旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 1 ( 本篇共有 150 )  

1:1 不从恶人的计谋不站罪人的道路不坐亵慢人的座位

Blessed is the man that walketh not in the counsel of the ungodly, nor standeth in the way of sinners, nor sitteth in the seat of the scornful.

1:2 惟喜爱耶和华的律法昼夜思想这人便为有福

But his delight is in the law of the LORD; and in his law doth he meditate day and night.

1:3 他要像一棵树栽在溪水旁按时候结果子叶子也不枯乾凡他所作的尽都顺利

And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that bringeth forth his fruit in his season; his leaf also shall not wither; and whatsoever he doeth shall prosper.

1:4 恶人并不是这样乃像糠毗被风吹散

The ungodly are not so: but are like the chaff which the wind driveth away.

1:5 因此当审判的时候恶人必站立不住罪人在义人的会中也是如此

Therefore the ungodly shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous.

1:6 因为耶和华知道义人的道路恶人的道路却必灭亡

For the LORD knoweth the way of the righteous: but the way of the ungodly shall perish.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 2 ( 本篇共有 150 )  

2:1 外邦为什么争闹万民为什么谋算虚妄的事

Why do the heathen rage, and the people imagine a vain thing?

2:2 世上的君王一齐起来臣宰一同商议要敌挡耶和华并他的受膏者

The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against his anointed, saying,

2:3 我们要挣开他们的捆绑脱去他们的绳索

Let us break their bands asunder, and cast away their cords from us.

2:4 那坐在天上的必发笑主必嗤笑他们

He that sitteth in the heavens shall laugh: the LORD shall have them in derision.

2:5 那时他要在怒中责备他们在烈怒中惊吓他们

Then shall he speak unto them in his wrath, and vex them in his sore displeasure.

2:6 我已立我的君在锡安我的圣山了

Yet have I set my king upon my holy hill of Zion.

2:7 受膏者说我要传圣旨耶和华曾对我说你是我的儿子我今日生你

I will declare the decree: the LORD hath said unto me, Thou art my Son; this day have I begotten thee.

2:8 你求我我就将列国赐你为基业将地极赐你为田产

Ask of me, and I shall give thee the heathen for thine inheritance, and the uttermost parts of the earth for thy possession.

2:9 你必用铁杖打破他们你必将他们如同窑匠的瓦器摔碎

Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel.

2:10 现在你们君王应当醒悟你们世上的审判官该受管教

Be wise now therefore, O ye kings: be instructed, ye judges of the earth.

2:11 当存畏惧事奉耶和华又当存战兢而快乐

Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling.

2:12 当以嘴亲子恐怕他发怒你们便在道中灭亡因为他的怒气快要发作凡投靠他的都是有福的

Kiss the Son, lest he be angry, and ye perish from the way, when his wrath is kindled but a little. Blessed are all they that put their trust in him.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 3 ( 本篇共有 150 )  

3:1 耶和华阿我的敌人何其加增有许多人起来攻击我

Lord, how are they increased that trouble me! many are they that rise up against me.

3:2 有许多人议论我说他得不着神的帮助细拉

Many there be which say of my soul, There is no help for him in God. Selah.

3:3 但你耶和华是我四围的盾牌是我的荣耀又是叫我抬起头来的

But thou, O LORD, art a shield for me; my glory, and the lifter up of mine head.

3:4 我用我的声音求告耶和华他就从他的圣山上应允我细拉

I cried unto the LORD with my voice, and he heard me out of his holy hill. Selah.

3:5 我躺下睡觉我醒着耶和华都保佑我

I laid me down and slept; I awaked; for the LORD sustained me.

3:6 虽有成万的百姓来周围攻击我我也不怕

I will not be afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me round about.

3:7 耶和华阿求你起来我的神阿求你救我因为你打了我一切仇敌的腮骨敲碎了恶人的牙齿

Arise, O LORD; save me, O my God: for thou hast smitten all mine enemies upon the cheek bone; thou hast broken the teeth of the ungodly.

3:8 救恩属乎耶和华愿你赐福给你的百姓细拉

Salvation belongeth unto the LORD: thy blessing is upon thy people. Selah.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 4 ( 本篇共有 150 )  

4:1 显我为义的神阿我呼吁的时候求你应允我我在困苦中你曾使我宽广现在求你怜恤我听我的祷告

Hear me when I call, O God of my righteousness: thou hast enlarged me when I was in distress; have mercy upon me, and hear my prayer.

4:2 你们这上流人哪你们将我的尊荣变为羞辱要到几时呢你们喜爱虚妄寻梢虚假要到几时呢细拉

O ye sons of men, how long will ye turn my glory into shame? how long will ye love vanity, and seek after leasing? Selah.

4:3 你们要知道耶和华已经分别虔诚人归他自己我求告耶和华他必听我

But know that the LORD hath set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call unto him.

4:4 你们应当畏惧不可犯罪在床上的时候要心里思想并要肃静细拉

Stand in awe, and sin not: commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah.

4:5 当献上公义的祭又当倚靠耶和华

Offer the sacrifices of righteousness, and put your trust in the LORD.

4:6 有许多人说谁能指示我们什么好处耶和华阿求你仰起脸来光照我们

There be many that say, Who will shew us any good? LORD, lift thou up the light of thy countenance upon us.

4:7 你使我心里快乐胜过那丰收五谷新酒的人

Thou hast put gladness in my heart, more than in the time that their corn and their wine increased.

4:8 我必安然躺下睡觉因为独有你耶和华使我安然居住

I will both lay me down in peace, and sleep: for thou, LORD, only makest me dwell in safety.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 5 ( 本篇共有 150 )  

5:1 耶和华阿求你留心听我的言语顾念我的心思

Give ear to my words, O LORD, consider my meditation.

5:2 我的王我的神阿求你垂听我呼求的声音因为我向你祈祷

Hearken unto the voice of my cry, my King, and my God: for unto thee will I pray.

5:3 耶和华阿早晨你必听我的声音早晨我必向你陈明我的心意并要儆醒

My voice shalt thou hear in the morning, O LORD; in the morning will I direct my prayer unto thee, and will look up.

5:4 因为你不是喜悦恶事的神恶人不能与你同居

For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee.

5:5 狂傲人不能站在你眼前凡作孽的都是你所恨恶的

The foolish shall not stand in thy sight: thou hatest all workers of iniquity.

5:6 说谎言的你必灭绝好流人血弄诡诈的都为耶和华所憎恶

Thou shalt destroy them that speak leasing: the LORD will abhor the bloody and deceitful man.

5:7 至于我我必凭你丰盛的慈爱进入你的居所我必存敬畏你的心向你的圣殿下拜

But as for me, I will come into thy house in the multitude of thy mercy: and in thy fear will I worship toward thy holy temple.

5:8 耶和华阿求你因我的仇敌凭你的公义引领我使你的道路在我面前正直

Lead me, O LORD, in thy righteousness because of mine enemies; make thy way straight before my face.

5:9 因为他们的口中没有诚实他们的心里满有邪恶他们的喉咙是敞开的坟墓他们用舌头谄媚人

For there is no faithfulness in their mouth; their inward part is very wickedness; their throat is an open sepulchre; they flatter with their tongue.

5:10 神阿求你定他们的罪愿他们因自己的计谋跌倒愿你在他们许多的过犯中把他们逐出因为他们背叛了你

Destroy thou them, O God; let them fall by their own counsels; cast them out in the multitude of their transgressions; for they have rebelled against thee.

5:11 凡投靠你的愿他们喜乐时常欢呼因为你护庇他们又愿那爱你名的人都靠你欢欣

But let all those that put their trust in thee rejoice: let them ever shout for joy, because thou defendest them: let them also that love thy name be joyful in thee.

5:12 因为你必赐福与义人耶和华阿你必用恩惠如同盾牌四面护卫他

For thou, LORD, wilt bless the righteous; with favour wilt thou compass him as with a shield.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 6 ( 本篇共有 150 )  

6:1 耶和华阿求你不要在怒中责备我也不要在烈怒中惩罚我

O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.

6:2 耶和华阿求你可怜我因为我软弱耶和华阿求你医治我因为我的骨头发战

Have mercy upon me, O LORD; for I am weak: O LORD, heal me; for my bones are vexed.

6:3 我心也大大的惊惶耶和华阿你要到几时才救我呢

My soul is also sore vexed: but thou, O LORD, how long?

6:4 耶和华阿求你转回搭救我因你的慈爱拯救我

Return, O LORD, deliver my soul: oh save me for thy mercies' sake.

6:5 因为在死地无人记念你在阴间有谁称谢你

For in death there is no remembrance of thee: in the grave who shall give thee thanks?

6:6 我因唉哼而困乏我每夜流泪把床榻漂起把褥子湿透

I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.

6:7 我因忧愁眼睛乾瘪又因我一切的敌人眼睛昏花

Mine eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all mine enemies.

6:8 你们一切作孽的人离开我吧因为耶和华听了我哀哭的声音

Depart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping.

6:9 耶和华听了我的恳求耶和华必收纳我的祷告

The LORD hath heard my supplication; the LORD will receive my prayer.

6:10 我的一切仇敌都必羞愧大大惊惶他们必要退后忽然羞愧

Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 7 ( 本篇共有 150 )  

7:1 耶和华我的神阿我投靠你求你救我脱离一切追赶我的人将我救拔出来

O LORD my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me:

7:2 恐怕他们像狮子撕裂我甚至撕碎无人搭救

Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.

7:3 耶和华我的神阿我若行了这事若有罪孽在我手里

O LORD my God, if I have done this; if there be iniquity in my hands;

7:4 我若以恶报那与我交好的人连那无故与我为敌的我也救了他

If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (yea, I have delivered him that without cause is mine enemy:)

7:5 就任凭仇敌追赶我直到追上将我的性命踏在地下使我的荣耀归于灰尘细拉

Let the enemy persecute my soul, and take it; yea, let him tread down my life upon the earth, and lay mine honour in the dust. Selah.

7:6 耶和华阿求你在怒中起来挺身而立抵挡我敌人的暴怒求你为我兴起你已经命定施行审判

Arise, O LORD, in thine anger, lift up thyself because of the rage of mine enemies: and awake for me to the judgment that thou hast commanded.

7:7 愿众民的会环绕你愿你从其上归于高位

So shall the congregation of the people compass thee about: for their sakes therefore return thou on high.

7:8 耶和华向众民施行审判耶和华阿求你按我的公义和我心中的纯正判断我

The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me.

7:9 愿恶人的恶断绝愿你坚立义人因为公义的神察验人的心肠肺腑

Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins.

7:10 神是我的盾牌他拯救心里正直的人

My defence is of God, which saveth the upright in heart.

7:11 神是公义的审判者又是天天向恶人发怒的神

God judgeth the righteous, and God is angry with the wicked every day.

7:12 若有人不回头他的刀必磨快弓必上弦豫备妥当了

If he turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready.

7:13 他也豫备了杀人的器械他所射的是火箭

He hath also prepared for him the instruments of death; he ordaineth his arrows against the persecutors.

7:14 试看恶人因奸恶而劬劳所怀的是毒害所生的是虚假

Behold, he travaileth with iniquity, and hath conceived mischief, and brought forth falsehood.

7:15 他掘了坑又挖深了竟掉在自己所挖的阱里

He made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made.

7:16 他的毒害必临到他自己的头上他的强暴必落到他自己的脑袋上

His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate.

7:17 我要照着耶和华的公义称谢他歌颂耶和华至高者的名

I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 8 ( 本篇共有 150 )  

8:1 耶和华我们的主阿你的名在全地何其美你将你的荣耀彰显于天

O LORD, our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy glory above the heavens.

8:2 你因敌人的缘故从婴孩和吃奶的口中建立了能力使仇敌和报仇的闭口无言

Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thine enemies, that thou mightest still the enemy and the avenger.

8:3 我观看你指头所造的天并你所陈设的月亮星宿

When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained;

8:4 便说人算什么你竟顾念他世人算什么你竟眷顾他

What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him?

8:5 你叫他比天使微小一点并赐他荣耀尊贵为冠冕

For thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour.

8:6 你派他管理你手所造的

Thou madest him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet:

8:7 *使万物就是一切的牛羊田野的兽空中的鸟海里的鱼

All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field;

8:8 *凡经行海道的都服在他的脚下

The fowl of the air, and the fish of the sea, and whatsoever passeth through the paths of the seas.

8:9 耶和华我们的主阿你的名在全地何其美

O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth!

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 9 ( 本篇共有 150 )  

9:1 我要一心称谢耶和华我要传扬你一切奇妙的作为

I will praise thee, O LORD, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works.

9:2 我要因你欢喜快乐至高者阿我要歌颂你的名

I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High.

9:3 我的仇敌转身退去的时候他们一见你的面就跌倒灭亡

When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.

9:4 因你已经为我伸冤为我辨屈你坐在宝座上按公义审判

For thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging right.

9:5 你曾斥责外邦你曾灭绝恶人你曾涂抹他们名直到永永远远

Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.

9:6 仇敌到了尽头他们被毁坏直到永远你拆毁他们的城邑连他们的名号都归于无有

O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them.

9:7 惟耶和华坐着为王直到永远他已经为审判设摆他的宝座

But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.

9:8 他要按公义审判世界按正直判断万民

And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.

9:9 耶和华又要给受欺压的人作高台在患难的时候作高台

The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.

9:10 耶和华阿认识你名的人要倚靠你因你没有离弃寻求你的人

And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee.

9:11 应当歌颂居锡安的耶和华将他所行的传扬在众民中

Sing praises to the LORD, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings.

9:12 因为那追讨流人血之罪的他记念受屈的人不忘记困苦人的哀求

When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble.

9:13 耶和华阿你是从死门把我提拔起来的求你怜恤我看那恨我的人所加给我的苦难

Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble which I suffer of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:

9:14 好叫我述说你一切的美德我必在锡安城的门因你的救恩欢乐

That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.

9:15 外邦人陷在自己所掘的坑中他们的脚在自己暗设的网罗里缠住了

The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken.

9:16 耶和华已将自己显明了他已施行审判恶人被自己手所作的缠住了

The LORD is known by the judgment which he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah.

9:17 恶人就是忘记神的外邦人都必归到阴间

The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God.

9:18 穷乏人必不永久被忘困苦人的指望必不永远落空

For the needy shall not alway be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.

9:19 耶和华阿求你起来不容人得胜愿外邦人在你面前受审判

Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight.

9:20 耶和华阿求你使外邦人恐惧愿他们知道自己不过是人细拉

Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 10 ( 本篇共有 150 )  

10:1 耶和华阿你为什么站在远处在患难的时候为什么隐藏

Why standest thou afar off, O LORD? why hidest thou thyself in times of trouble?

10:2 恶人在骄横中把困苦人追得火急愿他们陷在自己所设的计谋里

The wicked in his pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined.

10:3 因为恶人以心愿自夸贪财的背弃耶和华并且轻慢他

For the wicked boasteth of his heart's desire, and blesseth the covetous, whom the LORD abhorreth.

10:4 恶人面带骄傲耶和华必不追究他一切所想的都以为没有神

The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.

10:5 凡他所作的时常稳固你的审判超过他的眼界至于他一切的敌人他都向他们喷气

His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them.

10:6 他心里说我必不动摇世世代代不遭灾难

He hath said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity.

10:7 他满口是咒骂诡诈欺压舌底是毒害奸恶

His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue is mischief and vanity.

10:8 他在村庄埋伏等候他在隐密处杀害无辜人他的眼睛窥探无倚无靠的人

He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor.

10:9 他埋伏在暗地如狮子蹲在洞中他埋伏要掳去困苦人他拉网就把困苦人掳去

He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net.

10:10 他屈身蹲伏无倚无靠的人就倒在他爪牙之下

He croucheth, and humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones.

10:11 他心里说神竟忘记了他掩面永不观看

He hath said in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see it.

10:12 耶和华阿求你起来神阿求你举手不要忘记困苦人

Arise, O LORD; O God, lift up thine hand: forget not the humble.

10:13 恶人为何轻慢神心里说你必不追究

Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it.

10:14 其实你已经观看因为奸恶毒害你都看见了为要以手施行报应无倚无靠的人把自己交托你你向来是帮助孤儿的

Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless.

10:15 愿你打断恶人的膀臂至于坏人愿你追究他的恶直到净尽

Break thou the arm of the wicked and the evil man: seek out his wickedness till thou find none.

10:16 耶和华永永远远为王外邦人从他的地已经灭绝了

The LORD is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land.

10:17 耶和华阿谦卑人的心愿你早已知道你必豫备他们的心也必侧耳听他们的祈求

LORD, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear:

10:18 为要给孤儿和受欺压的人伸冤使强横的人不再威吓他们

To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 11 ( 本篇共有 150 )  

11:1 我是投靠耶和华你们怎吗对我说你当像鸟飞往你的山去

In the LORD put I my trust: how say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain?

11:2 看哪恶人弯弓把箭搭在弦上要在暗中射那心里正直的人

For, lo, the wicked bend their bow, they make ready their arrow upon the string, that they may privily shoot at the upright in heart.

11:3 根基若毁坏义人还能作什么呢

If the foundations be destroyed, what can the righteous do?

11:4 耶和华在他的圣殿里耶和华的宝座在天上他的慧眼察看世人

The LORD is in his holy temple, the LORD's throne is in heaven: his eyes behold, his eyelids try, the children of men.

11:5 耶和华试验义人惟有恶人和喜爱强暴的人他心里恨恶

The LORD trieth the righteous: but the wicked and him that loveth violence his soul hateth.

11:6 他要向恶人密布网罗有烈火琉璜热风作他们杯中的分

Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, and an horrible tempest: this shall be the portion of their cup.

11:7 因为耶和华是公义的他喜爱公义正直人必得见他的面

For the righteous LORD loveth righteousness; his countenance doth behold the upright.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 12 ( 本篇共有 150 )  

12:1 耶和华阿求你帮助因虔诚人断绝了世人中间的忠信人没有了

Help, LORD; for the godly man ceaseth; for the faithful fail from among the children of men.

12:2 人人向邻舍说谎他们说话是嘴唇油滑心口不一

They speak vanity every one with his neighbour: with flattering lips and with a double heart do they speak.

12:3 凡油滑的嘴唇和夸大的舌头耶和华必要剪除

The LORD shall cut off all flattering lips, and the tongue that speaketh proud things:

12:4 他们曾说我们必能以舌头得胜我们的嘴唇是我们自己的谁能作我们主呢

Who have said, With our tongue will we prevail; our lips are our own: who is lord over us?

12:5 耶和华说因为困苦人的冤屈和贫穷人的叹息我现在要起来把他安置在他所切慕的稳妥之地

For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, now will I arise, saith the LORD; I will set him in safety from him that puffeth at him.

12:6 耶和华的言语是纯净的言语如同银子在泥炉中炼过七次

The words of the LORD are pure words: as silver tried in a furnace of earth, purified seven times.

12:7 耶和华阿你必保护他们你必保佑他们永远脱离这世代的人

Thou shalt keep them, O LORD, thou shalt preserve them from this generation for ever.

12:8 下流人在世人中升高就有恶人到处游行

The wicked walk on every side, when the vilest men are exalted.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 13 ( 本篇共有 150 )  

13:1 耶和华阿你忘记我要到几时呢要到永远吗你掩面不顾我要到几时呢

How long wilt thou forget me, O LORD? for ever? how long wilt thou hide thy face from me?

13:2 我心里筹算终日愁苦要到几时呢我的仇敌升高压制我要到几时呢

How long shall I take counsel in my soul, having sorrow in my heart daily? how long shall mine enemy be exalted over me?

13:3 耶和华我的神阿求你看顾我应允我使我眼目光明免得我沉睡至死

Consider and hear me, O LORD my God: lighten mine eyes, lest I sleep the sleep of death;

13:4 免得我的仇敌说我胜了他免得我的敌人在我摇动的时候喜乐

Lest mine enemy say, I have prevailed against him; and those that trouble me rejoice when I am moved.

13:5 但我倚靠你的慈爱我的心因你的救恩快乐

But I have trusted in thy mercy; my heart shall rejoice in thy salvation.

13:6 我要向耶和华歌唱因他用厚恩待我

I will sing unto the LORD, because he hath dealt bountifully with me.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 14 ( 本篇共有 150 )  

14:1 愚顽人心里说没有神他们都是邪恶行了可憎恶的事没有一个人行善

The fool hath said in his heart, There is no God. They are corrupt, they have done abominable works, there is none that doeth good.

14:2 耶和华从天上垂看世人要看有明白的没有有寻求神的没有

The LORD looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, and seek God.

14:3 他们都偏离正路一同变为污秽并没有行善的连一个也没有

They are all gone aside, they are all together become filthy: there is none that doeth good, no, not one.

14:4 作孽的都没有知识吗他们吞吃我的百姓如同吃饭一样并不求告耶和华

Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread, and call not upon the LORD.

14:5 他们在那里大大的害怕因为神在义人的族类中

There were they in great fear: for God is in the generation of the righteous.

14:6 你们叫困苦人的谋算变为羞辱然而耶和华是他的避难所

Ye have shamed the counsel of the poor, because the LORD is his refuge.

14:7 但愿以色列的救恩从锡安而出耶和华救回他被掳的子民那时雅各要快乐以色列要欢喜

Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! when the LORD bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 15 ( 本篇共有 150 )  

15:1 耶和华阿谁能寄居你的帐幕能能住在你的圣山

Lord, who shall abide in thy tabernacle? who shall dwell in thy holy hill?

