filleth thee with the finest of the wheat.
147:15 他发命在地。他的话颁行最快。
He sendeth forth his commandment upon earth: his word runneth very swiftly.
147:16 他降雪如羊毛,撒霜如炉灰。
He giveth snow like wool: he scattereth the hoarfrost like ashes.
147:17 他掷下冰雹如碎渣。他发出寒冷,谁能当得起呢。
He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold?
147:18 他一出令,这些就都消化。他使风刮起,水便流动。
He sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow, and the waters flow.
147:19 他将他的道指示雅各,将他的律例典章指示以色列。
He sheweth his word unto Jacob, his statutes and his judgments unto Israel.
147:20 别国他都没有这样待过。至于他的典章,他们向来没有知道。你们要赞美耶和华。
He hath not dealt so with any nation: and as for his judgments, they have not known them. Praise ye the LORD.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 148 章 ( 本篇共有 150 章 )
148:1 你们要赞美耶和华,从天上赞美耶和华,在高处赞美他。
Praise ye the LORD. Praise ye the LORD from the heavens: praise him in the heights.
148:2 他的众使者都要赞美他。他的诸军都要赞美他。
Praise ye him, all his angels: praise ye him, all his hosts.
148:3 日头月亮,你们要赞美他。放光的星宿,你们都要赞美他。
Praise ye him, sun and moon: praise him, all ye stars of light.
148:4 天上的天,和天上的水,你们都要赞美他。
Praise him, ye heavens of heavens, and ye waters that be above the heavens.
148:5 愿这些都赞美耶和华的名。因他一吩咐便都造成。
Let them praise the name of the LORD: for he commanded, and they were created.
148:6 他将这些立定,直到永永远远。他定了命,不能废去(或作越过)。
He hath also stablished them for ever and ever: he hath made a decree which shall not pass.
148:7 所有在地上的,大鱼和一切深洋,
Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps:
148:8 火与冰雹,雪和雾气,成就他命的狂风,
Fire, and hail; snow, and vapours; stormy wind fulfilling his word:
148:9 大山和小山,结果的树木,和一切香柏树,
Mountains, and all hills; fruitful trees, and all cedars:
148:10 野兽和一切牲畜,昆虫和飞鸟,
Beasts, and all cattle; creeping things, and flying fowl:
148:11 世上的君王和万民,首领和世上一切审判官,
Kings of the earth, and all people; princes, and all judges of the earth:
148:12 少年人和处女,老年人和孩童,都当赞美耶和华。
Both young men, and maidens; old men, and children:
148:13 愿这些都赞美耶和华的名。因为独有他的名被尊崇。他的荣耀在天地之上。
Let them praise the name of the LORD: for his name alone is excellent; his glory is above the earth and heaven.
148:14 他将他百姓的角高举,因此他(因此他或作他使)一切圣民以色列人,就是与他相近的百姓,都赞美他。你们要赞美耶和华。
He also exalteth the horn of his people, the praise of all his saints; even of the children of Israel, a people near unto him. Praise ye the LORD.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 149 章 ( 本篇共有 150 章 )
149:1 你们要赞美耶和华,向耶和华唱新歌,在圣民的会中赞美他。
Praise ye the LORD. Sing unto the LORD a new song, and his praise in the congregation of saints.
149:2 愿以色列因造他的主欢喜。愿锡安的民,因他们的王快乐。
Let Israel rejoice in him that made him: let the children of Zion be joyful in their King.
149:3 愿他们跳舞赞美他的名,击鼓弹琴歌颂他。
Let them praise his name in the dance: let them sing praises unto him with the timbrel and harp.
149:4 因为耶和华喜爱他的百姓。他要用救恩当作谦卑人的妆饰。
For the LORD taketh pleasure in his people: he will beautify the meek with salvation.
149:5 愿圣民因所得的荣耀高兴。愿他们在床上欢呼。
Let the saints be joyful in glory: let them sing aloud upon their beds.
149:6 愿他们口中称赞神为高,手里有两刃的刀。
Let the high praises of God be in their mouth, and a two-edged sword in their hand;
149:7 为要报复列邦,刑罚万民。
To execute vengeance upon the heathen, and punishments upon the people;
149:8 要用链子捆他们的君王,用铁镣锁他们的大臣。
To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron;
149:9 要在他们身上施行所记录的审判。他的圣民都有这荣耀。你们要赞美耶和华。
To execute upon them the judgment written: this honour have all his saints. Praise ye the LORD.
旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 第 150 章 ( 本篇共有 150 章 )
150:1 你们要赞美耶和华,在神的圣所赞美他,在他显能力的穹苍赞美他。
Praise ye the LORD. Praise God in his sanctuary: praise him in the firmament of his power.
150:2 要因他大能的作为赞美他,按着他极美的大德赞美他。
Praise him for his mighty acts: praise him according to his excellent greatness.
150:3 要用角声赞美他,鼓瑟弹琴赞美他。
Praise him with the sound of the trumpet: praise him with the psaltery and harp.
150:4 击鼓跳舞赞美他,用丝弦的乐器,和箫的声音赞美他。
Praise him with the timbrel and dance: praise him with stringed instruments and organs.
150:5 用大响的钹赞美他,用高声的钹赞美他。
Praise him upon the loud cymbals: praise him upon the high sounding cymbals.
150:6 凡有气息的,都要赞美耶和华。你们要赞美耶和华。
Let every thing that hath breath praise the LORD. Praise ye the LORD.