15:2 就是行为正直作事公义心里说实话的人

He that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh the truth in his heart.

15:3 他不以舌头谗谤人不恶待朋友也不随夥毁谤邻里

He that backbiteth not with his tongue, nor doeth evil to his neighbour, nor taketh up a reproach against his neighbour.

15:4 他眼中藐视匪类却尊重那敬畏耶和华的人他发了誓虽然自己吃亏也不更改

In whose eyes a vile person is contemned; but he honoureth them that fear the LORD. He that sweareth to his own hurt, and changeth not.

15:5 他不放债取利不受贿赂以害无辜行这些事的人必永不动摇

He that putteth not out his money to usury, nor taketh reward against the innocent. He that doeth these things shall never be moved.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 16 ( 本篇共有 150 )  

16:1 神阿求你保佑我因为我投靠你

Preserve me, O God: for in thee do I put my trust.

16:2 我的心哪你曾对耶和华说你是我的主我的好处不在你以外

O my soul, thou hast said unto the LORD, Thou art my Lord: my goodness extendeth not to thee;

16:3 论到世上的圣民他们又美又善是我最喜悦的

But to the saints that are in the earth, and to the excellent, in whom is all my delight.

16:4 以别神代替耶和华的他们的愁苦必加增他们所浇奠的血我不献上我嘴唇也不题别神的名号

Their sorrows shall be multiplied that hasten after another god: their drink offerings of blood will I not offer, nor take up their names into my lips.

16:5 耶和华是我的产业是我杯中的分我所得的你为我持守

The LORD is the portion of mine inheritance and of my cup: thou maintainest my lot.

16:6 用绳量给我的地界坐落在佳美之处我的产业实在美好

The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.

16:7 我必称颂那指教我的耶和华我的心肠在夜间也警戒我

I will bless the LORD, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons.

16:8 我将耶和华常摆在我面前因他在我右边我便不至摇动

I have set the LORD always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved.

16:9 因此我的心欢喜我的灵快乐我的肉身也要安然居住

Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope.

16:10 因为你必不将我的灵魂撇在阴间也不叫你的圣者见朽坏

For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.

16:11 你必将生命的道路指示我在你的面前有满足的喜乐在你右手中有永远的福乐

Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is fulness of joy; at thy right hand there are pleasures for evermore.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 17 ( 本篇共有 150 )  

17:1 耶和华阿求你听闻公义侧耳听我的呼吁求你留心听我这不出于诡诈嘴唇的祈祷

Hear the right, O LORD, attend unto my cry, give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.

17:2 愿我的判语从你面前发出愿你的眼睛观看公正

Let my sentence come forth from thy presence; let thine eyes behold the things that are equal.

17:3 你已经试验我的心你在夜间鉴察我你熬炼我却找不着什么我立志叫我口中没有过失

Thou hast proved mine heart; thou hast visited me in the night; thou hast tried me, and shalt find nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.

17:4 论到人的行为我藉着你嘴唇的言语自己谨守不行强暴人的道路

Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the paths of the destroyer.

17:5 我的脚踏定了你的路径我的两脚未曾滑跌

Hold up my goings in thy paths, that my footsteps slip not.

17:6 神阿我曾求告你因为你必应允我求你向我侧耳听我的言语

I have called upon thee, for thou wilt hear me, O God: incline thine ear unto me, and hear my speech.

17:7 求你显出你奇妙的慈爱来你是那用右手拯救投靠你的脱离起来攻击他们的人

Shew thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them which put their trust in thee from those that rise up against them.

17:8 求你保护我如同保护眼中的瞳人将我隐藏在你翅膀的荫下

Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,

17:9 使我脱离那欺压我的恶人就是围困我要害我命的仇敌

From the wicked that oppress me, from my deadly enemies, who compass me about.

17:10 他们的心被脂油包裹他们用口说骄傲的话

They are inclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.

17:11 他们围困了我们的脚步他们瞪着眼要把我们推倒在地

They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth;

17:12 他像狮子急要抓食又像少壮狮子蹲伏在暗处

Like as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.

17:13 耶和华阿求你起来前去迎敌将他打倒用你的刀救护我命脱离恶人

Arise, O LORD, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, which is thy sword:

17:14 耶和华阿求你用手救我脱离世人脱离那只在今生有福分的世人你把你的财宝充满他们的肚腹他们因有儿女就心满意足将其馀的财物留给他们的婴孩

From men which are thy hand, O LORD, from men of the world, which have their portion in this life, and whose belly thou fillest with thy hid treasure: they are full of children, and leave the rest of their substance to their babes.

17:15 至于我我必在义中见你的面我醒了的时候得见你的形像就心满意足了

As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 18 ( 本篇共有 150 )  

18:1 耶和华我的力量阿我爱你

I will love thee, O LORD, my strength.

18:2 耶和华是我的岩石我的山寨我的救主我的神我的磐石我所投靠的他是我的盾牌是拯救我的角是我的高台

The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.

18:3 我要求告当赞美的耶和华这样我必从仇敌手中被救出来

I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.

18:4 曾有死亡的绳索缠绕我匪类的急流使我惊惧

The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.

18:5 阴间的绳索缠绕我死亡的网罗临到我

The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me.

18:6 我在急难中求告耶和华向我的神呼求他从殿中听了我的声音我在他面前的呼求入了他的耳中

In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.

18:7 那时因他发怒地就摇撼战抖山的根基也震动摇撼

Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.

18:8 从他鼻孔冒烟上腾从他口中发火焚烧连炭也着了

There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.

18:9 他又使天下垂亲自降临有黑云在他脚下

He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.

18:10 他坐着基路伯飞行他藉着风的翅膀快飞

And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.

18:11 他以黑暗为藏身之处以水的黑暗天空的厚云为他四围的行宫

He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.

18:12 因他面前的光辉他的厚云行过便有冰雹火炭

At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.

18:13 耶和华也在天上打雷至高者发出声音便有冰雹火炭

The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.

18:14 他射出箭来使仇敌四散多多发出闪电使他们扰乱

Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.

18:15 耶和华阿你的斥责一发你鼻孔的气一出海底就出现大地的根基也显露

Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.

18:16 他从高天伸手抓住我把我从大水中拉上来

He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.

18:17 他救我脱离我的劲敌和那些恨我的人因为他们比我强盛

He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.

18:18 我遭遇灾难的日子他们来攻击我但耶和华是我的倚靠

They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.

18:19 他又领我到宽阔之处他救拔我因他喜悦我

He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.

18:20 耶和华按着我的公义报答我按着我手中的清洁赏赐我

The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.

18:21 因为我遵守了耶和华的道未曾作恶离开我的神

For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.

18:22 他的一切典章常在我面前他的律例我也未曾丢弃

For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.

18:23 我在他面前作了完全人我也保守自己远离我的罪孽

I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.

18:24 所以耶和华按我的公义按我在他眼前手中的清洁偿还我

Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.

18:25 慈爱的人你以慈爱待他完全的人你以完全待他

With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;

18:26 清洁的人你以清洁待他乖僻的人你以弯曲待他

With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.

18:27 困苦的百姓你必拯救高傲的眼目你必使他降卑

For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.

18:28 你必点着我的灯耶和华我的神必照明我的黑暗

For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.

18:29 我藉着你冲入敌军藉着我的神跳过墙垣

For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.

18:30 至于神他的道是完全的耶和华的话是炼净的凡投靠他的他便作他们的盾牌

As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him.

18:31 除了耶和华谁是神呢除了我们的神谁是磐石呢

For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?

18:32 惟有那以力量束我的腰使我的行为完全的他是神

It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.

18:33 他使我的脚快如母鹿的蹄又使我在高处安稳

He maketh my feet like hinds' feet, and setteth me upon my high places.

18:34 他教导我的手能以争战甚至我的膀臂能开铜弓

He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.

18:35 你把你的救恩给我作盾牌你的右手扶持我你的温和使我为大

Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.

18:36 你使我脚下的地步宽阔我的脚未曾滑跌

Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.

18:37 我要追赶我的仇敌必要追上他们不将他们灭绝我总不归回

I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.

18:38 我要打伤他们使他们不能起来他们必倒在我的脚下

I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.

18:39 因为你曾以力量束我的腰使我能争战你也使那起来攻击我的都服在我以下

For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.

18:40 你又使我的仇敌在我面前转背逃跑叫我能以剪除那恨我的人

Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.

18:41 他们呼求却无人拯救就是呼求耶和华他也不应允

They cried, but there was none to save them: even unto the LORD, but he answered them not.

18:42 我捣碎他们如同风前的灰尘倒出他们如同街上的泥土

Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.

18:43 你救我脱离百姓的争竞立我作列国的元首我素不认识的民必事奉我

Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.

18:44 他们一听见我的名声就必顺从我外邦人要投降我

As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.

18:45 外邦人要衰残战战兢兢的出他们的营寨

The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.

18:46 耶和华是活神愿我的磐石被人称颂愿救我的神被人尊崇

The LORD liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.

18:47 这位神就是那为我伸冤使众民服在我以下的

It is God that avengeth me, and subdueth the people under me.

18:48 你救我脱离仇敌又把我举起高过那些起来攻击我的你救我脱离强暴的人

He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.

18:49 耶和华阿因此我要在外邦中称谢你歌颂你的名

Therefore will I give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and sing praises unto thy name.

18:50 耶和华赐极大的救恩给他所立的王施慈爱给他的受膏者就是给大卫和他的后裔直到永远

Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 19 ( 本篇共有 150 )  

19:1 诸天述说神的荣耀穹苍传扬他的手段

The heavens declare the glory of God; and the firmament sheweth his handywork.

19:2 这日到那日发出言语这夜到那夜传出知识

Day unto day uttereth speech, and night unto night sheweth knowledge.

19:3 无言无语也无声音可听

There is no speech nor language, where their voice is not heard.

19:4 他的量带通遍天下他的言语传到地极神在其间为太阳安设帐幕

Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun,

19:5 太阳如同新郎出洞房又如勇士欢然奔路

Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run a race.

19:6 他从天这边出来绕到天那边没有一物被隐藏不得他的热气

His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it: and there is nothing hid from the heat thereof.

19:7 耶和华的律法全备能苏醒人心耶和华的法度确定能使愚人有智慧

The law of the LORD is perfect, converting the soul: the testimony of the LORD is sure, making wise the simple.

19:8 耶和华的训词正直能快活人心耶和华的命令清洁能明亮人的眼目

The statutes of the LORD are right, rejoicing the heart: the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes.

19:9 耶和华的道理洁净存到永远耶和华的典章真实全然公义

The fear of the LORD is clean, enduring for ever: the judgments of the LORD are true and righteous altogether.

19:10 都比金子可羡慕且比极多的精金可羡慕比蜜甘甜且比蜂房下滴的蜜甘甜

More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb.

19:11 况且你的仆人因此受警戒守着这些便有大赏

Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.

19:12 谁能知道自己的错失呢愿你赦免我隐而未现的过错

Who can understand his errors? cleanse thou me from secret faults.

19:13 求你拦阻仆人不犯任意妄为的罪不容这罪辖制我我便完全免犯大罪

Keep back thy servant also from presumptuous sins; let them not have dominion over me: then shall I be upright, and I shall be innocent from the great transgression.

19:14 耶和华我的磐石我的救赎主阿愿我口中的言语心中的意念在你面前蒙悦纳

Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in thy sight, O LORD, my strength, and my redeemer.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 20 ( 本篇共有 150 )  

20:1 愿耶和华在你遭难的日子应允你愿名为雅各神的高举你

The LORD hear thee in the day of trouble; the name of the God of Jacob defend thee;

20:2 愿他从圣所救助你从锡安坚固你

Send thee help from the sanctuary, and strengthen thee out of Zion;

20:3 记念你的一切供献悦纳你的燔祭细拉

Remember all thy offerings, and accept thy burnt sacrifice; Selah.

20:4 将你心所愿的赐给你成就你的一切筹算

Grant thee according to thine own heart, and fulfil all thy counsel.

20:5 我们要因你的救恩夸胜要奉我们神的名竖立旌旗愿耶和华成就你一切所求的

We will rejoice in thy salvation, and in the name of our God we will set up our banners: the LORD fulfil all thy petitions.

20:6 现在我知道耶和华救护他的受膏者必从他的圣天上应允他用右手的能力救护他

Now know I that the LORD saveth his anointed; he will hear him from his holy heaven with the saving strength of his right hand.

20:7 有人靠车有人靠马但我们要题到耶和华我们神的名

Some trust in chariots, and some in horses: but we will remember the name of the LORD our God.

20:8 他们都屈身仆倒我们却起来立得正直

They are brought down and fallen: but we are risen, and stand upright.

20:9 求耶和华施行拯救我们呼求的时候愿王应允我们

Save, LORD: let the king hear us when we call.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 21 ( 本篇共有 150 )  

21:1 耶和华阿王必因你的能力欢喜因你的救恩他的快乐何其大

The king shall joy in thy strength, O LORD; and in thy salvation how greatly shall he rejoice!

21:2 他心里所愿的你已经赐给他他嘴唇所求的你未尝不应允细拉

Thou hast given him his heart's desire, and hast not withholden the request of his lips. Selah.

21:3 你以美福迎接他把精金的冠冕戴在他头上

For thou preventest him with the blessings of goodness: thou settest a crown of pure gold on his head.

21:4 他向你求寿你便赐给他就是日子长久直到永远

He asked life of thee, and thou gavest it him, even length of days for ever and ever.

21:5 他因你的救恩大有荣耀你又将尊荣威严加在他身上

His glory is great in thy salvation: honour and majesty hast thou laid upon him.

21:6 你使他有洪福直到永远又使他在你面前欢喜快乐

For thou hast made him most blessed for ever: thou hast made him exceeding glad with thy countenance.

21:7 王依靠耶和华因至高者的慈爱必不摇动

For the king trusteth in the LORD, and through the mercy of the most High he shall not be moved.

21:8 你的手要搜出你的一切仇敌你的右手要搜出那些恨你的人

Thine hand shall find out all thine enemies: thy right hand shall find out those that hate thee.

21:9 你发怒的时候要使他们如在炎热的火炉中耶和华要在他的震怒中吞灭他们那火要把他们烧尽了

Thou shalt make them as a fiery oven in the time of thine anger: the LORD shall swallow them up in his wrath, and the fire shall devour them.

21:10 你必从世上灭绝他们的子孙从人间灭绝他们的后裔

Their fruit shalt thou destroy from the earth, and their seed from among the children of men.

21:11 因为他们有意加害于你他们想出计谋却不能作成

For they intended evil against thee: they imagined a mischievous device, which they are not able to perform.

21:12 你必使他们转背逃跑向他们的脸搭箭在弦

Therefore shalt thou make them turn their back, when thou shalt make ready thine arrows upon thy strings against the face of them.

21:13 耶和华阿愿你因自己的能力显为至高这样我们就唱诗歌颂你的大能

Be thou exalted, LORD, in thine own strength: so will we sing and praise thy power.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 22 ( 本篇共有 150 )  

22:1 我的神我的神为什么离弃我为什么远离不救我不听我唉哼的言语

My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring?

22:2 我的神阿我白日呼求你不应允夜间呼求必不住声

O my God, I cry in the day time, but thou hearest not; and in the night season, and am not silent.

22:3 但你是圣洁的是用以色列的赞美为宝座的

But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel.

22:4 我们的祖宗倚靠你他们倚靠你你便解救他们

Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didst deliver them.

22:5 他们哀求你便蒙解救他们倚靠你就不羞愧

They cried unto thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not confounded.

22:6 但我是虫不是人被众人羞辱被百姓藐视

But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.

22:7 凡看见我的都嗤笑我他们撇嘴摇头

All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, saying,

22:8 他把自己交托耶和华耶和华可以救他吧耶和华既喜悦他可以搭救他吧

He trusted on the LORD that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him.

22:9 但你是叫我出母腹的我在母怀里你就使我有倚靠的心

But thou art he that took me out of the womb: thou didst make me hope when I was upon my mother's breasts.

22:10 我自出母胎就被交在你手里从我母亲生我你就是我的神

I was cast upon thee from the womb: thou art my God from my mother's belly.

22:11 求你不要远离我因为急难临近了没有人帮助我

Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help.

22:12 有许多公牛围绕我巴珊大力的公牛四面困住我

Many bulls have compassed me: strong bulls of Bashan have beset me round.

22:13 他们向我张口好像抓撕吼叫的狮子

They gaped upon me with their mouths, as a ravening and a roaring lion.

22:14 我如水被倒出来我的骨头都脱了节我心在我里面如腊熔化

I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.

22:15 我的精力枯乾如同瓦片我的舌头贴在我牙床上你将我安置在死地的尘土中

My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death.

22:16 犬类围着我恶党环绕我他们扎了我的手我的脚

For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet.

22:17 我的骨头我都能数过他们瞪着眼看我

I may tell all my bones: they look and stare upon me.

22:18 他们分我的外衣为我的里衣拈阄

They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.

22:19 耶和华阿求你不要远离我我的救主阿求你快来帮助我

But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me.

22:20 求你救我的灵魂脱离刀剑救我的生命脱离犬类

Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog.

22:21 救我脱离狮子的口你已经应允我使我脱离野牛的角

Save me from the lion's mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns.

22:22 我要将你的名传与我的弟兄在会中我要赞美你

I will declare thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.

22:23 你们敬畏耶和华的人要赞美他雅各的后裔都要荣耀他以色列的后裔都要惧怕他

Ye that fear the LORD, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all ye the seed of Israel.

22:24 因为他没有藐视憎恶受苦的人也没有向他掩面那受苦之人呼吁的时候他就垂听

For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him; but when he cried unto him, he heard.

22:25 我在大会中赞美你的话是从你而来的我要在敬畏耶和华的人面前还我的愿

My praise shall be of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.

22:26 谦卑的人必吃得饱足寻求耶和华的人必赞美他愿你们的心永远活着

The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek him: your heart shall live for ever.

22:27 地的四极都要想念耶和华并且归顺他列国的万族都要在你面前敬拜

All the ends of the world shall remember and turn unto the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before thee.

22:28 因为国权是耶和华的他是管理万国的

For the kingdom is the LORD's: and he is the governor among the nations.

22:29 地上一切丰肥的人必吃喝而敬拜凡下到尘土中不能存活自己性命的人都要在他面前下拜

All they that be fat upon earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul.

22:30 他必有后裔事奉他主所行的事必传与后代

A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.

22:31 他们必来把他的公义传给将要生的民言明这事是他所行的

They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done this.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 23 ( 本篇共有 150 )  

23:1 耶和华是我的牧者我必不至缺乏

The LORD is my shepherd; I shall not want.

23:2 他使我躺卧在青草地上领我在可安歇的水边

He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.

23:3 他使我的灵魂苏醒为自己的名引导我走义路

He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake.

23:4 我虽然行过死阴的幽谷也不怕遭害因为你与我同在你的杖你的竿都安慰我

Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me.

23:5 在我敌人面前你为我摆设筵席你用油膏了我的头使我的福杯满溢

Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: thou anointest my head with oil; my cup runneth over.

23:6 我一生一世必有恩惠慈爱随着我我且要住在耶和华的殿中直到永远

Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the LORD for ever.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 24 ( 本篇共有 150 )  

24:1 地和其中所充满的世界和住在其间的都属耶和华

The earth is the LORD's, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.

24:2 他把地建立在海上安定在大水之上

For he hath founded it upon the seas, and established it upon the floods.

24:3 谁能登耶和华的山谁能站在他的圣所

Who shall ascend into the hill of the LORD? or who shall stand in his holy place?

24:4 就是手洁心清不向虚妄起誓不怀诡诈的人

He that hath clean hands, and a pure heart; who hath not lifted up his soul unto vanity, nor sworn deceitfully.

24:5 他必蒙耶和华赐福又蒙救他的神使他成义

He shall receive the blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation.

24:6 这是寻求耶和华的族类是寻求你面的雅各细拉

This is the generation of them that seek him, that seek thy face, O Jacob. Selah.

24:7 众城门哪你们要抬起头来永久的门户你们要被举起那荣耀的王将要进来

Lift up your heads, O ye gates; and be ye lift up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in.

24:8 荣耀的王是谁呢就是有力有能的耶和华在战场上有能的耶和华

Who is this King of glory? The LORD strong and mighty, the LORD mighty in battle.

24:9 众城门哪你们要抬起头来永久的门户你们要把头抬起那荣耀的王将要进来

Lift up your heads, O ye gates; even lift them up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in.

24:10 荣耀的王是谁呢万军之耶和华他是荣耀的王细拉

Who is this King of glory? The LORD of hosts, he is the King of glory. Selah.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 25 ( 本篇共有 150 )  

25:1 耶和华阿我的心仰望你

Unto thee, O LORD, do I lift up my soul.

25:2 我的神阿我素来倚靠你求你不要叫我羞愧不要叫我的仇敌向我夸胜

O my God, I trust in thee: let me not be ashamed, let not mine enemies triumph over me.

25:3 凡等候你的必不羞愧惟有那无故行奸诈的必要羞愧

Yea, let none that wait on thee be ashamed: let them be ashamed which transgress without cause.

25:4 耶和华阿求你将你的道指示我将你的路教训我

Shew me thy ways, O LORD; teach me thy paths.

25:5 求你以你的真理引导我教训我因为你是救我的神我终日等候你

Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.

25:6 耶和华阿求你记念你的怜悯和慈爱因为这是亘古以来所常有的

Remember, O LORD, thy tender mercies and thy lovingkindnesses; for they have been ever of old.

25:7 求你不要记念我幼年的罪愆和我的过犯耶和华阿求你因你的恩惠按你的慈爱记念我

Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: according to thy mercy remember thou me for thy goodness' sake, O LORD.

25:8 耶和华是良善正直的所以他必指示罪人走正路

Good and upright is the LORD: therefore will he teach sinners in the way.

25:9 他必按公平引领谦卑人将他的道教训他们

The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way.

25:10 凡遵守他的约和他法度的人耶和华都以慈爱诚实待他

All the paths of the LORD are mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.

25:11 耶和华阿求你因你的名赦免我的罪因为我的罪重大

For thy name's sake, O LORD, pardon mine iniquity; for it is great.

25:12 谁敬畏耶和华耶和华必指示他当选择的道路

What man is he that feareth the LORD? him shall he teach in the way that he shall choose.

25:13 他必安然居住他的后裔必承受地土

His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the earth.

25:14 耶和华与敬畏他的人亲密他必将自己的约指示他们

The secret of the LORD is with them that fear him; and he will shew them his covenant.

25:15 我的眼目时常仰望耶和华因为他必将我的脚从网里拉出来

Mine eyes are ever toward the LORD; for he shall pluck my feet out of the net.

25:16 求你转向我怜恤我因为我是孤独困苦

Turn thee unto me, and have mercy upon me; for I am desolate and afflicted.

25:17 我心里的愁苦甚多求你救我脱离我的祸患

The troubles of my heart are enlarged: O bring thou me out of my distresses.

25:18 求你看顾我的困苦我的艰难赦免我一切的罪

Look upon mine affliction and my pain; and forgive all my sins.

25:19 求你察看我的仇敌因为他们人多并且痛痛的恨我

Consider mine enemies; for they are many; and they hate me with cruel hatred.

25:20 求你保护我的性命搭救我使我不至羞愧因为我投靠你

O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I put my trust in thee.

25:21 愿纯全正直保守我因为我等候你

Let integrity and uprightness preserve me; for I wait on thee.

25:22 神阿求你救赎以色列脱离他一切的愁苦

Redeem Israel, O God, out of all his troubles.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 26 ( 本篇共有 150 )  

26:1 耶和华阿求你为我伸冤因我向来行事纯全我又倚靠耶和华并不摇动

Judge me, O LORD; for I have walked in mine integrity: I have trusted also in the LORD; therefore I shall not slide.

26:2 耶和华阿求你察看我试验我熬炼我的肺腑心肠

Examine me, O LORD, and prove me; try my reins and my heart.

26:3 因为你的慈爱常在我眼前我也按你的真理而行

For thy lovingkindness is before mine eyes: and I have walked in thy truth.

26:4 我没有和虚谎人同坐也不与瞒哄人同群

I have not sat with vain persons, neither will I go in with dissemblers.

26:5 我恨恶恶人的会必不与恶人同坐

I have hated the congregation of evil doers; and will not sit with the wicked.

26:6 耶和华阿我要洗手表明无辜才环绕你的祭坛

I will wash mine hands in innocency: so will I compass thine altar, O LORD:

26:7 我好发称谢的声音也要述说你一切奇妙的作为

That I may publish with the voice of thanksgiving, and tell of all thy wondrous works.

26:8 耶和华阿我喜爱你所住的殿和你显荣耀的居所

LORD, I have loved the habitation of thy house, and the place where thine honour dwelleth.

26:9 不要把我的灵魂和罪人一同除掉不要把我的性命和流人血的一同除掉

Gather not my soul with sinners, nor my life with bloody men:

26:10 他们的手中有奸恶右手满有贿赂

In whose hands is mischief, and their right hand is full of bribes.

26:11 至于我却要行事纯全求你救赎我怜恤我

But as for me, I will walk in mine integrity: redeem me, and be merciful unto me.

26:12 我的脚站在平坦地方在众会中我要称颂耶和华

My foot standeth in an even place: in the congregations will I bless the LORD.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 27 ( 本篇共有 150 )  

27:1 耶和华是我的亮光是我的拯救我还怕谁呢耶和华是我性命的保障我还惧谁呢

The LORD is my light and my salvation; whom shall I fear? the LORD is the strength of my life; of whom shall I be afraid?

27:2 那作恶的就是我的仇敌前来吃我肉的时候就绊跌仆倒

When the wicked, even mine enemies and my foes, came upon me to eat up my flesh, they stumbled and fell.

27:3 虽有军兵安营攻击我我的心也不害怕虽然兴起刀兵攻击我我必仍旧安稳

Though an host should encamp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this will I be confident.

27:4 有一件事我曾求耶和华我仍要寻求就是一生一世住在耶和华的殿中瞻仰他的荣美在他的殿里求问

One thing have I desired of the LORD, that will I seek after; that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, to behold the beauty of the LORD, and to enquire in his temple.

27:5 因为我遭遇患难他必暗暗的保守我在他亭子里把我藏在他帐幕的隐密处将我高举在磐石上

For in the time of trouble he shall hide me in his pavilion: in the secret of his tabernacle shall he hide me; he shall set me up upon a rock.

27:6 现在我得以昂首高过四面的仇敌我要在他的帐幕里欢然献祭我要唱诗歌颂耶和华

And now shall mine head be lifted up above mine enemies round about me: therefore will I offer in his tabernacle sacrifices of joy; I will sing, yea, I will sing praises unto the LORD.

27:7 耶和华阿我用声音呼吁的时候求你垂听并求你怜恤我应允我

Hear, O LORD, when I cry with my voice: have mercy also upon me, and answer me.

27:8 你说你们当寻求我的面那时我心向你说耶和华阿你的面我正要寻求

When thou saidst, Seek ye my face; my heart said unto thee, Thy face, LORD, will I seek.

27:9 不要向我掩面不要发怒赶逐仆人你向来是帮助我的救我的神阿不要丢掉我也不要离弃我

Hide not thy face far from me; put not thy servant away in anger: thou hast been my help; leave me not, neither forsake me, O God of my salvation.

27:10 我父母离弃我耶和华必收留我

When my father and my mother forsake me, then the LORD will take me up.

27:11 耶和华阿求你将你的道指教我因我仇敌的缘故引导我走平坦的路

Teach me thy way, O LORD, and lead me in a plain path, because of mine enemies.

27:12 求你不要把我交给敌人逐其所愿因为妄作见证的和吐凶言的起来攻击我

Deliver me not over unto the will of mine enemies: for false witnesses are risen up against me, and such as breathe out cruelty.

27:13 我若不信在活人之地得见耶和华的恩惠就早已丧胆了

I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living.

27:14 要等候耶和华当壮胆坚固你的心我再说要等候耶和华

Wait on the LORD: be of good courage, and he shall strengthen thine heart: wait, I say, on the LORD.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 28 ( 本篇共有 150 )  

28:1 耶和华阿我要求告你我的磐石阿不要向我缄默倘若你向我闭口我就如将死的人一样

Unto thee will I cry, O LORD my rock; be not silent to me: lest, if thou be silent to me, I become like them that go down into the pit.

28:2 我呼求你向你至圣所举手的时候求你垂听我恳求的声音

Hear the voice of my supplications, when I cry unto thee, when I lift up my hands toward thy holy oracle.

28:3 不要把我和恶人并作孽的一同除掉他们与邻舍说和平话心里却是奸恶

Draw me not away with the wicked, and with the workers of iniquity, which speak peace to their neighbours, but mischief is in their hearts.

28:4 愿你按着他们所作的并他们所行的恶事待他们愿你照着他们手所作的待他们将他们所应得的报应加给他们

Give them according to their deeds, and according to the wickedness of their endeavours: give them after the work of their hands; render to them their desert.

28:5 他们既然不留心耶和华所行的和他手所作的他就必毁坏他们不建立他们

Because they regard not the works of the LORD, nor the operation of his hands, he shall destroy them, and not build them up.

28:6 耶和华是应当称颂的因为他听了我恳求的声音

Blessed be the LORD, because he hath heard the voice of my supplications.

28:7 耶和华是我的力量是我的盾牌我心里倚靠他就得帮助所以我心中欢乐我必用诗歌颂赞他

The LORD is my strength and my shield; my heart trusted in him, and I am helped: therefore my heart greatly rejoiceth; and with my song will I praise him.

28:8 耶和华是他百姓的力量又是他受膏者得救的保障

The LORD is their strength, and he is the saving strength of his anointed.

28:9 求你拯救你的百姓赐福给你的产业牧养他们扶持他们直到永远

Save thy people, and bless thine inheritance: feed them also, and lift them up for ever.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 29 ( 本篇共有 150 )  

29:1 神的众子阿你们要将荣耀能力归给耶和华归给耶和华

Give unto the LORD, O ye mighty, give unto the LORD glory and strength.

29:2 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他以圣洁的妆饰敬拜耶和华

Give unto the LORD the glory due unto his name; worship the LORD in the beauty of holiness.

29:3 耶和华的声音在水上荣耀的神打雷耶和华打雷在大水之上

The voice of the LORD is upon the waters: the God of glory thundereth: the LORD is upon many waters.

29:4 耶和华的声音大有能力耶和华的声音满有威严

The voice of the LORD is powerful; the voice of the LORD is full of majesty.

29:5 耶和华的声音震破香柏树耶和华震碎黎巴嫩的香柏树

The voice of the LORD breaketh the cedars; yea, the LORD breaketh the cedars of Lebanon.

29:6 他也使之跳跃如牛犊使黎巴嫩和西连跳跃如野牛犊

He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young unicorn.

29:7 耶和华的声音使火焰分岔

The voice of the LORD divideth the flames of fire.

29:8 耶和华的声音震动旷野耶和华震动加低斯的旷野

The voice of the LORD shaketh the wilderness; the LORD shaketh the wilderness of Kadesh.

29:9 耶和华的声音惊动母鹿落胎树木也脱落净光凡在他殿中的都称说他的荣耀

The voice of the LORD maketh the hinds to calve, and discovereth the forests: and in his temple doth every one speak of his glory.

29:10 洪水泛滥之时耶和华坐着为王耶和华坐着为王直到永远

The LORD sitteth upon the flood; yea, the LORD sitteth King for ever.

29:11 耶和华必赐力量给他的百姓耶和华必赐平安的福给他的百姓

The LORD will give strength unto his people; the LORD will bless his people with peace.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 30 ( 本篇共有 150 )  

30:1 耶和华阿我要尊崇你因为你曾提拔我不叫仇敌向我夸耀

I will extol thee, O LORD; for thou hast lifted me up, and hast not made my foes to rejoice over me.

30:2 耶和华我的神阿我曾呼求你你医治了我

O LORD my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.

30:3 耶和华阿你曾把我的灵魂从阴间救上来使我存活不至于下坑

O LORD, thou hast brought up my soul from the grave: thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit.

30:4 耶和华的圣民哪你们要歌颂他称赞他可记念的圣名

Sing unto the LORD, O ye saints of his, and give thanks at the remembrance of his holiness.

30:5 因为他的怒气不过是转眼之间他的恩典乃是一生之久一宿虽然有哭泣早晨便必欢呼

For his anger endureth but a moment; in his favour is life: weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning.

30:6 至于我我凡事平顺便说我永不动摇

And in my prosperity I said, I shall never be moved.

30:7 耶和华阿你曾施恩叫我的江山稳固你掩了面我就惊惶

LORD, by thy favour thou hast made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face, and I was troubled.

30:8 耶和华阿我曾求告你我向耶和华恳求

I cried to thee, O LORD; and unto the LORD I made supplication.

30:9 我被害流血下到坑中有什么益处呢尘土岂能称赞你传说你的诚实吗

What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?

30:10 耶和华阿求你应允我怜恤我耶和华阿求你帮助我

Hear, O LORD, and have mercy upon me: LORD, be thou my helper.

30:11 你已将我的哀哭变为跳舞将我的麻衣脱去给我披上喜乐

Thou hast turned for me my mourning into dancing: thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness;

30:12 好叫我的灵原文作荣耀歌颂你并不住声耶和华我的神阿我要称谢你直到永远

To the end that my glory may sing praise to thee, and not be silent. O LORD my God, I will give thanks unto thee for ever.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 31 ( 本篇共有 150 )  

31:1 (大卫的诗交与伶长耶和华阿我投靠你求你使我永不羞愧凭你的公义搭救我

In thee, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness.

31:2 求你侧耳而听快快救我作我坚固的磐石拯救我的保障

Bow down thine ear to me; deliver me speedily: be thou my strong rock, for an house of defence to save me.

31:3 因为你是我的岩石我的山寨所以求你为你名的缘故引导我指点我

For thou art my rock and my fortress; therefore for thy name's sake lead me, and guide me.

31:4 求你救我脱离人为我暗设的网罗因为你是我的保障

Pull me out of the net that they have laid privily for me: for thou art my strength.

31:5 我将我的灵魂交在你手里耶和华诚实的神阿你救赎了我

Into thine hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, O LORD God of truth.

31:6 我恨恶那信奉虚无之神的人我却倚靠耶和华

I have hated them that regard lying vanities: but I trust in the LORD.

31:7 我要为你的慈爱高兴欢喜因为你见过我的困苦知道我心中的艰难

I will be glad and rejoice in thy mercy: for thou hast considered my trouble; thou hast known my soul in adversities;

31:8 你未曾把我交在仇敌手里你使我的脚站在宽阔之处

And hast not shut me up into the hand of the enemy: thou hast set my feet in a large room.

31:9 耶和华阿求你怜恤我因为我在急难之中我的眼睛因忧愁而乾瘪连我的身心也不安舒

Have mercy upon me, O LORD, for I am in trouble: mine eye is consumed with grief, yea, my soul and my belly.

31:10 我的生命为愁苦所消耗我的年岁为叹息所旷废我的力量因我的罪孽衰败我的骨头也枯乾

For my life is spent with grief, and my years with sighing: my strength faileth because of mine iniquity, and my bones are consumed.

31:11 我因一切敌人成了羞辱在我的邻舍跟前更甚那认识我的都惧怕我在外头看见我的都躲避我

I was a reproach among all mine enemies, but especially among my neighbours, and a fear to mine acquaintance: they that did see me without fled from me.

31:12 我被人忘记如同死人无人记念我好像破碎的器皿

I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel.

31:13 我听见了许多人的谗谤四围都是惊吓他们一同商议攻击我的时候就图谋要害我的性命

For I have heard the slander of many: fear was on every side: while they took counsel together against me, they devised to take away my life.

31:14 耶和华阿我仍旧倚靠你我说你是我的神

But I trusted in thee, O LORD: I said, Thou art my God.

31:15 我终身的事在你手中求你救我脱离仇敌的手和那些逼迫我的人

My times are in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.

31:16 求你使你的脸光照仆人凭你的慈爱拯救我

Make thy face to shine upon thy servant: save me for thy mercies' sake.

31:17 耶和华阿求你叫我不至羞愧因为我曾呼吁你求你使恶人羞愧使他们在阴间缄默无声

Let me not be ashamed, O LORD; for I have called upon thee: let the wicked be ashamed, and let them be silent in the grave.

31:18 那撒谎的人逞骄傲轻慢出狂妄的话攻击义人愿他的嘴哑而无言

Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous.

31:19 敬畏你投靠你的人你为他们所积存的在世人面前所施行的恩惠是何等大呢

Oh how great is thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee; which thou hast wrought for them that trust in thee before the sons of men!

31:20 你必把他们藏在你面前的隐密处免得遇见人的计谋你必暗暗的保守他们在亭子里免受口舌的争闹

Thou shalt hide them in the secret of thy presence from the pride of man: thou shalt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.

31:21 耶和华是应当称颂的因为他在坚固城里向我施展奇妙的慈爱

Blessed be the LORD: for he hath shewed me his marvellous kindness in a strong city.

31:22 至于我我曾急促的说我从你眼前被隔绝然而我呼求你的时候你仍听我恳求的声音

For I said in my haste, I am cut off from before thine eyes: nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried unto thee.

31:23 耶和华的圣民哪你们都要爱他耶和华保护诚实人足足报应行事骄傲的人

O love the LORD, all ye his saints: for the LORD preserveth the faithful, and plentifully rewardeth the proud doer.

31:24 凡仰望耶和华的人你们都要壮胆坚固你们的心

Be of good courage, and he shall strengthen your heart, all ye that hope in the LORD.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 32 ( 本篇共有 150 )  

32:1 (大卫的训诲诗得赦免其过遮盖其罪的这人是有福的

Blessed is he whose transgression is forgiven, whose sin is covered.

32:2 凡心里没有诡诈耶和华不算为有罪的这人是有福的

Blessed is the man unto whom the LORD imputeth not iniquity, and in whose spirit there is no guile.

32:3 我闭口不认罪的时候因终日唉哼而骨头枯乾

When I kept silence, my bones waxed old through my roaring all the day long.

32:4 黑夜白日你的手在我身上沉重我的精液耗尽如同夏天的乾旱细拉

For day and night thy hand was heavy upon me: my moisture is turned into the drought of summer. Selah.

32:5 我向你陈明我的罪不隐瞒我的恶我说我要向耶和华承认我的过犯你就赦免我的罪细拉

I acknowledged my sin unto thee, and mine iniquity have I not hid. I said, I will confess my transgressions unto the LORD; and thou forgavest the iniquity of my sin. Selah.

32:6 为此凡虔诚人都当趁你可寻梢的时候祷告你大水泛溢的时候必不能到他那里

For this shall every one that is godly pray unto thee in a time when thou mayest be found: surely in the floods of great waters they shall not come nigh unto him.

32:7 你是我藏身之处你必保佑我脱离苦难以得救的乐歌四面环绕我细拉

Thou art my hiding place; thou shalt preserve me from trouble; thou shalt compass me about with songs of deliverance. Selah.

32:8 我要教导你指示你当行的路我要定睛在你身上劝戒你

I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will guide thee with mine eye.

32:9 你不可像那无知的骡马必用嚼环辔头勒住他不然就不能顺服

Be ye not as the horse, or as the mule, which have no understanding: whose mouth must be held in with bit and bridle, lest they come near unto thee.

32:10 恶人必多受苦楚唯独倚靠耶和华的必有慈爱四面环绕他

Many sorrows shall be to the wicked: but he that trusteth in the LORD, mercy shall compass him about.

32:11 你们义人应当靠耶和华欢喜快乐你们心里正直的人都当欢呼

Be glad in the LORD, and rejoice, ye righteous: and shout for joy, all ye that are upright in heart.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 33 ( 本篇共有 150 )  

33:1 义人哪你们应当靠耶和华欢乐正直人的赞美是合宜的

Rejoice in the LORD, O ye righteous: for praise is comely for the upright.

33:2 你们应当弹琴称谢耶和华用十弦瑟歌颂他

Praise the LORD with harp: sing unto him with the psaltery and an instrument of ten strings.

33:3 应当向他唱新歌弹得巧妙声音洪亮

Sing unto him a new song; play skilfully with a loud noise.

33:4 因为耶和华的言语正直凡他所作的尽都诚实

For the word of the LORD is right; and all his works are done in truth.

33:5 他喜爱仁义公平遍地满了耶和华的慈爱

He loveth righteousness and judgment: the earth is full of the goodness of the LORD.

33:6 诸天藉耶和华的命而造万象藉他口中的气而成

By the word of the LORD were the heavens made; and all the host of them by the breath of his mouth.

33:7 他聚集海水如垒收藏深洋在库房

He gathereth the waters of the sea together as an heap: he layeth up the depth in storehouses.

33:8 愿全地都敬畏耶和华愿世上的居民都惧怕他

Let all the earth fear the LORD: let all the inhabitants of the world stand in awe of him.

33:9 因为他说有就有命立就立

For he spake, and it was done; he commanded, and it stood fast.

33:10 耶和华使列国的寿算归于无有使众民的思念无有功效

The LORD bringeth the counsel of the heathen to nought: he maketh the devices of the people of none effect.

33:11 耶和华的寿算永远立定他心中的思念万带常存

The counsel of the LORD standeth for ever, the thoughts of his heart to all generations.

33:12 以耶和华为神的那国是有福的他所拣选为自己产业的那民是有福的

Blessed is the nation whose God is the LORD; and the people whom he hath chosen for his own inheritance.

33:13 耶和华从天上观看他看见一切的世人

The LORD looketh from heaven; he beholdeth all the sons of men.

33:14 从他的居所往外察看地上的居民

From the place of his habitation he looketh upon all the inhabitants of the earth.

33:15 他是那造成他们众人心的留意他们一切作为的

He fashioneth their hearts alike; he considereth all their works.

33:16 君王不能因兵多得胜勇士不能因力大得救

There is no king saved by the multitude of an host: a mighty man is not delivered by much strength.

33:17 靠马得救是枉然的马也不能因力大救人

An horse is a vain thing for safety: neither shall he deliver any by his great strength.

33:18 耶和华的眼目看顾敬畏他的人和仰望他慈爱的人

Behold, the eye of the LORD is upon them that fear him, upon them that hope in his mercy;

33:19 要救他们的命脱离死亡并使他们在饥荒中存活

To deliver their soul from death, and to keep them alive in famine.

33:20 我们的心向来等候耶和华他是我们的帮助我们的盾牌

Our soul waiteth for the LORD: he is our help and our shield.

33:21 我们的心必靠他欢喜因为我们向来倚靠他的圣名

For our heart shall rejoice in him, because we have trusted in his holy name.

33:22 耶和华阿求你照着我们所仰望你的向我们施行慈爱

Let thy mercy, O LORD, be upon us, according as we hope in thee.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 34 ( 本篇共有 150 )  

34:1 我要时时称颂耶和华赞美他的话必常在我口中

I will bless the LORD at all times: his praise shall continually be in my mouth.

34:2 我的心必因耶和华夸耀谦卑人听见就要喜乐

My soul shall make her boast in the LORD: the humble shall hear thereof, and be glad.

34:3 你们和我当称耶和华为大一同高举他的名

O magnify the LORD with me, and let us exalt his name together.

34:4 我曾寻求耶和华他就应允我救我脱离了一切的恐惧

I sought the LORD, and he heard me, and delivered me from all my fears.

34:5 凡仰望他的便有光荣他们的脸必不蒙羞

They looked unto him, and were lightened: and their faces were not ashamed.

34:6 我这困苦人呼求耶和华便垂听救我脱离一切患难

This poor man cried, and the LORD heard him, and saved him out of all his troubles.

34:7 耶和华的使者在敬畏他的人四围安营搭救他们

The angel of the LORD encampeth round about them that fear him, and delivereth them.

34:8 你们要尝尝主恩的滋味便知道他是美善投靠他的人有福了

O taste and see that the LORD is good: blessed is the man that trusteth in him.

34:9 耶和华的圣民哪你们当敬畏他因敬畏他的一无所缺

O fear the LORD, ye his saints: for there is no want to them that fear him.

34:10 少壮狮子还缺食忍饿但寻求耶和华的什么好处都不缺

The young lions do lack, and suffer hunger: but they that seek the LORD shall not want any good thing.

34:11 众弟子阿你们当来听我的话我要将敬畏耶和华的道教训你们

Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of the LORD.

34:12 有何人喜好存活爱慕长寿得享美福

What man is he that desireth life, and loveth many days, that he may see good?

34:13 就要禁止舌头不出恶言嘴唇不说诡诈的话

Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile.

34:14 要离恶行善寻求和睦一心追赶

Depart from evil, and do good; seek peace, and pursue it.

34:15 耶和华的眼目看顾义人他的耳朵听他们的呼求

The eyes of the LORD are upon the righteous, and his ears are open unto their cry.

34:16 耶和华向行恶的人变脸要从世上除灭他们的名号

The face of the LORD is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.

34:17 义人呼求耶和华听见了便救他们脱离一切患难

The righteous cry, and the LORD heareth, and delivereth them out of all their troubles.

34:18 耶和华靠近伤心的人拯救灵性痛悔的人

The LORD is nigh unto them that are of a broken heart; and saveth such as be of a contrite spirit.

34:19 义人多有苦难但耶和华救他脱离这一切

Many are the afflictions of the righteous: but the LORD delivereth him out of them all.

34:20 又要保全他一身的骨头连一根也不折断

He keepeth all his bones: not one of them is broken.

34:21 恶必害死恶人恨恶义人的必被定罪

Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate.

34:22 耶和华救赎他仆人的灵魂凡投靠他的必不至定罪

The LORD redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be desolate.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 35 ( 本篇共有 150 )  

35:1 耶和华阿与我相争的求你与他们相争与我相战的求你与他们相战

Plead my cause, O LORD, with them that strive with me: fight against them that fight against me.

35:2 拿着大小的盾牌起来帮助我

Take hold of shield and buckler, and stand up for mine help.

35:3 抽出枪来挡住那追赶我的求你对我的灵魂说我是拯救你的

Draw out also the spear, and stop the way against them that persecute me: say unto my soul, I am thy salvation.

35:4 愿那寻索我命的蒙羞受辱愿那谋害我的退后羞愧

Let them be confounded and put to shame that seek after my soul: let them be turned back and brought to confusion that devise my hurt.

35:5 愿他们像风前的糠有耶和华的使者赶逐他们

Let them be as chaff before the wind: and let the angel of the LORD chase them.

35:6 愿他们的道路又暗又滑有耶和华的使者追赶他们

Let their way be dark and slippery: and let the angel of the LORD persecute them.

35:7 因他们无故的为我暗设网罗无故的挖坑要害我的性命

For without cause have they hid for me their net in a pit, which without cause they have digged for my soul.

35:8 愿灾祸忽然临到他身上愿他暗设的网缠住自己愿他落在其中遭灾祸

Let destruction come upon him at unawares; and let his net that he hath hid catch himself: into that very destruction let him fall.

35:9 我的心必靠耶和华快乐靠他的救恩高兴

And my soul shall be joyful in the LORD: it shall rejoice in his salvation.

35:10 我的骨头都要说耶和华阿谁能像你救护困苦人脱离那比他强壮的救护困苦穷乏人脱离那抢夺他的

All my bones shall say, LORD, who is like unto thee, which deliverest the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoileth him?

35:11 凶恶的见证人起来盘问我所不知道的事

False witnesses did rise up; they laid to my charge things that I knew not.

35:12 他们向我以恶报善使我的灵魂孤苦

They rewarded me evil for good to the spoiling of my soul.

35:13 至于我当他们有病的时候我便穿麻衣禁食刻苦己心我所求的都归到自己的怀中

But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I humbled my soul with fasting; and my prayer returned into mine own bosom.

35:14 我这样行好像他是我的朋友我的弟兄我屈身悲哀如同人为母亲哀痛

I behaved myself as though he had been my friend or brother: I bowed down heavily, as one that mourneth for his mother.

35:15 我在患难中他们却欢喜大家聚集我所不认识的那些下流人聚集攻击我他们不住的把我撕裂

But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together: yea, the abjects gathered themselves together against me, and I knew it not; they did tear me, and ceased not:

35:16 他们如同席上好嬉笑的狂妄人向我咬牙

With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.

35:17 主阿你看着不理要到几时呢求你救我的灵魂脱离他们的残害救我的生命脱离少壮狮子生命原文作独一者

Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.

35:18 我在大会中要称谢你在众民中要赞美你

I will give thee thanks in the great congregation: I will praise thee among much people.

35:19 求你不容那无理与我为仇的向我夸耀不容那无故恨我的向我挤眼

Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me: neither let them wink with the eye that hate me without a cause.

35:20 因为他们不说和平话倒想出诡诈的言语害地上的安静人

For they speak not peace: but they devise deceitful matters against them that are quiet in the land.

35:21 他们大大张口攻击我阿哈阿哈我们的眼已经看见了

Yea, they opened their mouth wide against me, and said, Aha, aha, our eye hath seen it.

35:22 耶和华阿你已经看见了求你不要闭口主阿求你不要远离我

This thou hast seen, O LORD: keep not silence: O Lord, be not far from me.

35:23 我的神我的主阿求你奋兴醒起判清我的事伸明我的冤

Stir up thyself, and awake to my judgment, even unto my cause, my God and my Lord.

35:24 耶和华我的神阿求你按你的公义判断我不容他们向我夸耀

Judge me, O LORD my God, according to thy righteousness; and let them not rejoice over me.

35:25 不容他们心里说阿哈逐我们的心愿了不容他们说我们已经把他吞了

Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up.

35:26 愿那喜欢我遭难的一同抱愧蒙羞愿那向我妄自尊大的披惭愧蒙羞辱

Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at mine hurt: let them be clothed with shame and dishonour that magnify themselves against me.

35:27 愿那喜悦我冤屈得伸的,(冤屈得伸原文作公义),欢呼快乐愿他们常说当尊耶和华为大耶和华喜悦他的仆人平安

Let them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually, Let the LORD be magnified, which hath pleasure in the prosperity of his servant.

35:28 我的舌头要终日论说你的公义时常赞美你

And my tongue shall speak of thy righteousness and of thy praise all the day long.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 36 ( 本篇共有 150 )  

36:1 (耶和华的仆人大卫的诗交与伶长恶人的罪过在他心里说我眼中不怕神

The transgression of the wicked saith within my heart, that there is no fear of God before his eyes.

36:2 他自夸自媚以为他的罪孽终不显露不被恨恶

For he flattereth himself in his own eyes, until his iniquity be found to be hateful.

36:3 他口中的言语尽是罪孽诡诈他与智慧善行已经断绝

The words of his mouth are iniquity and deceit: he hath left off to be wise, and to do good.

36:4 他在床上图谋罪孽定意行不善的道不憎恶恶事

He deviseth mischief upon his bed; he setteth himself in a way that is not good; he abhorreth not evil.

36:5 耶和华阿你的慈爱上及诸天你的信实达到穹苍

Thy mercy, O LORD, is in the heavens; and thy faithfulness reacheth unto the clouds.

36:6 你的公义好像高山你的判断如同深渊耶和华阿人民牲畜你都救护

Thy righteousness is like the great mountains; thy judgments are a great deep: O LORD, thou preservest man and beast.

36:7 神阿你的慈爱何其宝贵世上投靠在你翅膀的荫下

How excellent is thy lovingkindness, O God! therefore the children of men put their trust under the shadow of thy wings.

36:8 他们必因你殿里的肥甘得以饱足你也必叫他们喝你乐河的水

They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; and thou shalt make them drink of the river of thy pleasures.

36:9 因为在你那里有生命的源头在你的光中我们必得见光

For with thee is the fountain of life: in thy light shall we see light.

36:10 愿你常施慈爱给认识你的人常以公义待心里正直的人

O continue thy lovingkindness unto them that know thee; and thy righteousness to the upright in heart.

36:11 不容骄傲人的脚踏我不容凶恶人的手赶逐我

Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked remove me.

36:12 在那里作孽的人已经仆倒他们被推倒不能再起来

There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 37 ( 本篇共有 150 )  

37:1 (大卫的诗不要为作恶的心怀不平也不要向那行不义的生出嫉妒

Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.

37:2 因为他们如草快被割下又如青菜快要枯乾

For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.

37:3 你当倚靠耶和华而行善住在地上以他的信实为粮

Trust in the LORD, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.

37:4 又要以耶和华为乐他就将你心里所求的赐给你

Delight thyself also in the LORD: and he shall give thee the desires of thine heart.

37:5 当将你的事交托耶和华并倚靠他他就必成全

Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass.

37:6 他要使你的公义如光发出使你的公平明如正午

And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.

37:7 你当默然倚靠耶和华耐性等候他不要因那道路通达的和那恶谋成就的心怀不平

Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.

37:8 当止住怒气离弃忿怒不要心怀不平以致作恶

Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.

37:9 因为作恶的必被剪除惟有等候耶和华的必承受地土

For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.

37:10 还有片时恶人要归于无有你就细察他的住处也要归于无有

For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.

37:11 但谦卑人必承受地土以丰盛的平安为乐

But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.

37:12 恶人设谋害义人又向他咬牙

The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.

37:13 主要笑他因见他受罚的日子将要来到

The LORD shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.

37:14 恶人已经弓上弦刀出鞘要打倒困苦穷乏的人要杀害行动正直的人

The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.

37:15 他们的刀必刺入自己的心他们的弓必被折断

Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.

37:16 一个义人所有的虽少强过许多恶人的富馀

A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked.

37:17 因为恶人的膀臂必被折断但耶和华是扶持义人

For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.

37:18 耶和华知道完全人的日子他们的产业要存到永远

The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.

37:19 他们在急难的时候不至羞愧在饥荒的日子必得饱足

They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.

37:20 恶人却要灭亡耶和华的仇敌要像羊羔的脂油或作像草地的华美他们要消灭要如烟消灭

But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.

37:21 恶人借货而不偿还义人却恩待人并且施舍

The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.

37:22 蒙耶和华赐福的必承受地土被他咒诅的必被剪除

For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.

37:23 义人的脚步被耶和华立定他的道路耶和华也喜爱

The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way.

37:24 他虽失脚也不至全身仆倒因为耶和华用手搀扶他或作搀扶他的手

Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth him with his hand.

37:25 我从前年幼现在年老却未见过义人被弃也未见过他的后裔讨饭

I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.

37:26 他终日恩待人借给人他的后裔也蒙福

He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed.

37:27 你当离恶行善就可永远安居

Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.

37:28 因为耶和华喜爱公平不撇弃他的圣民他们永蒙保佑但恶人的后裔必被剪除

For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.

37:29 义人必承受地土永居其上

The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.

37:30 义人的口谈论智慧他的舌头讲说公平

The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.

37:31 神的律法在他心里他的脚总不滑跌

The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.

37:32 恶人窥探义人想要杀他

The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.

37:33 耶和华必不撇他在恶人手中当审判的时候也不定他的罪

The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.

37:34 你当等候耶和华遵守他的道他就抬举你使你承受地土恶人被剪除的时候你必看见

Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.

37:35 我见过恶人大有势力好像一根青翠树在本土生发

I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.

37:36 有人从那里经过不料他没有了我也寻梢他却寻不着

Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.

37:37 你要细察那完全人观看那正直人因为和平人有好结局

Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.

37:38 至于犯法的人必一同灭绝恶人终必剪除

But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.

37:39 但义人得救是由于耶和华他在患难时作他们的营寨

But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble.

37:40 耶和华帮助他们解救他们他解救他们脱离恶人把他们救出来因为他们投靠他

And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 38 ( 本篇共有 150 )  

38:1 (大卫的记念诗耶和华阿求你不要在怒中责备我不要在烈怒中惩罚我

O LORD, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.

38:2 因为你的箭射入我身你的手压住我

For thine arrows stick fast in me, and thy hand presseth me sore.

38:3 因你的脑怒我的肉无一完全因我的罪过我的骨头也不安宁

There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin.

38:4 我的罪孽高过我的头如同重担叫我担当不起

For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me.

38:5 因我的愚昧我的伤发臭流脓

My wounds stink and are corrupt because of my foolishness.

38:6 我疼痛大大拳曲终日哀痛

I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long.

38:7 我满腰是火我的肉无一完全

For my loins are filled with a loathsome disease: and there is no soundness in my flesh.

38:8 我被压伤身体疲倦因心里不安我就唉哼

I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.

38:9 主阿我的心愿都在你面前我的叹息不向你隐瞒

Lord, all my desire is before thee; and my groaning is not hid from thee.

38:10 我心跳动我力衰微连我眼中的光也没有了

My heart panteth, my strength faileth me: as for the light of mine eyes, it also is gone from me.

38:11 我的良朋密友因我的灾病都躲在旁边站着我的亲戚本家也远远的站立

My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand afar off.

38:12 那寻索我命的设下网罗那想要害我的口出恶言终日思想诡计

They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.

38:13 但我如聋子不听像哑吧不开口

But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that openeth not his mouth.

38:14 我如不听见的人口中没有回话

Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.

38:15 耶和华阿我仰望你主我的神阿你必应允我

For in thee, O LORD, do I hope: thou wilt hear, O Lord my God.

38:16 我曾说恐怕他们向我夸耀我失脚的时候他们向我夸大

For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify themselves against me.

38:17 我几乎跌倒我的痛苦常在我面前

For I am ready to halt, and my sorrow is continually before me.

38:18 我要承认我的罪孽我要因我的罪忧愁

For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin.

38:19 但我的仇敌又活泼又强壮无理恨我的增多了

But mine enemies are lively, and they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied.

38:20 以恶报善的与我作对因我是追求良善

They also that render evil for good are mine adversaries; because I follow the thing that good is.

38:21 耶和华阿求你不要撇弃我我的神阿求你不要远离我

Forsake me not, O LORD: O my God, be not far from me.

38:22 拯救我的主阿求你快快帮助我

Make haste to help me, O Lord my salvation.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 39 ( 本篇共有 150 )  

39:1 (大卫的诗交与伶长耶杜顿我曾说我要谨慎我的言行免得我舌头犯罪恶人在我面前的时候我要用嚼回环勒住我的口

I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, while the wicked is before me.

39:2 我默然无声连好话也不出口我的愁苦就发动了

I was dumb with silence, I held my peace, even from good; and my sorrow was stirred.

39:3 我的心在我里面发热我默想的时候火就烧起我便用舌头说话

My heart was hot within me, while I was musing the fire burned: then spake I with my tongue,

39:4 耶和华阿求你叫我晓得我身之终我的寿数几何叫我知道我的生命不长

LORD, make me to know mine end, and the measure of my days, what it is: that I may know how frail I am.

39:5 你使我的年日窄如手掌我一生的年数在你面前如同无有各人最稳妥的时候真是全然虚幻细拉

Behold, thou hast made my days as an handbreadth; and mine age is as nothing before thee: verily every man at his best state is altogether vanity. Selah.

39:6 世人行动实系幻影他们忙乱真是枉然积蓄财宝不知将来有谁收取

Surely every man walketh in a vain shew: surely they are disquieted in vain: he heapeth up riches, and knoweth not who shall gather them.

39:7 主阿如今我等什么呢我的指望在乎你

And now, Lord, what wait I for? my hope is in thee.

39:8 求你救我脱离一切的过犯不要使我受愚顽人的羞辱

Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish.

39:9 因我所遭遇的是出于你我默然不语

I was dumb, I opened not my mouth; because thou didst it.

39:10 求你把你的责罚从我身上免去因你手的责打我便消灭

Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand.

39:11 你因人的罪恶惩罚他的时候叫他的笑容消灭,(的笑容或作所喜爱的如衣被虫所咬世人真是虚幻细拉

When thou with rebukes dost correct man for iniquity, thou makest his beauty to consume away like a moth: surely every man is vanity. Selah.

39:12 耶和华阿求你听我的祷告留心听我的呼求我流泪求你不要静默无声因为我在你面前是客旅是寄居的像我列祖一般

Hear my prayer, O LORD, and give ear unto my cry; hold not thy peace at my tears: for I am a stranger with thee, and a sojourner, as all my fathers were.

39:13 求你宽容我使我在去而不返之先可以力量复原

O spare me, that I may recover strength, before I go hence, and be no more.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 40 ( 本篇共有 150 )  

40:1 (大卫的诗交与伶长我曾耐性等候耶和华他垂听我的呼求

I waited patiently for the LORD; and he inclined unto me, and heard my cry.

40:2 他从祸坑里从淤泥中把我拉上来使我的脚立在磐石上使我脚步稳当

He brought me up also out of an horrible pit, out of the miry clay, and set my feet upon a rock, and established my goings.

40:3 他使我口唱新歌就是赞美我们神的话许多人必看见而惧怕并要倚靠耶和华

And he hath put a new song in my mouth, even praise unto our God: many shall see it, and fear, and shall trust in the LORD.

40:4 那倚靠耶和华不理会狂傲和偏向虚假之辈的这人便为有福

Blessed is that man that maketh the LORD his trust, and respecteth not the proud, nor such as turn aside to lies.

40:5 耶和华我的神阿你所行的奇事并你向我们所怀的意念甚多不能向你陈明若要陈明其事不可胜数

Many, O LORD my God, are thy wonderful works which thou hast done, and thy thoughts which are to us-ward: they cannot be reckoned up in order unto thee: if I would declare and speak of them, they are more than can be numbered.

40:6 祭物和礼物你不喜悦你已经开通我的耳朵燔祭和赎罪祭非你所要

Sacrifice and offering thou didst not desire; mine ears hast thou opened: burnt offering and sin offering hast thou not required.

40:7 那时我说看哪我来了我的事在经卷上已经记载了

Then said I, Lo, I come: in the volume of the book it is written of me,

40:8 我的神阿我乐意照你的旨意行你的律法在我心里

I delight to do thy will, O my God: yea, thy law is within my heart.

40:9 我在大会中宣传公义的佳音我必不止住我的嘴唇耶和华阿这是你所知道的

I have preached righteousness in the great congregation: lo, I have not refrained my lips, O LORD, thou knowest.

40:10 我未曾把你的公义藏在心里我已陈明你的信实和你的救恩我在大会中未曾隐瞒你的慈爱和诚实

I have not hid thy righteousness within my heart; I have declared thy faithfulness and thy salvation: I have not concealed thy lovingkindness and thy truth from the great congregation.

40:11 耶和华阿求你不要向我止住你的慈悲愿你的慈爱和诚实常常保佑我

Withhold not thou thy tender mercies from me, O LORD: let thy lovingkindness and thy truth continually preserve me.

40:12 因有无数的祸患围困我我的罪孽追上了我使我不能昂首这罪孽比我的头发还多我就心寒胆战

For innumerable evils have compassed me about: mine iniquities have taken hold upon me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of mine head: therefore my heart faileth me.

40:13 耶和华阿求你开恩搭救我耶和华阿求你速速帮助我

Be pleased, O LORD, to deliver me: O LORD, make haste to help me.

40:14 愿那些寻梢我要灭我命的一同抱愧蒙羞愿那些喜悦我受害的退后受辱

Let them be ashamed and confounded together that seek after my soul to destroy it; let them be driven backward and put to shame that wish me evil.

40:15 愿那些对我说阿哈阿哈的因羞愧而败亡

Let them be desolate for a reward of their shame that say unto me, Aha, aha.

40:16 愿一切寻求你的因你高兴欢喜愿那些喜爱你救恩的常说当尊耶和华为大

Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: let such as love thy salvation say continually, The LORD be magnified.

40:17 但我是困苦穷乏的主仍顾念我你是帮助我的搭救我的神阿求你不要耽延

But I am poor and needy; yet the Lord thinketh upon me: thou art my help and my deliverer; make no tarrying, O my God.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 41 ( 本篇共有 150 )  

41:1 (大卫的诗交与伶长眷顾贫穷的有福了他遭难的日子耶和华必搭救他

Blessed is he that considereth the poor: the LORD will deliver him in time of trouble.

41:2 耶和华必保全他使他存活他必在地上享福求你不要把他交给仇敌逐其所愿

The LORD will preserve him, and keep him alive; and he shall be blessed upon the earth: and thou wilt not deliver him unto the will of his enemies.

41:3 他病重在榻耶和华必扶持他他在病中你必给他铺床

The LORD will strengthen him upon the bed of languishing: thou wilt make all his bed in his sickness.

41:4 我曾说耶和华阿求你怜恤我医治我因为我得罪了你

I said, LORD, be merciful unto me: heal my soul; for I have sinned against thee.

41:5 我的仇敌用恶言议论我他几时死他的名才灭亡呢

Mine enemies speak evil of me, When shall he die, and his name perish?

41:6 他来看我就说假话他心存奸恶走到外边才说出来

And if he come to see me, he speaketh vanity: his heart gathereth iniquity to itself; when he goeth abroad, he telleth it.

41:7 一切恨我的都交头接耳的议论我他们设计要害我

All that hate me whisper together against me: against me do they devise my hurt.

41:8 他们说有怪病贴在他身上他已躺卧必不能再起来

An evil disease, say they, cleaveth fast unto him: and now that he lieth he shall rise up no more.

41:9 连我知己的朋友我所倚靠吃过我饭的也用脚踢我

Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me.

41:10 耶和华阿求你怜恤我使我起来好报复他们

But thou, O LORD, be merciful unto me, and raise me up, that I may requite them.

41:11 因我的仇敌不得向我夸胜我从此便知道你喜爱我

By this I know that thou favourest me, because mine enemy doth not triumph over me.

41:12 你因我纯正就扶持我使我永远站在你的面前

And as for me, thou upholdest me in mine integrity, and settest me before thy face for ever.

41:13 耶和华以色列的神是应当称颂的从亘古直到永远阿们阿们

Blessed be the LORD God of Israel from everlasting, and to everlasting. Amen, and Amen.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 42 ( 本篇共有 150 )  

42:1 (可拉后裔的训悔诗交给伶长神阿我的心切慕你如鹿切慕溪水

As the hart panteth after the water brooks, so panteth my soul after thee, O God.

42:2 我的心渴想神就是永生神我几时得朝见神呢

My soul thirsteth for God, for the living God: when shall I come and appear before God?

42:3 我昼夜以眼泪当饮食人不住的对我说你的神在那里呢

My tears have been my meat day and night, while they continually say unto me, Where is thy God?

42:4 我从前与众人同往用欢呼称赞的声音领他们到神的殿里大家守节我追想这些事我的心极其悲伤

When I remember these things, I pour out my soul in me: for I had gone with the multitude, I went with them to the house of God, with the voice of joy and praise, with a multitude that kept holyday.

42:5 我的心哪你为何忧闷为何在我里面烦躁因当仰望神因他笑脸帮助我我还要称赞他

Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted in me? hope thou in God: for I shall yet praise him for the help of his countenance.

42:6 我的神阿我的心在我里面忧闷所以我从约旦地从黑门岭从米萨山记念你

O my God, my soul is cast down within me: therefore will I remember thee from the land of Jordan, and of the Hermonites, from the hill Mizar.

42:7 你的瀑布发声深渊就与深渊响应你的波浪洪涛漫过我身

Deep calleth unto deep at the noise of thy waterspouts: all thy waves and thy billows are gone over me.

42:8 白昼耶和华必向我施慈爱黑夜我要歌颂祷告赐我生命的神

Yet the LORD will command his lovingkindness in the day time, and in the night his song shall be with me, and my prayer unto the God of my life.

42:9 我要对神我的磐石说你为何忘记我呢我为何因仇敌的欺压时常哀痛呢

I will say unto God my rock, Why hast thou forgotten me? why go I mourning because of the oppression of the enemy?

42:10 我的仇敌辱骂我好像打碎我的骨头不住的对我说你的神在那里呢

As with a sword in my bones, mine enemies reproach me; while they say daily unto me, Where is thy God?

42:11 我的心哪你为何忧闷为何在我里面烦躁应当仰望神因我还要称赞他他是我脸上的光荣,(原文作帮助),是我的神

Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope thou in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 43 ( 本篇共有 150 )  

43:1 神阿求你伸我的冤向不虔诚的国为我辨屈求你救我脱离诡诈不义的人

Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation: O deliver me from the deceitful and unjust man.

43:2 因为你是赐我力量的神为何丢弃我呢我为何因仇敌的欺压时常哀痛呢

For thou art the God of my strength: why dost thou cast me off? why go I mourning because of the oppression of the enemy?

43:3 求你发出你的亮光和真实好引导我带我到你的圣山到你的居所

O send out thy light and thy truth: let them lead me; let them bring me unto thy holy hill, and to thy tabernacles.

43:4 我就走到神的祭坛到我最喜乐的神那里神阿我的神我要弹琴称赞你

Then will I go unto the altar of God, unto God my exceeding joy: yea, upon the harp will I praise thee, O God my God.

43:5 我的心哪你为何忧闷为何在我里面烦躁因当仰望神因我还要称赞他他是我脸上的光荣,(原文作帮助是我的神

Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 44 ( 本篇共有 150 )  

44:1 (可拉后裔的训诲诗交与伶长神阿你在古时我们列祖的日子所行的事我们亲耳听见了我们的列祖也给我们述说过

We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.

44:2 你曾用手赶出外邦人却栽培了我们列祖你苦待列邦却叫我们列祖发达

How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out.

44:3 因为他们不是靠自己的刀剑得土地也不是靠自己的膀臂得胜乃是靠你的右手你的膀臂和你脸上的亮光因为你喜悦他们

For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.

44:4 神阿你是我的王求你出令使雅各得胜

Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.

44:5 我们靠你要推倒我们的敌人靠你的名要践踏那起来攻击我们的人

Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.

44:6 因为我必不靠我的弓我的刀也不能使我得胜

For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.

44:7 惟你救了我们脱离敌人使恨我们的人羞愧

But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.

44:8 我们终日因神夸耀还要永远称谢你的名细拉

In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah.

44:9 但如今你丢弃了我们使我们受辱不和我们的军兵同去

But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.

44:10 你使我们向敌人转身退后那恨我们的人任意抢夺

Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.

44:11 你使我们当作快要被吃的羊把我们分散在列邦中

Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen.

44:12 你卖了你的子民也不赚利所得的价值并不加添你的资财

Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.

44:13 你使我们受邻国的羞辱被四围的人嗤笑讥刺

Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.

44:14 你使我们在列邦中作了笑谈使众民向我们摇头

Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.

44:15 我的凌辱终日在我面前我脸上的羞愧将我遮蔽

My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,

44:16 都因那辱骂毁谤人的声音又因仇敌和报仇人的缘故

For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.

44:17 这都临到我们身上我们却没有忘记你也没有违背你的约

All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.

44:18 我们的心没有退后我们的脚也没有偏离你的路

Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;

44:19 你在野狗之处压伤我们用死荫遮蔽我们

Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.

44:20 倘若我们忘了神的名或向别神举手

If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;

44:21 神岂不鉴察这事吗因为他晓得人心里的隐秘

Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.

44:22 我们为你的缘故终日被杀人看我们如将宰的羊

Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.

44:23 主阿求你睡醒为何尽睡呢求你兴起不要永远丢弃我们

Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.

44:24 你为何掩面不顾我们所遭的苦难和所受的欺压

Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?

44:25 我们的性命伏于尘土我们的肚腹紧贴地面

For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.

44:26 求你起来帮助我们凭你的慈爱救赎我们

Arise for our help, and redeem us for thy mercies' sake.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 45 ( 本篇共有 150 )  

45:1 (可拉后裔的训诲诗又是爱慕歌交与伶长调用百合花我心里涌出美辞我论到我为王作的事我的舌头是快手笔

My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.

45:2 你比世人更美在你嘴里满有恩惠所以神赐福给你直到永远

Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.

45:3 大能者阿愿你腰间佩刀大有荣耀和威严

Gird thy sword upon thy thigh, O most mighty, with thy glory and thy majesty.

45:4 为真理谦卑公义赫然坐车前往无不得胜你的右手必显明可畏的事

And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.

45:5 你的箭锋快射中王敌之心万民仆倒在你以下

Thine arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under thee.

45:6 神阿你的宝座是永永远远的你的国权是正直的

Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre.

45:7 你喜爱公义恨恶罪恶所以神就是你的神用喜乐油膏你胜过膏你的同伴

Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.

45:8 你的衣服都有没药沉香肉桂的香气象牙宫中有丝弦乐器的声音使你欢喜

All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made thee glad.

45:9 有君王的女儿在你尊贵妇女之中王后佩戴俄斐金饰站在你右边

Kings' daughters were among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir.

45:10 女子阿你要听要想要侧耳而听不要记念你的民和你的父家

Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house;

45:11 王就羡慕你的美貌因为他是你的主你当敬拜他

So shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him.

45:12 推罗的民,(民原文作女子),必来送礼民中富足人也必向你求恩

And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour.

45:13 王女在宫里极其荣华他的衣服是用金线绣的

The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.

45:14 他要穿锦绣的衣服被引到王前随从他的陪伴童女也要被带到你面前

She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.

45:15 他们要欢喜快乐被引导他们要进入王宫

With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace.

45:16 你的子孙要接续你的列祖你要立他们在全地作王

Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.

45:17 我必叫你的名被万代记念所以万民要永永远远称谢你

I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 46 ( 本篇共有 150 )  

46:1 (可拉后裔的诗歌交给伶长调用女音神是我们的避难所是我们的力量是我们在患难中随时的帮助

God is our refuge and strength, a very present help in trouble.

46:2 所以地虽改变山虽摇动到海心

Therefore will not we fear, though the earth be removed, and though the mountains be carried into the midst of the sea;

46:3 其中水虽??訇翻腾山虽因海涨而战抖我们也不害怕细拉

Though the waters thereof roar and be troubled, though the mountains shake with the swelling thereof. Selah.

46:4 有一道河这河的分汊使神的城欢喜这城就是至高者居住的圣所

There is a river, the streams whereof shall make glad the city of God, the holy place of the tabernacles of the most High.

46:5 神在其中城必不动摇到天一亮神必帮助这城

God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her, and that right early.

46:6 外邦喧囔列国动摇神发声地便熔化

The heathen raged, the kingdoms were moved: he uttered his voice, the earth melted.

46:7 万君之耶和华与我们同在雅各的神是我们的避难所细拉

The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.

46:8 你们来看耶和华的作为看他使地怎样荒凉

Come, behold the works of the LORD, what desolations he hath made in the earth.

46:9 他止息刀兵直到地极他折弓断枪把战车焚烧在火中

He maketh wars to cease unto the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; he burneth the chariot in the fire.

46:10 你们要休息要知道我是神我必在外邦中被尊崇在遍地上也被尊崇

Be still, and know that I am God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth.

46:11 万君之耶和华与我们同在雅各的神是我们的避难所

The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 47 ( 本篇共有 150 )  

47:1 (可拉后裔的诗交与伶长万民哪你们都要拍掌要用夸胜的声音向神呼喊

O clap your hands, all ye people; shout unto God with the voice of triumph.

47:2 因为耶和华至高者是可畏的他是治理全地的大君王

For the LORD most high is terrible; he is a great King over all the earth.

47:3 他叫万民服在我们以下又叫列邦服在我们脚下

He shall subdue the people under us, and the nations under our feet.

47:4 他为我们选择产业就是他所爱之雅各的荣耀细拉

He shall choose our inheritance for us, the excellency of Jacob whom he loved. Selah.

47:5 神上升有喊声相送耶和华上升有角声相送

God is gone up with a shout, the LORD with the sound of a trumpet.

47:6 你们要向神歌颂歌颂向我们王歌颂歌颂

Sing praises to God, sing praises: sing praises unto our King, sing praises.

47:7 因为神是全地的王你们要用悟性歌颂

For God is the King of all the earth: sing ye praises with understanding.

47:8 神作王治理万国神坐在他的圣宝座上

God reigneth over the heathen: God sitteth upon the throne of his holiness.

47:9 列邦的君王聚集要作亚伯拉罕之神的民因为世界的盾牌是属神的他为至高

The princes of the people are gathered together, even the people of the God of Abraham: for the shields of the earth belong unto God: he is greatly exalted.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 48 ( 本篇共有 150 )  

48:1 (可拉后裔的诗歌耶和华本为大在我们神的城中在他的圣山上该受大赞美

Great is the LORD, and greatly to be praised in the city of our God, in the mountain of his holiness.

48:2 锡安山大君王的城在北面居高华美为全地所喜悦

Beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King.

48:3 神在其宫中自显为避难所

God is known in her palaces for a refuge.

48:4 看哪众王会合一同经过

For, lo, the kings were assembled, they passed by together.

48:5 他们见了这城就惊奇丧胆急忙逃跑

They saw it, and so they marvelled; they were troubled, and hasted away.

48:6 他们在那里被战兢疼痛抓住好像产难的妇人一样

Fear took hold upon them there, and pain, as of a woman in travail.

48:7 神阿你用东风打破他施的船只

Thou breakest the ships of Tarshish with an east wind.

48:8 我们在万君之耶和华的城中就是我们神的城中所看见的正如我们所听见的神必坚立这城直到永远细拉

As we have heard, so have we seen in the city of the LORD of hosts, in the city of our God: God will establish it for ever. Selah.

48:9 神阿我们在你的殿中想念你的慈爱

We have thought of thy lovingkindness, O God, in the midst of thy temple.

48:10 神阿你受的赞美正与你的名相称直到地极你的右手满了公义

According to thy name, O God, so is thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness.

48:11 因你的判断锡安山应当欢喜犹大的城邑应当快乐城邑原文作女子

Let mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be glad, because of thy judgments.

48:12 你们当周游锡安四围旋绕数点城楼

Walk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof.

48:13 细看他的外郭察看他的宫殿为要传说到后代

Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell it to the generation following.

48:14 因为这神永永远远为我们的神他必作我们引路的直到死时

For this God is our God for ever and ever: he will be our guide even unto death.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 49 ( 本篇共有 150 )  

49:1 (可拉后裔的诗交与伶长万民哪你们都当听这话世上一切的居民

Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:

49:2 无论上流下流富足贫穷都当留心听

Both low and high, rich and poor, together.

49:3 我口要说智慧的言语我必要想通达的道理

My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.

49:4 我要侧耳听比喻用琴解谜语

I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.

49:5 在患难的日子奸恶随我脚跟四面环绕我我何必惧怕

Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about?

49:6 那些倚仗财货自夸钱财多的人

They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;

49:7 一个也无法赎自己的弟兄也不能替他将赎价给神

None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:

49:8 叫他长远活着不见朽坏

(For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever:)

49:9 因为赎他生命的价值极贵只可永远吧休

That he should still live for ever, and not see corruption.

49:10 他必见智慧人死又见愚顽人和畜类人一同灭亡将他们的财货留给别人

For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.

49:11 他们心里思想他们的家室必永存住宅必留到万代他们以自己的名称自己的地

Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.

49:12 但人居尊贵中不能长久如同死亡的畜类一样

Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.

49:13 他们行的这道本为自己的愚昧但他们以后的人还佩服他们的话语细拉

This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah.

49:14 他们如同羊群派定下阴间死亡必作他们的牧者到了早晨正直人必管辖他们他们的美容必被阴间所灭以致无处可存

Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling.

49:15 只是神必救赎我的灵魂脱离阴间的权柄因他必收纳我细拉

But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah.

49:16 见人发财家室增荣的时候你不要惧怕

Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;

49:17 因为他死的时候什么也不能带去他的荣耀不能随他下去

For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.

49:18 他活着的时候虽然自夸为有福,(你若利己人必夸奖你

Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.

49:19 他仍必归到他历代的祖宗那里永不见光

He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.

49:20 人在尊贵中而不醒悟就如死亡的畜类一样

Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 50 ( 本篇共有 150 )  

50:1 (亚萨的诗大能者神耶和华已经发言招呼天下从日出之地到日落之处

The mighty God, even the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.

50:2 从全美的锡安中神已经发光了

Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.

50:3 我们的神要来决不闭口有烈火在他们面前吞灭有暴风在他四围大刮

Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.

50:4 他招呼上天下地为要审判他的民

He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.

50:5 招聚我的圣民到我这里来就是那些用祭物与我立约的人

Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.

50:6 诸天必表明他的公义因为神是施行审判的细拉

And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. Selah.

50:7 我的民哪你们当听我的话以色列阿我要劝戒你我是神是你的神

Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I am God, even thy God.

50:8 我并不因你的祭物责备你你的燔祭常在我面前

I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, to have been continually before me.

50:9 我不从你家中取公牛也不从你圈内取山羊

I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds.

50:10 因为树林中的百兽是我的千山的牲畜也是我的

For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills.

50:11 山中的飞鸟我都知道野地的走兽也都属我

I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.

50:12 我若是饥饿我不用告诉你因为世界和其中所充满的都是我的

If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.

50:13 我岂吃公牛的肉呢我岂喝山羊的血呢

Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?

50:14 你们要以感谢为祭献与神又要向至高者还你的愿

Offer unto God thanksgiving; and pay thy vows unto the most High:

50:15 并要在患难之日求告我我必搭救你你也要荣耀我

And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.

50:16 但神对恶人说你怎敢传说我的律例口中题到我的约呢

But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant in thy mouth?

50:17 其实你恨恶管教将我的言语丢在背后

Seeing thou hatest instruction, and casteth my words behind thee.

50:18 你见了盗贼就乐意与他同夥又与行奸淫的人一同有分

When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers.

50:19 你口任说恶言你舌编造诡诈

Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit.

50:20 你坐着毁谤你的兄弟谗毁你亲母的儿子

Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother's son.

50:21 你行了这些事我还闭口不言你想我恰和你一样其实我要责备你将这些事摆在你眼前

These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine eyes.

50:22 你们忘记神的要思想这事免得我把你们撕碎无人搭救

Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.

50:23 凡以剐谢献上为祭的便是荣耀我那按正路而行的我便使他得着我的救恩

Whoso offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth his conversation aright will I shew the salvation of God.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 51 ( 本篇共有 150 )  

51:1 (大卫与拔示巴同室以候先知拿单来见他他作这诗交与伶长神阿求你按你的慈爱怜恤我按你丰盛的慈悲涂抹我的过犯

Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: according unto the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.

51:2 求你将我的罪孽洗除净尽并洁除我的罪

Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.

51:3 因为我知道我的过犯我的罪常在我面前

For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.

51:4 我向你犯罪惟独得罪了你在你眼前行了这恶以致你责备我的时候显为公义判断我的时候显为清正

Against thee, thee only, have I sinned, and done this evil in thy sight: that thou mightest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest.

51:5 我是在罪孽里生的在我母胎的时候就有了罪

Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me.

51:6 你所洗爱的是内里诚实你在我隐密处必使我得智慧

Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden part thou shalt make me to know wisdom.

51:7 求你用牛膝草洁净我我就乾净求你洗涤我我就比雪更白

Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.

51:8 求你使我得听欢喜快乐的声音使你所压伤的骨头可以踊跃

Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.

51:9 求你掩面不看我的罪涂抹我一切的罪孽

Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.

51:10 神阿求你为我造清洁的心使我里面重新有正直的灵正直或作坚定

Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.

51:11 不要丢弃我使我离开你的面不要从我收回你的圣灵

Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me.

51:12 求你使我仍得救恩之乐赐我乐意的灵扶持我

Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me with thy free spirit.

51:13 我就把你的道指教有过犯的人罪人必归顺你

Then will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted unto thee.

51:14 神阿你是拯救我的神求你救我脱离流人血的罪我的舌头就高声歌唱你的公义

Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall sing aloud of thy righteousness.

51:15 主阿求你使我的嘴唇张开我的口便传扬赞美你的话

O Lord, open thou my lips; and my mouth shall shew forth thy praise.

51:16 你本不喜爱祭物若喜爱我就献上燔祭你也不喜悦

For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou delightest not in burnt offering.

51:17 神所要的祭就是忧伤的灵神阿忧伤痛悔的心你必不轻看

The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.

51:18 求你随你的美意善待锡安建造耶路撒冷的城墙

Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem.

51:19 那时你必喜爱公义的祭和燔祭并全牲的燔祭那时人必将公牛献在你坛上

Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks upon thine altar.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 52 ( 本篇共有 150 )  

52:1 (以东人多益来告诉扫罗说大卫到了亚希米勒家那时大卫作这训诲诗交与伶长勇士们阿你为何以作恶自夸神的慈爱是常存的

Why boastest thou thyself in mischief, O mighty man? the goodness of God endureth continually.

52:2 你的舌头邪恶诡诈好像剃头刀快利伤人

Thy tongue deviseth mischiefs; like a sharp razor, working deceitfully.

52:3 你爱恶胜似爱善又爱说谎不爱说公义细拉

Thou lovest evil more than good; and lying rather than to speak righteousness. Selah.

52:4 诡诈的舌头阿你爱说一切毁灭的话

Thou lovest all devouring words, O thou deceitful tongue.

52:5 神也要毁灭你直到永远他要把你拿去从你的帐棚中抽出从活人之地将你拔出细拉

God shall likewise destroy thee for ever, he shall take thee away, and pluck thee out of thy dwelling place, and root thee out of the land of the living. Selah.

52:6 义人要看见而惧怕并要笑他

The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:

52:7 看哪这就是那不以神为他力量的人只倚仗他丰富的财物在邪恶上坚立自己

Lo, this is the man that made not God his strength; but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness.

52:8 至于我就像神殿中的青橄榄树我永永远远倚靠神的慈爱

But I am like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever.

52:9 我要称谢你直到永远因为你行了这事我也要在你圣民面前仰望你的名这名本为美好

I will praise thee for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name; for it is good before thy saints.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 53 ( 本篇共有 150 )  

53:1 (大卫的训诲诗交与伶长调用麻哈拉愚顽的人心里说没有神他们都是邪恶行了可憎恶的罪孽没有一个人行善

The fool hath said in his heart, There is no God. Corrupt are they, and have done abominable iniquity: there is none that doeth good.

53:2 神从天上垂看世人要看有明白的没有有寻求他的没有

God looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, that did seek God.

53:3 他们各人都退后一同变为污秽并没有行善的连一个也没有

Every one of them is gone back: they are altogether become filthy; there is none that doeth good, no, not one.

53:4 作孽的没有知识吗他们吞吃我的百姓如同吃饭一样并不求靠神

Have the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread: they have not called upon God.

53:5 他们在无可惧怕之处就大大害怕因为神把那安营攻击你之人的骨头散开了你使他们蒙羞因为神弃绝了他们

There were they in great fear, where no fear was: for God hath scattered the bones of him that encampeth against thee: thou hast put them to shame, because God hath despised them.

53:6 但愿以色列的救恩从锡安而出神救回他被掳的子民那时雅各要快乐以色列要欢喜

Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! When God bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 54 ( 本篇共有 150 )  

54:1 (西弗人来对扫罗说大卫岂不是在我们那里藏身吗那时大卫作这训诲诗交与伶长调用丝的乐器神阿求你以你的名救我凭你的大能为我伸冤

Save me, O God, by thy name, and judge me by thy strength.

54:2 神阿求你听我的祷告留心听我口中的言语

Hear my prayer, O God; give ear to the words of my mouth.

54:3 因为外人起来攻击我强暴人寻索我的命他们眼中没有神细拉

For strangers are risen up against me, and oppressors seek after my soul: they have not set God before them. Selah.

54:4 神是帮助我的是扶持我命的

Behold, God is mine helper: the Lord is with them that uphold my soul.

54:5 他要报应我仇敌所行的恶求你凭你的诚实灭绝他们

He shall reward evil unto mine enemies: cut them off in thy truth.

54:6 我要把甘心祭献给你耶和华阿我要称赞你的名这名本为美好

I will freely sacrifice unto thee: I will praise thy name, O LORD; for it is good.

54:7 他从一切的急难中把我救出来我的眼睛也看见了我仇敌遭报

For he hath delivered me out of all trouble: and mine eye hath seen his desire upon mine enemies.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 55 ( 本篇共有 150 )  

55:1 (大卫的训诲诗交与伶长用丝弦的乐器神阿求你留心听我的祷告不要隐藏不听我的恳求

Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.

55:2 求你侧耳听我应允我我哀叹不安发声唉哼

Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;

55:3 都因仇敌的声音恶人的欺压因为他们将罪孽加在我身上发怒气逼迫我

Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.

55:4 我心在我里面甚是疼痛死的惊惶临到我身

My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me.

55:5 恐惧战兢归到我身惊恐漫过了我

Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.

55:6 我说但愿我有翅膀像鸽子我就飞去得享安息

And I said, Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away, and be at rest.

55:7 我必远游宿在旷野细拉

Lo, then would I wander far off, and remain in the wilderness. Selah.

55:8 我必速速逃到避所脱离狂风暴雨

I would hasten my escape from the windy storm and tempest.

55:9 主阿求你吞灭他们变乱他们的舌头因为我在城中见了强暴争竞的事

Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.

55:10 他们在城墙上昼夜绕行在城内也有罪孽和奸恶

Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow are in the midst of it.

55:11 邪恶在其中欺压和诡诈不离街市

Wickedness is in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets.

55:12 原来不是仇敌辱骂我若是仇敌还可忍耐也不是恨我的人向我狂大若是恨我的人就必躲避他

For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him:

55:13 不料是你你原与我平等是我的同伴是我知己的朋友

But it was thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance.

55:14 我们素常彼此谈论以为甘甜我们与群众在神的殿中同行

We took sweet counsel together, and walked unto the house of God in company.

55:15 愿死亡忽然临到他们愿他们活活的下入阴间因为他们的住处他们的心中都是邪恶

Let death seize upon them, and let them go down quick into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them.

55:16 至于我我要求告神耶和华必拯救我

As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.

55:17 我要晚上早晨晌午哀声悲叹他也必听我的声音

Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.

55:18 他救赎我命脱离攻击我的人使我得享平安因为与我相争的人甚多

He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.

55:19 那没有更变不敬畏神的人从太古常存的神必听见而苦待他

God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God.

55:20 他背了约伸手攻击与他和好的人

He hath put forth his hands against such as be at peace with him: he hath broken his covenant.

55:21 他的口如奶油光滑他的心却怀着争战他的话比油柔和其实是拔出来的刀

The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.

55:22 你要把你的重担卸给耶和华他必抚养你他永不叫义人动摇

Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved.

55:23 神阿你必使恶人下入灭亡的坑流人血行诡诈的人必活不到半世但我要倚靠你

But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 56 ( 本篇共有 150 )  

56:1 (非利士人在迦特拿住大卫那时他作这金诗交与伶长调用远方无声鸽神阿求你怜悯我因为人要把我吞了终日攻击欺压我

Be merciful unto me, O God: for man would swallow me up; he fighting daily oppresseth me.

56:2 我的仇敌终日要把我吞了因逞骄傲攻击我的人甚多

Mine enemies would daily swallow me up: for they be many that fight against me, O thou most High.

56:3 我惧怕的时候要倚靠你

What time I am afraid, I will trust in thee.

56:4 我倚靠神我要赞美他的话我倚靠神必不惧怕血气之辈能把我怎吗样呢

In God I will praise his word, in God I have put my trust; I will not fear what flesh can do unto me.

56:5 他们终日颠倒我的话他们一切的心思都是要害我

Every day they wrest my words: all their thoughts are against me for evil.

56:6 他们聚集埋伏窥探我的脚踪等候要害我的命

They gather themselves together, they hide themselves, they mark my steps, when they wait for my soul.

56:7 他们岂能因罪孽逃脱吗神阿求你在怒中使众民堕落

Shall they escape by iniquity? in thine anger cast down the people, O God.

56:8 我几次流离你都记数求你把我眼泪装在你的皮袋里这不都记在你册子上吗

Thou tellest my wanderings: put thou my tears into thy bottle: are they not in thy book?

56:9 我呼求的日子我的仇敌都要转身退后神帮助我这是我所知道的

When I cry unto thee, then shall mine enemies turn back: this I know; for God is for me.

56:10 我倚靠神我要赞美他的话我倚靠耶和华我要赞美他的话

In God will I praise his word: in the LORD will I praise his word.

56:11 我倚靠神必不惧怕人能把我怎吗样呢

In God have I put my trust: I will not be afraid what man can do unto me.

56:12 神阿我向你所许的愿在我身上我要将感谢祭献给你

Thy vows are upon me, O God: I will render praises unto thee.

56:13 因为你救我的命脱离死亡你岂不是救护我的脚不跌倒使我在生命光中行在神面前吗

For thou hast delivered my soul from death: wilt not thou deliver my feet from falling, that I may walk before God in the light of the living?

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 57 ( 本篇共有 150 )  

57:1 (大卫逃避扫罗藏在洞里那时他作这金诗交与伶长调用休要毁坏神阿求你怜悯我怜悯我因为我的心投靠你我要投靠在你翅膀的荫下等到灾害过去

Be merciful unto me, O God, be merciful unto me: for my soul trusteth in thee: yea, in the shadow of thy wings will I make my refuge, until these calamities be overpast.

57:2 我要求告至高的神就是为我成全诸事的神

I will cry unto God most high; unto God that performeth all things for me.

57:3 那要吞我的人辱骂我的时候神从天上必施恩救我也必向我发出慈爱和诚实

He shall send from heaven, and save me from the reproach of him that would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth.

57:4 我的性命在狮子中间我躺卧在性如烈火的世人当中他们的牙齿是枪他们的舌头是快刀

My soul is among lions: and I lie even among them that are set on fire, even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword.

57:5 神阿愿你崇高过于诸天愿你的荣耀高过全地

Be thou exalted, O God, above the heavens; let thy glory be above all the earth.

57:6 他们为我的脚设下网罗压制我的心他们在我面前挖了坑自己反掉在其中细拉

They have prepared a net for my steps; my soul is bowed down: they have digged a pit before me, into the midst whereof they are fallen themselves. Selah.

57:7 神阿我心坚定我心坚定我要唱诗我要歌颂

My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing and give praise.

57:8 我的灵阿,(原文作荣耀你当醒起琴瑟阿你们当醒起我自己要极早醒起

Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake early.

57:9 主阿我要在万民中称谢你在列邦中歌颂你

I will praise thee, O Lord, among the people: I will sing unto thee among the nations.

57:10 因为你的慈爱高及诸天你的诚实达到穹苍

For thy mercy is great unto the heavens, and thy truth unto the clouds.

57:11 神阿愿你崇高过于诸天愿你的荣耀高过全地

Be thou exalted, O God, above the heavens: let thy glory be above all the earth.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 58 ( 本篇共有 150 )  

58:1 (大卫的金诗交与伶长调用休要毁坏世人哪你们默然不语真合公义吗施行审判岂按正直吗

Do ye indeed speak righteousness, O congregation? do ye judge uprightly, O ye sons of men?

58:2 不然你们是心中作恶你们在地上秤出你们手所行的强暴

Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh the violence of your hands in the earth.

58:3 恶人一出母胎就与神疏远一离母腹便走错路说谎话

The wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they be born, speaking lies.

58:4 他们的毒气好像蛇的毒气他们好像塞耳的聋虺

Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stoppeth her ear;

58:5 不听行法术的声音虽用极灵的咒语也是不听

Which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely.

58:6 神阿求你敲碎他们口中的牙耶和华阿求你敲掉少壮狮子的大牙

Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O LORD.

58:7 愿他们消灭如急流的水一般他们瞅准射箭的时候愿箭头彷佛砍断

Let them melt away as waters which run continually: when he bendeth his bow to shoot his arrows, let them be as cut in pieces.

58:8 愿他们像蜗牛消化过去又像妇人坠落未见天日的胎

As a snail which melteth, let every one of them pass away: like the untimely birth of a woman, that they may not see the sun.

58:9 你们用荆棘烧火锅还未热他要用旋风把青的和烧着的一齐刮去

Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath.

58:10 义人见仇敌遭报就欢喜要在恶人的血中洗脚

The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked.

58:11 因此人必说义人诚然有善报在地上果有施行判断的神

So that a man shall say, Verily there is a reward for the righteous: verily he is a God that judgeth in the earth.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 59 ( 本篇共有 150 )  

59:1 (扫罗打发人窥探大卫的房屋要杀他那时大卫用这金诗交与伶长调用休要毁坏我的神阿求你救我脱离仇敌把我安置在高处得脱那些起来攻击我的人

Deliver me from mine enemies, O my God: defend me from them that rise up against me.

59:2 求你救我脱离作孽的人和喜爱流人血的人

Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.

59:3 因为他们埋伏要害我的命有能力的人聚集来攻击我耶和华阿这不是为我的过犯也不是为我的罪愆

For, lo, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not for my transgression, nor for my sin, O LORD.

59:4 我虽然无过他们豫备整齐跑来攻击我求你兴起鉴察帮助我

They run and prepare themselves without my fault: awake to help me, and behold.

59:5 万军之神耶和华以色列的神阿求你兴起惩治万邦不要怜悯行诡诈的恶人细拉

Thou therefore, O LORD God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. Selah.

59:6 他们晚上转回叫号如狗围城绕行

They return at evening: they make a noise like a dog, and go round about the city.

59:7 他们口中喷吐恶言嘴里有刀他们说有谁听见

Behold, they belch out with their mouth: swords are in their lips: for who, say they, doth hear?

59:8 但你耶和华必笑话他们你要嗤笑万邦

But thou, O LORD, shalt laugh at them; thou shalt have all the heathen in derision.

59:9 我的力量阿我必仰望你因为神是我的高台

Because of his strength will I wait upon thee: for God is my defence.

59:10 我的神要以慈爱迎接我神要叫我看见我仇敌遭报

The God of my mercy shall prevent me: God shall let me see my desire upon mine enemies.

59:11 不要杀他们恐怕我的民忘记主阿你是我们的盾牌求你用你的能力使他们四散且降为卑

Slay them not, lest my people forget: scatter them by thy power; and bring them down, O Lord our shield.

59:12 因他们口中的罪和嘴里的言语并咒骂虚谎的话愿他们在骄傲之中被缠住了

For the sin of their mouth and the words of their lips let them even be taken in their pride: and for cursing and lying which they speak.

59:13 求你发怒使他们消灭以至归于无有叫他们知道神在雅各中间掌权直到地极细拉

Consume them in wrath, consume them, that they may not be: and let them know that God ruleth in Jacob unto the ends of the earth. Selah.

59:14 到了晚上任凭他们转回任凭他们叫号如狗围城绕行

And at evening let them return; and let them make a noise like a dog, and go round about the city.

59:15 他们必走来走去寻梢食物若不得饱就终夜在外

Let them wander up and down for meat, and grudge if they be not satisfied.

59:16 但我要歌颂你的力量早晨要高唱你的慈爱因为你作过我的高台在我急难的日子作过我的避难所

But I will sing of thy power; yea, I will sing aloud of thy mercy in the morning: for thou hast been my defence and refuge in the day of my trouble.

59:17 我的力量阿我要歌颂你因为神是我的高台是赐恩与我的神

Unto thee, O my strength, will I sing: for God is my defence, and the God of my mercy.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 60 ( 本篇共有 150 )  

60:1 (大卫与两河间的亚兰并琐巴的亚兰争战的时候约押转回在盐谷攻击以东杀了一万二千人那时大卫作这金诗叫人学习交与伶长调用为证的百合花神阿你丢弃了我们使我们破坏你向我们发怒求你使我们复兴

O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us again.

60:2 你使地震动而且崩裂求你将裂口医好因为地摇动

Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal the breaches thereof; for it shaketh.

60:3 你叫你的民遇见艰难你叫我们喝那使人东倒西歪的酒

Thou hast shewed thy people hard things: thou hast made us to drink the wine of astonishment.

60:4 你把旌旗赐给敬畏你的人可以为真理杨起来细拉

Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth. Selah.

60:5 求你应允我们用右手拯救我们好叫你所亲爱的人得救

That thy beloved may be delivered; save with thy right hand, and hear me.

60:6 神已经指着他的圣洁说,(说或作应许我我要欢乐我要分开示剑丈量疏割谷

God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.

60:7 基列是我的玛拿西也是我的以法莲是护卫我头的犹大是我的杖

Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;

60:8 摩押是我的沭浴盆我要向以东抛鞋非利士阿你还能因我欢呼吗

Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe: Philistia, triumph thou because of me.

60:9 谁能领我进坚固城谁能引我到以东地

Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?

60:10 神阿你不是丢弃了我们吗神阿你不和我们的军兵同去吗

Wilt not thou, O God, which hadst cast us off? and thou, O God, which didst not go out with our armies?

60:11 求你帮助我们攻击敌人因为人的帮助是枉然的

Give us help from trouble: for vain is the help of man.

60:12 我们倚靠神才得施展大能因为践踏我们敌人的就是他

Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 61 ( 本篇共有 150 )  

61:1 (大卫的诗交与伶长用丝弦的乐器神阿求你听我的呼求侧耳听我的祷告

Hear my cry, O God; attend unto my prayer.

61:2 我心里发昏的时候我要从地极求告你求你领我到那比我更高的磐石

From the end of the earth will I cry unto thee, when my heart is overwhelmed: lead me to the rock that is higher than I.

61:3 因为你作过我的避难所作过我的坚固台脱离仇敌

For thou hast been a shelter for me, and a strong tower from the enemy.

61:4 我要永远住在你的帐幕里我要投靠在你翅膀下的隐密处细拉

I will abide in thy tabernacle for ever: I will trust in the covert of thy wings. Selah.

61:5 神阿你原是听了我所许的愿你将产业赐给敬畏你名的人

For thou, O God, hast heard my vows: thou hast given me the heritage of those that fear thy name.

61:6 你要加添王的寿数他的年岁必存到世世

Thou wilt prolong the king's life: and his years as many generations.

61:7 他必永远坐在神面前愿你豫备慈爱和诚实保佑他

He shall abide before God for ever: O prepare mercy and truth, which may preserve him.

61:8 这样我要歌颂你的名直到永远好天天还我所许的愿

So will I sing praise unto thy name for ever, that I may daily perform my vows.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 62 ( 本篇共有 150 )  

62:1 (大卫的诗照耶杜顿的作法交与伶长我的心默默无声专等候神我的救恩是从他而来

Truly my soul waiteth upon God: from him cometh my salvation.

62:2 惟独他是我的磐石我的拯救他是我的高台我必不很动摇

He only is my rock and my salvation; he is my defence; I shall not be greatly moved.

62:3 你们大家攻击一人把他毁坏如同毁坏歪斜的墙将倒的壁要到几时呢

How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain all of you: as a bowing wall shall ye be, and as a tottering fence.

62:4 他们彼此商议专要从他的尊位上把他推下他们喜爱谎话口虽祝福心却咒诅细拉

They only consult to cast him down from his excellency: they delight in lies: they bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah.

62:5 我的心哪你当默默无声专等候神因为我的盼望是从他而来

My soul, wait thou only upon God; for my expectation is from him.

62:6 惟独他是我的磐石我的拯救他是我的高台我必不动摇

He only is my rock and my salvation: he is my defence; I shall not be moved.

62:7 我的拯救我的荣耀都在乎神我力量的磐石我的避难所都在乎神

In God is my salvation and my glory: the rock of my strength, and my refuge, is in God.

62:8 你们众民当时时倚靠他在他面前倾心吐意神是我们的避难所细拉

Trust in him at all times; ye people, pour out your heart before him: God is a refuge for us. Selah.

62:9 下流人真是虚空上流人也是虚假放在天平里就必浮起他们一共比空气还轻

Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: to be laid in the balance, they are altogether lighter than vanity.

62:10 不要仗势欺人也不要因抢夺而骄傲若财宝加增不要放在心上

Trust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart upon them.

62:11 神说了一次两次我都听见就是能力都属乎神

God hath spoken once; twice have I heard this; that power belongeth unto God.

62:12 主阿慈爱也是属乎你因为你照着各人所行的报应他

Also unto thee, O Lord, belongeth mercy: for thou renderest to every man according to his work.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 63 ( 本篇共有 150 )  

63:1 (大卫在犹大旷野的时候作了这诗神阿你是我的神我要切切的寻求你在乾旱疲乏无水之地我渴想你我的心切慕你

O God, thou art my God; early will I seek thee: my soul thirsteth for thee, my flesh longeth for thee in a dry and thirsty land, where no water is;

63:2 我在圣所中曾如此瞻仰你为要见你的能力和你的荣耀

To see thy power and thy glory, so as I have seen thee in the sanctuary.

63:3 因你的慈爱比生命更好我的嘴唇要颂赞你

Because thy lovingkindness is better than life, my lips shall praise thee.

63:4 我还活的时候要这样称颂你我要奉你的名举手

Thus will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name.

63:5 我在床上记念你在夜更的时候思想你我的心就像饱足了骨髓肥油

My soul shall be satisfied as with marrow and fatness; and my mouth shall praise thee with joyful lips:

63:6 我也要以欢乐的嘴唇赞美你

When I remember thee upon my bed, and meditate on thee in the night watches.

63:7 因为你曾帮助我我就在你翅膀的荫下欢呼

Because thou hast been my help, therefore in the shadow of thy wings will I rejoice.

63:8 我心紧紧的跟随你你的右手扶持我

My soul followeth hard after thee: thy right hand upholdeth me.

63:9 但那些寻索要灭我命的人必往地底下去

But those that seek my soul, to destroy it, shall go into the lower parts of the earth.

63:10 他们必被刀剑所杀被野狗所吃

They shall fall by the sword: they shall be a portion for foxes.

63:11 但是王必因神欢喜凡指着他发誓的必要夸口因为说谎之人的口必被塞住

But the king shall rejoice in God; every one that sweareth by him shall glory: but the mouth of them that speak lies shall be stopped.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 64 ( 本篇共有 150 )  

64:1 (大卫的诗交与伶长神阿我哀叹的时候求你听我的声音求你保护我的性命不受仇敌的惊恐

Hear my voice, O God, in my prayer: preserve my life from fear of the enemy.

64:2 求你把我隐藏使我脱离恶之人的暗谋和作孽之人的扰乱

Hide me from the secret counsel of the wicked; from the insurrection of the workers of iniquity:

64:3 他们磨舌如刀发出苦毒的言语好像比准了的箭

Who whet their tongue like a sword, and bend their bows to shoot their arrows, even bitter words:

64:4 要在暗地射完全人他们忽然射他并不惧怕

That they may shoot in secret at the perfect: suddenly do they shoot at him, and fear not.

64:5 他们彼此勉励设下恶计他们商量暗设网罗谁能看见

They encourage themselves in an evil matter: they commune of laying snares privily; they say, Who shall see them?

64:6 他们图谋奸恶我们是极力图谋的他们各人的意念心思是深的

They search out iniquities; they accomplish a diligent search: both the inward thought of every one of them, and the heart, is deep.

64:7 但神要射他们他们忽然被箭射伤

But God shall shoot at them with an arrow; suddenly shall they be wounded.

64:8 他们必然绊跌被自己的舌头所害凡看见他们的必都摇头

So they shall make their own tongue to fall upon themselves: all that see them shall flee away.

64:9 众人都要害怕要传杨神的工作并且明白他的作为

And all men shall fear, and shall declare the work of God; for they shall wisely consider of his doing.

64:10 义人必因耶和华欢喜并要投靠他凡心里正直的人都要夸口

The righteous shall be glad in the LORD, and shall trust in him; and all the upright in heart shall glory.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 65 ( 本篇共有 150 )  

65:1 (大卫的诗歌交与伶长神阿锡安的人都等候赞美你所许的愿也要向你偿还

Praise waiteth for thee, O God, in Sion: and unto thee shall the vow be performed.

65:2 听祷告的主阿凡有血气的都要来就你

O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.

65:3 罪孽胜了我至于我们的过犯你都要赦免

Iniquities prevail against me: as for our transgressions, thou shalt purge them away.

65:4 你所拣选使他亲近你住在你院中的这人便为有福我们必因你居所你圣殿的美福知足了

Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach unto thee, that he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, even of thy holy temple.

65:5 拯救我们的神阿你必以威严秉公义应允我们你本是一切地极和海上远处的人所倚靠的

By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation; who art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea:

65:6 他既以大能束腰就用力量安定诸山

Which by his strength setteth fast the mountains; being girded with power:

65:7 使诸海的响声和其中波浪的响声并万民的喧哗都平静了

Which stilleth the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.

65:8 住在地极的人因你的神迹惧怕你使日出日落之地都欢呼

They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.

65:9 你眷顾地降下透雨使地大得肥美神的河满了水你这样浇灌了地好为人豫备五谷

Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of God, which is full of water: thou preparest them corn, when thou hast so provided for it.

65:10 你浇透地的犁沟润平犁脊降甘霖使地软和其中发长的蒙你赐福

Thou waterest the ridges thereof abundantly: thou settlest the furrows thereof: thou makest it soft with showers: thou blessest the springing thereof.

65:11 你以恩典为年岁的冠冕你的路径都滴下脂油

Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.

65:12 滴在旷野的草场上小山以欢乐束腰

They drop upon the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side.

65:13 草场以羊群为衣谷中也长满了五谷这一切都欢呼歌唱

The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 66 ( 本篇共有 150 )  

66:1 (一篇诗歌交与伶长全地都当向神欢呼

Make a joyful noise unto God, all ye lands:

66:2 歌颂他名的荣耀用赞美的言语将他的荣耀发明

Sing forth the honour of his name: make his praise glorious.

66:3 当对神说你的作为何等可畏因你的大能仇敌要投降你

Say unto God, How terrible art thou in thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.

66:4 全地要敬拜你歌颂你要歌颂你的名细拉

All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. Selah.

66:5 你们来看神所行的他向世人所作的事是可畏的

Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.

66:6 他将海变成乾地众民步行过河我们在那里因他欢喜

He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.

66:7 他用权能治理万民直到永远他的眼睛鉴察列邦悖逆的人不可自高细拉

He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.

66:8 万民哪你们应当称颂我们的神使人得听赞美他的声音

O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:

66:9 他使我们的生命存活也不叫我们的脚摇动

Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.

66:10 神阿你曾试验我们熬炼我们如熬炼银子一样

For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.

66:11 你使我们进入网罗把重担放在我们的身上

Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.

66:12 你使人坐车轧我们的头我们经过水火你却使我们到丰富之地

Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place.

66:13 我要用燔祭进你的殿向你还我的愿

I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,

66:14 就是在急难时我嘴唇所发的口中所许的

Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.

66:15 我要把肥牛作燔祭将公羊的香祭献给你又把公牛和山羊献上细拉

I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah.

66:16 凡敬畏神的人你们都来听我要述说他为我所行的事

Come and hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.

66:17 我曾用口求告他我的舌头也称他为高

I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.

66:18 我若心里注重罪孽主必不听

If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:

66:19 但神实在听见了他侧耳听了我祷告的声音

But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.

66:20 神是应当称颂的他并没有推却我的祷告也没有叫他的慈爱离开我

Blessed be God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 67 ( 本篇共有 150 )  

67:1 (一篇诗歌交与伶长用丝弦的乐器愿神怜悯我们赐福与我们用脸光照我们细拉

God be merciful unto us, and bless us; and cause his face to shine upon us; Selah.

67:2 好叫世界得知你的道路万国得知你的救恩

That thy way may be known upon earth, thy saving health among all nations.

67:3 神阿愿列邦称赞你愿万民都称赞你

Let the people praise thee, O God; let all the people praise thee.

67:4 愿万国都快乐欢呼因为你必按公正审判万民引导世上的万国细拉

O let the nations be glad and sing for joy: for thou shalt judge the people righteously, and govern the nations upon earth. Selah.

67:5 神阿愿列邦称赞你愿万民都称赞你

Let the people praise thee, O God; let all the people praise thee.

67:6 地已经出了土产就是我们的神要赐福与我们

Then shall the earth yield her increase; and God, even our own God, shall bless us.

67:7 神要赐福与我们地的四极都要敬畏他

God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 68 ( 本篇共有 150 )  

68:1 (大卫的诗歌交与伶长愿神兴起使他的仇敌四散叫那恨他的人从他面前逃跑

Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.

68:2 他们被躯逐如烟被风吹散恶人见神之面而消灭如腊被火熔化

As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.

68:3 惟有义人必然欢喜在神面前高兴快乐

But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.

68:4 你们当向神唱诗歌颂他的名为那坐车行过旷野的修平大路他的名是耶和华要在他面前欢乐

Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him.

68:5 神在他的圣所作孤儿的父作寡妇的伸冤者

A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.

68:6 神叫孤独的有家使被囚的出来享福惟有悖逆的住在乾燥之地

God setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land.

68:7 神阿你曾在你百姓前头出来在旷野行走细拉

O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah:

68:8 那时地见神的面而震动天也落雨西奈山见以色列神的面也震动

The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.

68:9 神阿你降下大雨你产业以色列疲乏的时候你使他坚固

Thou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.

68:10 你的会众住在其中神阿你的恩惠是为困苦人豫备的

Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor.

68:11 主发命令传好信息的妇女成了大群

The Lord gave the word: great was the company of those that published it.

68:12 统兵的君王逃跑了逃跑了在家等候的妇女分受所夺的

Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil.

68:13 你们安卧在洋圈的时候好像鸽子的翅膀镀白银翎毛镀黄金一般

Though ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.

68:14 全能者在境内赶散列王的时候势如飘雪在撒们

When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon.

68:15 巴删山是神的山巴珊山是多峰多岭的山

The hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan.

68:16 你们多峰多岭的山哪为何斜看神所愿居住的山耶和华必住这山直到永远

Why leap ye, ye high hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yea, the LORD will dwell in it for ever.

68:17 神的车辇累万盈千主在其中好像在西奈圣山一样

The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place.

68:18 你已经升上高天掳掠仇敌你在人间就是在悖逆的人间受了供献叫耶和华神可以与他们同住

Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them.

68:19 天天背负我们重担的主就是拯救我们的神是应当称颂的细拉

Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah.

68:20 神是为我们施行诸般救恩的神人能脱离死亡是在乎主耶和华

He that is our God is the God of salvation; and unto GOD the Lord belong the issues from death.

68:21 但神要打破他仇敌的头就是那常犯罪之人的发顶

But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses.

68:22 主说我要使众民从巴珊而归使他们从深海而回

The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea:

68:23 使你打碎仇敌你的脚踹在血中使你狗的舌头从其中得分

That thy foot may be dipped in the blood of thine enemies, and the tongue of thy dogs in the same.

68:24 神阿你是我的神我的王人已经看见你行走进入圣所

They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary.

68:25 歌唱的行在前作乐的随在后都在击鼓的童女中间

The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels.

68:26 从以色列源头而来的当在各会中称颂主神

Bless ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel.

68:27 在那里有统管他们的小便雅悯有犹大的首领和他们的群众有西布伦的首领有拿弗他利的首领

There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.

68:28 以色列的能力是神所赐的神阿求你坚固你为我们所成全的事

Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.

68:29 因你耶路撒冷的殿列王必带贡物献给你

Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.

68:30 求你叱喝芦苇中的野兽和群公牛并列邦中的牛犊把银块踹在脚下神已经赶散好争战的列邦

Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war.

68:31 埃及的公侯要出来朝见神古实人要急忙举手祷告

Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.

68:32 世上的列国阿你们要向神歌唱愿你们歌颂主

Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah:

68:33 歌颂那自古驾行在诸天以上的主他发出声音是极大的声音

To him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice.

68:34 你们要将能力归给神他的威荣在以色列之上他的能力是在穹苍

Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.

68:35 神阿你从圣所显为可畏以色列的神是那将力量权能赐给他白姓的神是应当称颂的

O God, thou art terrible out of thy holy places: the God of Israel is he that giveth strength and power unto his people. Blessed be God.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 69 ( 本篇共有 150 )  

69:1 (大卫的诗交与伶长调用百合花神阿求你救我因为众水要淹没我

Save me, O God; for the waters are come in unto my soul.

69:2 我陷在深淤泥中没有立脚之地我到了深水中大水漫过我身

I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.

69:3 我因呼求困乏喉咙发乾我因等候神眼睛失明

I am weary of my crying: my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God.

69:4 无故恨我的比我头发还多无理与我为仇要把我剪除的甚为强盛我没有抢夺的要叫我偿还

They that hate me without a cause are more than the hairs of mine head: they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.

69:5 神阿我的愚昧你原知道我的罪愆不能隐瞒

O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee.

69:6 万军的主耶和华阿求你叫那等候你的不要因我蒙羞以色列的神阿求你叫那寻求你的不要因我受辱

Let not them that wait on thee, O Lord GOD of hosts, be ashamed for my sake: let not those that seek thee be confounded for my sake, O God of Israel.

69:7 因我为你的缘故受了辱骂满面羞愧

Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.

69:8 我的弟兄看我为外路人我的同胞看我为外邦人

I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother's children.

69:9 因我为你的殿心里焦急如同火烧并且辱骂你人的辱骂都落在我身上

For the zeal of thine house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.

69:10 我哭泣以禁食刻苦我心这倒算为我的羞辱

When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach.

69:11 我拿麻布当衣裳就成了他们的笑谈

I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them.

69:12 坐在城门口的谈论我酒徒也以我为歌曲

They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards.

69:13 但我在悦纳的时候向你耶和华祈祷神阿求你按你丰盛的慈爱凭你拯救的诚实应允我

But as for me, my prayer is unto thee, O LORD, in an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.

69:14 求你搭救我出离淤泥不叫我陷在其中求你使我脱离那些恨我的人使我出离深水

Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.

69:15 求你不容大水漫过我不容深渊吞灭我不容坑坎在我以上合口

Let not the waterflood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.

69:16 耶和华阿求你应允我因为你的慈爱本为美好求你按你丰盛的慈悲回转眷顾我

Hear me, O LORD; for thy lovingkindness is good: turn unto me according to the multitude of thy tender mercies.

69:17 不要掩面不顾你的仆人我是在急难之中求你速速的应允我

And hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: hear me speedily.

69:18 求你亲近我救赎我求你因我的仇敌把我赎回

Draw nigh unto my soul, and redeem it: deliver me because of mine enemies.

69:19 你知道我受的辱骂欺凌羞辱我的敌人都在你面前

Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.

69:20 辱骂伤破了我的心我又满了忧愁我指望有人体恤却没有一个我指望有人安慰却找不着一个

Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none.

69:21 他们拿苦胆给我当食物我渴了他们拿醋给我喝

They gave me also gall for my meat; and in my thirst they gave me vinegar to drink.

69:22 愿他们的筵席在他们面前变为网罗在他们平安的时候变为机槛

Let their table become a snare before them: and that which should have been for their welfare, let it become a trap.

69:23 愿他们的眼睛昏蒙不得看见愿你使他们的腰常常战抖

Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake.

69:24 求你将你的恼恨倒在他们身上叫你的烈怒追上他们

Pour out thine indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them.

69:25 愿他们的住处变为荒场愿他们的帐棚无人居住

Let their habitation be desolate; and let none dwell in their tents.

69:26 因为你所击打的他们就逼迫你所击伤的他们戏说他的愁苦

For they persecute him whom thou hast smitten; and they talk to the grief of those whom thou hast wounded.

69:27 愿你在他们的罪上加罪不容他们在你面前称义

Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness.

69:28 愿他们从生命册上被涂抹不得记录在义人之中

Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous.

69:29 但我是困苦忧伤的神阿你的救恩将我安置在高处

But I am poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high.

69:30 我要以诗歌赞美神的名以感谢称他为大

I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.

69:31 这便叫耶和华喜悦胜似献牛或是献有角有蹄的公牛

This also shall please the LORD better than an ox or bullock that hath horns and hoofs.

69:32 谦卑的人看见了就喜乐寻求神的人愿你们的心苏醒

The humble shall see this, and be glad: and your heart shall live that seek God.

69:33 因为耶和华听了穷乏人不藐视被囚的人

For the LORD heareth the poor, and despiseth not his prisoners.

69:34 愿天和地洋海和其中一切的动物都赞美他

Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein.

69:35 因为神要拯救锡安建造犹大的城邑他的民要在那里居住得以为业

For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may dwell there, and have it in possession.

69:36 他仆人的后裔要承受为业爱他名的人也要住在其中

The seed also of his servants shall inherit it: and they that love his name shall dwell therein.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 70 ( 本篇共有 150 )  

70:1 (大卫的记念诗交与伶长神阿求你快快搭救我耶和华阿求你速速帮助我

MAKE HASTE, O GOD, TO DELIVER ME; MAKE HASTE TO HELP ME, O LORD.

70:2 愿那些寻索我命的抱愧蒙羞愿那些喜悦我遭害的退后受辱

Let them be ashamed and confounded that seek after my soul: let them be turned backward, and put to confusion, that desire my hurt.

70:3 愿那些对我说阿哈阿哈的因羞愧退后

Let them be turned back for a reward of their shame that say, Aha, aha.

70:4 愿一切寻求你的因你高兴欢喜愿那些喜爱你救恩的常说当尊神为大

Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: and let such as love thy salvation say continually, Let God be magnified.

70:5 但我是困苦穷乏的神阿求你速速到我这里来你是帮助我的搭救我的耶和华阿求你不要耽延

But I am poor and needy: make haste unto me, O God: thou art my help and my deliverer; O LORD, make no tarrying.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 71 ( 本篇共有 150 )  

71:1 耶和华阿我投靠你求你叫我永不羞愧

In thee, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion.

71:2 求你凭你的公义搭救我救拔我侧耳听我拯救我

Deliver me in thy righteousness, and cause me to escape: incline thine ear unto me, and save me.

71:3 求你作我常住的磐石你已经命定要救我因为你是我的岩石我的山寨

Be thou my strong habitation, whereunto I may continually resort: thou hast given commandment to save me; for thou art my rock and my fortress.

71:4 我的神阿求你救我脱离恶人的手脱离不义和残暴之人的手

Deliver me, O my God, out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man.

71:5 主耶和华阿你是我所盼望的从我年幼你是我所倚靠的

For thou art my hope, O Lord GOD: thou art my trust from my youth.

71:6 我从出母胎被你扶持使我出母腹的是你我必常常赞美你

By thee have I been holden up from the womb: thou art he that took me out of my mother's bowels: my praise shall be continually of thee.

71:7 许多人以我为怪但你是我坚固的避难所

I am as a wonder unto many; but thou art my strong refuge.

71:8 你的赞美你的荣耀终日必满了我的口

Let my mouth be filled with thy praise and with thy honour all the day.

71:9 我年老的时候求你不要丢弃我我力气衰弱的时候求你不要离弃我

Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength faileth.

71:10 我的仇敌议论我那些窥探要害我命的彼此商议

For mine enemies speak against me; and they that lay wait for my soul take counsel together,

71:11 神已经离弃他我们追赶他捉拿他吧因为没有人搭救

Saying, God hath forsaken him: persecute and take him; for there is none to deliver him.

71:12 神阿求你不要远离我我的神阿求你速速帮助我

O God, be not far from me: O my God, make haste for my help.

71:13 愿那与我性命为敌的羞愧被灭愿那谋害我的受辱蒙羞

Let them be confounded and consumed that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt.

71:14 我却要常常盼望并要越发赞美你

But I will hope continually, and will yet praise thee more and more.

71:15 我的口终日要述说你的公义和你的救恩因我不计其数

My mouth shall shew forth thy righteousness and thy salvation all the day; for I know not the numbers thereof.

71:16 我要来说主耶和华大能的事我单要题说你的公义

I will go in the strength of the Lord GOD: I will make mention of thy righteousness, even of thine only.

71:17 神阿自我年幼时你就教训我直到如今我传扬你奇妙的作为

O God, thou hast taught me from my youth: and hitherto have I declared thy wondrous works.

71:18 神阿我到年老发白的时候求你不要离弃我等我将你的能力指示下代将你的大能指示后世的人

Now also when I am old and greyheaded, O God, forsake me not; until I have shewed thy strength unto this generation, and thy power to every one that is to come.

71:19 神阿你的公义甚高行过大事的神阿谁能像你

Thy righteousness also, O God, is very high, who hast done great things: O God, who is like unto thee!

71:20 你是叫我们多经历重大急难的必使我们复活从地的深处救上来

Thou, which hast shewed me great and sore troubles, shalt quicken me again, and shalt bring me up again from the depths of the earth.

71:21 求你使我越发昌大又转来安慰我

Thou shalt increase my greatness, and comfort me on every side.

71:22 我的神阿我要鼓瑟称赞你称赞你的诚实以色列的圣者阿我要弹琴歌颂你

I will also praise thee with the psaltery, even thy truth, O my God: unto thee will I sing with the harp, O thou Holy One of Israel.

71:23 我歌颂你的时候我的嘴唇和你所赎我的灵魂都必欢呼

My lips shall greatly rejoice when I sing unto thee; and my soul, which thou hast redeemed.

71:24 并且我的舌头必终日讲论你的公义因为那些谋害我的人已经蒙羞受辱了

My tongue also shall talk of thy righteousness all the day long: for they are confounded, for they are brought unto shame, that seek my hurt.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 72 ( 本篇共有 150 )  

72:1 (所罗门的诗神阿求你将判断的权柄赐给王将公义赐给王的儿子

Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king's son.

72:2 他要按公义审判你的民按公平审判你的困苦人

He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.

72:3 大山小山都要因公义使民得享平安

The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness.

72:4 他必为民中的困苦人伸冤拯救穷乏之辈压碎那欺压人的

He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.

72:5 太阳还存月亮还在人要敬畏你直到万代

They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.

72:6 他必降临像雨降在已割的草地上如甘霖滋润田地

He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.

72:7 在他的日子义人要发旺大有平安好像月亮长存

In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.

72:8 他要执掌权柄从这海直到那海从大河直到地极

He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.

72:9 住在旷野的必在他面前下拜他的仇敌必要舔土

They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.

72:10 他施和海岛的王要进贡示巴和西巴的王要献礼物

The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.

72:11 诸王都要叩拜他万国都要事奉他

Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.

72:12 因为穷乏人呼求的时候他要搭救没有人帮助的困苦人他也要搭救

For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.

72:13 他要怜恤贫寒和穷乏的人拯救穷苦人的性命

He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy.

72:14 他要救赎他们脱离欺压和强暴他们的血在他眼中看为宝贵

He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight.

72:15 他们要存活示巴的金子要奉给他人要常常为他祷告终日称颂他

And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; and daily shall he be praised.

72:16 在地的山顶上五谷必然茂盛五谷必然茂盛或作有一把五谷所结的谷实要响动如黎巴嫩的树林城里的人要发旺如地上的草

There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth.

72:17 他的名要存到永远要留传如日之久人要因他蒙福万国要称他有福

His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.

72:18 独行奇事的耶和华以色列的神是应当称颂的

Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things.

72:19 他荣耀的名也当称颂直到永远愿他的荣耀充满全地阿们阿们

And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.

72:20 耶西的儿子大卫的祈祷完毕

The prayers of David the son of Jesse are ended.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 73 ( 本篇共有 150 )  

73:1 (亚萨的诗神实在恩待以色列那些清心的人

Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart.

73:2 至于我我的脚几乎失闪我的脚险些滑跌

But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.

73:3 我见恶人和狂傲人享平安就心怀不平

For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked.

73:4 他们死的时候没有疼痛他们的力气却也壮实

For there are no bands in their death: but their strength is firm.

73:5 他们不像别人受苦也不像别人遭灾

They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.

73:6 所以骄傲如链子戴在他们的项上强暴像衣裳遮住他们的身体

Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them as a garment.

73:7 他们的眼睛因体胖而凸出他们所得的过于心里所想的

Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.

73:8 他们讥笑人凭恶意说欺压人的话他们说话自高

They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.

73:9 他们的口亵渎上天他们的舌毁谤全地

They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.

73:10 所以神的民归到这里喝尽了满杯的苦水

Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them.

73:11 他们说神怎能晓得至高者岂有知识呢

And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High?

73:12 看哪这就是恶人他们既是常享安逸财宝便加增

Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.

73:13 我实在徒然洁净了我的心徒然洗手表明无辜

Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency.

73:14 因为我终日遭灾难每早晨受惩治

For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.

73:15 我若说我要这样讲这就是以奸诈待你的众子

If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children.

73:16 我思索怎能明白这事眼看实系为难

When I thought to know this, it was too painful for me;

73:17 等我进了神的圣所思想他们的结局

Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end.

73:18 你实在把他们安在滑地使他们掉在沉沦之中

Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.

73:19 他们转眼之间成了何等的荒凉他们被惊恐灭尽了

How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.

73:20 人睡醒了怎样看梦主阿你醒了也必照样轻看他们的影像

As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.

73:21 因而我心里发酸肺腑被刺

Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.

73:22 我这样愚昧无知在你面前如畜类一般

So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee.

73:23 然而我常与你同在你搀着我的右手

Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden me by my right hand.

73:24 你要以你的训言引导我以后必接我到荣耀里

Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.

73:25 除你以外在天上我有谁呢除你以外在地上我也没有所爱慕的

Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee.

73:26 我的肉体和我的心肠衰残但神是我心里的力量又是我的福分直到永远

My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.

73:27 远离你的必要死亡凡离弃你行邪淫的你都灭绝了

For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.

73:28 但我亲近神是与我有益我以主耶和华为我的避难所好叫我述说你一切的作为

But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 74 ( 本篇共有 150 )  

74:1 (亚萨的训诲诗神阿你为何永远丢弃我们呢你为何向你草场的羊发怒如烟冒出呢

O God, why hast thou cast us off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?

74:2 求你记念你古时所得来的会众就是你所赎作你产业支派的并记念你向来所居住的锡安山

Remember thy congregation, which thou hast purchased of old; the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed; this mount Zion, wherein thou hast dwelt.

74:3 求你举步去看那日久荒凉之地仇敌在圣所中所行的一切恶事

Lift up thy feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary.

74:4 你的敌人在你会中吼叫他们竖了自己的旗为记号

Thine enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns for signs.

74:5 他们好像人扬起斧子砍伐林中的树

A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.

74:6 圣所中一切雕刻的他们现在用斧子锤子打坏了

But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.

74:7 他们用火焚烧你的圣所亵渎你名的居所拆毁到地

They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground.

74:8 他们心里说我们要尽行毁灭他们就在遍地把神的会所都烧毁了

They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.

74:9 我们不见我们的标帜不再有先知我们内中也没有人知道这灾祸要到几时呢

We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long.

74:10 神阿敌人辱骂要到几时呢仇敌亵渎你的名要到永远吗

O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?

74:11 你为什么缩回你的右手求你从怀中伸出来毁灭他们

Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom.

74:12 神自古以来为我的王在地上施行拯救

For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.

74:13 你曾用能力将海分开将水中大鱼的头打破

Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters.

74:14 你曾砸碎鳄鱼的头把他给旷野的禽兽为食物禽兽原文作民

Thou brakest the heads of leviathan in pieces, and gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness.

74:15 你曾分裂磐石水便成了溪河你使长流的江河乾了

Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers.

74:16 白昼属你黑夜也属你亮光和日头是你所豫备的

The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun.

74:17 地的一切疆界是你所立的夏天和冬天是你所定的

Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.

74:18 耶和华阿仇敌辱骂愚顽民亵渎了你的名求你记念这事

Remember this, that the enemy hath reproached, O LORD, and that the foolish people have blasphemed thy name.

74:19 不要将你班鸠的性命交给野兽不要永远忘记你困苦人的性命

O deliver not the soul of thy turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever.

74:20 求你顾念所立的约因为地上黑暗之处都满了强暴的居所

Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.

74:21 不要叫受欺压的人蒙羞回去要叫困苦穷乏的人赞美你的名

O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.

74:22 神阿求你起来为自己伸诉要记念愚顽人怎样终日辱骂你

Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily.

74:23 不要忘记你敌人的声音那起来敌你之人的喧哗时常上升

Forget not the voice of thine enemies: the tumult of those that rise up against thee increaseth continually.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 75 ( 本篇共有 150 )  

75:1 (亚萨的诗歌交与伶长调用休要毁坏神阿我们称谢你我们称谢你因为你的名相近人都述说你奇妙的作为

Unto thee, O God, do we give thanks, unto thee do we give thanks: for that thy name is near thy wondrous works declare.

75:2 我到了所定的日期必按正直施行审判

When I shall receive the congregation I will judge uprightly.

75:3 地和其上的居民都消化了我曾立了地的柱子细拉

The earth and all the inhabitants thereof are dissolved: I bear up the pillars of it. Selah.

75:4 我对狂傲人说不要行事狂傲对凶恶的人说不要举角

I said unto the fools, Deal not foolishly: and to the wicked, Lift not up the horn:

75:5 不要把你们的角高举不要挺着颈项说话

Lift not up your horn on high: speak not with a stiff neck.

75:6 因为高举非从东非从西也非从南而来

For promotion cometh neither from the east, nor from the west, nor from the south.

75:7 惟有神断定他使这人降卑使那人升高

But God is the judge: he putteth down one, and setteth up another.

75:8 耶和华手里有杯其中的酒起沫杯内满了搀杂的酒他倒出来地上的恶人必都喝这酒的渣滓而且喝尽

For in the hand of the LORD there is a cup, and the wine is red; it is full of mixture; and he poureth out of the same: but the dregs thereof, all the wicked of the earth shall wring them out, and drink them.

75:9 但我要宣扬直到永远我要歌颂雅各的神

But I will declare for ever; I will sing praises to the God of Jacob.

75:10 恶人一切的角我要砍断惟有义人的角必被高举

All the horns of the wicked also will I cut off; but the horns of the righteous shall be exalted.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 76 ( 本篇共有 150 )  

76:1 (亚萨的诗歌交与伶长用丝弦的乐器在犹大神为人所认识在以色列他的名为大

In Judah is God known: his name is great in Israel.

76:2 在撒冷有他的帐幕在锡安有他的居所

In Salem also is his tabernacle, and his dwelling place in Zion.

76:3 他在那里折断弓上的火箭并盾牌刀剑和争战的兵器细拉

There brake he the arrows of the bow, the shield, and the sword, and the battle. Selah.

76:4 你从有野食之山而来有光华和荣美

Thou art more glorious and excellent than the mountains of prey.

76:5 心中勇敢的人都被抢夺他们睡了长觉没有一个英雄能措手

The stouthearted are spoiled, they have slept their sleep: and none of the men of might have found their hands.

76:6 雅各的神阿你的斥责一发坐车的骑马的都沉睡了

At thy rebuke, O God of Jacob, both the chariot and horse are cast into a dead sleep.

76:7 惟独你是可畏的你怒气一发谁能在你面前删得住呢

Thou, even thou, art to be feared: and who may stand in thy sight when once thou art angry?

76:8 你从天上使人听判断

Thou didst cause judgment to be heard from heaven; the earth feared, and was still,

76:9 神起来施行审判要救地上一切谦卑的人那时地就惧怕而静默细拉

When God arose to judgment, to save all the meek of the earth. Selah.

76:10 人的忿怒要成全你的荣美人的馀怒你要禁止

Surely the wrath of man shall praise thee: the remainder of wrath shalt thou restrain.

76:11 你们许愿当向耶和华你们的神还愿在他四面的人都当拿贡物献给那可畏的主

Vow, and pay unto the LORD your God: let all that be round about him bring presents unto him that ought to be feared.

76:12 他要挫折王子的骄气他向地上的君王显威可畏

He shall cut off the spirit of princes: he is terrible to the kings of the earth.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 77 ( 本篇共有 150 )  

77:1 (亚萨的诗照耶杜顿的作法交与伶长我要向神发声呼求我向神发声他必留心听我

I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.

77:2 我在患难之日寻求主我在夜间不住的举手祷告我的心不肯受安慰

In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.

77:3 我想念神就烦躁不安我沉吟悲伤心便发昏细拉

I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.

77:4 你叫我不能闭眼我烦乱不安甚至不能说话

Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.

77:5 我追想古时之日上古之年

I have considered the days of old, the years of ancient times.

77:6 我想起我夜间的歌曲扪心自问我心里也仔细省察

I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.

77:7 难道主要永远丢弃我不再施恩吗

Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?

77:8 难道他的慈爱永远穷尽他的应许世世废弃吗

Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?

77:9 难道神忘记开恩因发怒就止住他的慈悲吗细拉

Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.

77:10 我便说这是我的懦弱但我要追念至高者显出右手之年代

And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.

77:11 我要题说耶和华所行的我要记念你古时的奇事

I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.

77:12 我也要思想你的经营默念你的作为

I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.

77:13 神阿你的作为是洁净的有何神大如神呢

Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?

77:14 你是行奇事的神你曾在列邦中彰显你的能力

Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.

77:15 你曾用你的膀臂赎了你的民就是雅各和约瑟的子孙细拉

Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.

77:16 神阿诸水见你一见就都惊惶深渊也都战抖

The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.

77:17 云中倒出水来天空发出响声你的箭也飞行四方

The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.

77:18 你的雷声在旋风中电光照亮世界大地战抖震动

The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.

77:19 你的道在海中你的路在大水中你的脚踪无人知道

Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.

77:20 你曾藉摩西和亚伦的手引导你的百姓好像羊群一般

Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 78 ( 本篇共有 150 )  

78:1 (亚萨的训诲诗我的民哪你门要留心听我的训诲侧耳听我口中的话

Give ear, O my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth.

78:2 我要开口说比喻我要说出古时的谜语

I will open my mouth in a parable: I will utter dark sayings of old:

78:3 是我们所听见所知道的也是我们的祖宗告诉我们的

Which we have heard and known, and our fathers have told us.

78:4 我们不将这些事向他们的子孙隐瞒要将耶和华的美德和他的能力并他奇妙的作为述说给后代听

We will not hide them from their children, shewing to the generation to come the praises of the LORD, and his strength, and his wonderful works that he hath done.

78:5 因为他在雅各中立法度在以色列中设律法是他吩咐我们祖宗要传给子孙的

For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children:

78:6 使将要生的后代子孙可以晓得他们也要起来告诉他们的子孙

That the generation to come might know them, even the children which should be born; who should arise and declare them to their children:

78:7 好叫他们仰望神不忘记神的作为惟要守他的命令

That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments:

78:8 不要像他们的祖宗是顽梗悖逆居心不正之辈向着神心不诚实

And might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation that set not their heart aright, and whose spirit was not stedfast with God.

78:9 以法莲的子孙带着兵器拿着弓临阵之日转身退后

The children of Ephraim, being armed, and carrying bows, turned back in the day of battle.

78:10 他们不遵守神的约不肯照他的律法行

They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law;

78:11 又忘记他所行的和他显给他们奇妙的作为

And forgat his works, and his wonders that he had shewed them.

78:12 他在埃及地在琐安田在他们祖宗的眼前施行奇事

Marvellous things did he in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.

78:13 他将海分裂使他们过去又叫水立起如垒

He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters to stand as an heap.

78:14 他白日用云彩终夜用火光引导他们

In the daytime also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire.

78:15 他在旷野分裂磐石多多的给他们水喝如从深渊而出

He clave the rocks in the wilderness, and gave them drink as out of the great depths.

78:16 他使水从磐石涌出叫水如江河下流

He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.

78:17 他们却仍旧得罪他在乾燥之地悖逆至高者

And they sinned yet more against him by provoking the most High in the wilderness.

78:18 他们心中试探神随自己所欲的求食物

And they tempted God in their heart by asking meat for their lust.

78:19 并且妄论神神在旷野岂能摆设筵席吗

Yea, they spake against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness?

78:20 他曾击打磐石使水涌出成了江河他还能赐粮食吗还能为他的百姓豫备肉吗

Behold, he smote the rock, that the waters gushed out, and the streams overflowed; can he give bread also? can he provide flesh for his people?

78:21 所以耶和华听见就发怒有烈火向雅各烧起有怒气向以色列上腾

Therefore the LORD heard this, and was wroth: so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel;

78:22 因为他们不信服神不倚赖他的救恩

Because they believed not in God, and trusted not in his salvation:

78:23 他却吩咐天空又敞开天上的门

Though he had commanded the clouds from above, and opened the doors of heaven,

78:24 降吗哪像雨给他们吃将天上的粮食赐给他们

And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven.

78:25 各人或作人吃大能者的食物他赐下粮食使他们饱足

Man did eat angels' food: he sent them meat to the full.

78:26 他领东风起在天空又用能力引了南风来

He caused an east wind to blow in the heaven: and by his power he brought in the south wind.

78:27 他降肉像雨在他们当中多如尘土又降飞鸟多如海沙

He rained flesh also upon them as dust, and feathered fowls like as the sand of the sea:

78:28 落在他们的营中在他们住处的四面

And he let it fall in the midst of their camp, round about their habitations.

78:29 他们吃了而且饱足这样就随了他们所欲的

So they did eat, and were well filled: for he gave them their own desire;

78:30 他们贪而无厌食物还在他们口中的时候

They were not estranged from their lust. But while their meat was yet in their mouths,

78:31 神的怒气就向他们上腾杀了他们内中的肥壮人打倒以色列的少年人

The wrath of God came upon them, and slew the fattest of them, and smote down the chosen men of Israel.

78:32 虽是这样他们仍旧犯罪不信他奇妙的作为

For all this they sinned still, and believed not for his wondrous works.

78:33 因此他叫他们的日子全归虚空叫他们的年岁尽属惊恐

Therefore their days did he consume in vanity, and their years in trouble.

78:34 他杀他们的时候他们才求问他回心转意切切的寻求神

When he slew them, then they sought him: and they returned and enquired early after God.

78:35 他们也追念神是他们的磐石至高的神是他们的救赎主

And they remembered that God was their rock, and the high God their redeemer.

78:36 他们却用口馅媚他用舌向他说谎

Nevertheless they did flatter him with their mouth, and they lied unto him with their tongues.

78:37 因他们的心向他不正在他的约上也不忠心

For their heart was not right with him, neither were they stedfast in his covenant.

78:38 但他有怜悯赦免他们的罪孽不灭绝他们而且屡次消他的怒气不发尽他的忿怒

But he, being full of compassion, forgave their iniquity, and destroyed them not: yea, many a time turned he his anger away, and did not stir up all his wrath.

78:39 他想到他们不过是血气是一阵去而不返的风

For he remembered that they were but flesh; a wind that passeth away, and cometh not again.

78:40 他们在旷野悖逆他在荒地叫他担忧何其多呢

How oft did they provoke him in the wilderness, and grieve him in the desert!

78:41 他们再三试探神惹动以色列的圣者

Yea, they turned back and tempted God, and limited the Holy One of Israel.

78:42 他们不追念他的能力原文作手),和赎他们脱离敌人的日子

They remembered not his hand, nor the day when he delivered them from the enemy.

78:43 他怎样在埃及地显神迹在琐安田显奇事

How he had wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan:

78:44 把他们的江河并河汊的水都变为血使他们不能喝

And had turned their rivers into blood; and their floods, that they could not drink.

78:45 他叫苍蝇成群落在他们当中吸尽他们又叫青蛙灭了他们

He sent divers sorts of flies among them, which devoured them; and frogs, which destroyed them.

78:46 把他们的土产交给蚂蚱把他们辛苦得来的交给蝗虫

He gave also their increase unto the caterpiller, and their labour unto the locust.

78:47 他降冰雹打坏他们的葡萄树下严霜打坏他们的桑树

He destroyed their vines with hail, and their sycomore trees with frost.

78:48 又把他们的牲畜交给冰雹把他们的群畜交给闪电

He gave up their cattle also to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.

78:49 他使猛烈的怒气和忿怒恼恨苦难成了一群降灾的使者临到他们

He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels among them.

78:50 他为自己的怒气修平了路将他们交给瘟疫使他们死亡

He made a way to his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence;

78:51 在埃及击杀一切长子在含的帐棚中击杀他们强壮时头生的

And smote all the firstborn in Egypt; the chief of their strength in the tabernacles of Ham:

78:52 他却领出自己的民如羊在旷野引他们如羊群

But made his own people to go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.

78:53 他领他们稳稳妥妥的使他们不至害怕海却淹没他们的仇敌

And he led them on safely, so that they feared not: but the sea overwhelmed their enemies.

78:54 他带他们到自己圣地的边界到他右手所得的这山地

And he brought them to the border of his sanctuary, even to this mountain, which his right hand had purchased.

78:55 他在他们面前赶出外邦人用绳子将外邦的地量给他们为业叫以色列支派的人住在他们的帐棚里

He cast out the heathen also before them, and divided them an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.

78:56 他们仍旧试探悖逆至高的神不守他的法度

Yet they tempted and provoked the most high God, and kept not his testimonies:

78:57 反倒退后行诡诈像他们的祖宗一样他们改变如同翻背的弓

But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow.

78:58 因他们的邱坛惹了他的怒气因他们雕刻的偶像触动他的愤恨

For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their graven images.

78:59 神听见就发怒极其憎恶以色列人

When God heard this, he was wroth, and greatly abhorred Israel:

78:60 甚至他离弃示罗的帐幕就是他在人间所搭的帐棚

So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which he placed among men;

78:61 又将他的约柜原文作能力交与人掳去将他的荣耀交在敌人手中

And delivered his strength into captivity, and his glory into the enemy's hand.

78:62 并将他的百姓交与刀剑向他的产业发怒

He gave his people over also unto the sword; and was wroth with his inheritance.

78:63 少年人被火烧灭处女也无喜歌

The fire consumed their young men; and their maidens were not given to marriage.

78:64 祭司倒在刀下寡妇却不哀哭

Their priests fell by the sword; and their widows made no lamentation.

78:65 那时主像世人睡醒像勇士饮酒呼喊

Then the LORD awaked as one out of sleep, and like a mighty man that shouteth by reason of wine.

78:66 他就打退了他的敌人叫他们永蒙羞辱

And he smote his enemies in the hinder parts: he put them to a perpetual reproach.

78:67 并且他弃掉约瑟的帐棚不拣选以法莲支派

Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:

78:68 却拣选犹大支派他所喜爱的锡安山

But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.

78:69 盖造他的圣所好像高峰又像他建立永存之地

And he built his sanctuary like high palaces, like the earth which he hath established for ever.

78:70 又拣选他的仆人大卫从羊圈中将他召来

He chose David also his servant, and took him from the sheepfolds:

78:71 叫他不再跟从那些带奶的母羊为要牧养自己的百姓雅各和自己的产业以色列

From following the ewes great with young he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.

78:72 于是他按心中的纯正牧养他们用手中的巧妙引导他们

So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skilfulness of his hands.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 79 ( 本篇共有 150 )  

79:1 (亚萨的诗神阿外邦人进入你的产业污秽你的圣殿使耶路撒冷变成荒堆

O GOD, the heathen are come into thine inheritance; thy holy temple have they defiled; they have laid Jerusalem on heaps.

79:2 把你仆人的尸首交与天空的飞鸟为食把你圣民的肉交与地上的野兽

The dead bodies of thy servants have they given to be meat unto the fowls of the heaven, the flesh of thy saints unto the beasts of the earth.

79:3 在耶路撒冷周围流他们的血如水无人葬埋

Their blood have they shed like water round about Jerusalem; and there was none to bury them.

79:4 我们成为邻国的羞辱成为我们四围人的嗤笑讥刺

We are become a reproach to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us.

79:5 耶和华阿这到几时呢你要动怒到永远吗你的愤怒要如火焚烧吗

How long, LORD? wilt thou be angry for ever? shall thy jealousy burn like fire?

79:6 愿你将你的愤怒倒在那不认识你的外邦和那不求告你名的国度

Pour out thy wrath upon the heathen that have not known thee, and upon the kingdoms that have not called upon thy name.

79:7 因为他们吞了雅各把他的住处变为荒场

For they have devoured Jacob, and laid waste his dwelling place.

79:8 求你不要记念我们先祖的罪孽向我们追讨愿你的慈悲快迎着我们因为我们落到极卑微的地步

O remember not against us former iniquities: let thy tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low.

79:9 拯救我们的神阿求你因你名的荣耀帮助我们为你名的缘故搭救我们赦免我们的罪

Help us, O God of our salvation, for the glory of thy name: and deliver us, and purge away our sins, for thy name's sake.

79:10 为何容外邦人说他们的神在那里呢愿你使外邦人知道你在我们眼前伸你仆人流血的冤

Wherefore should the heathen say, Where is their God? let him be known among the heathen in our sight by the revenging of the blood of thy servants which is shed.

79:11 愿被囚之人的叹息达到你面前愿你按你的大能力存留那些将要死的人

Let the sighing of the prisoner come before thee; according to the greatness of thy power preserve thou those that are appointed to die;

79:12 主阿愿你将我们邻邦所羞辱你的羞辱加七倍归到他们的身上

And render unto our neighbours sevenfold into their bosom their reproach, wherewith they have reproached thee, O Lord.

79:13 这样你的民你草场的羊要称谢你直到永远要述说赞美你的话直到万代

So we thy people and sheep of thy pasture will give thee thanks for ever: we will shew forth thy praise to all generations.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 80 ( 本篇共有 150 )  

80:1 (亚萨的诗交与伶长调用为证的百合花领约瑟如领羊群的以色列的牧者阿求你留心听坐在二基路伯上的阿求你发出光来

Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth.

80:2 在以法莲便雅悯玛拿西前面施展你的大能来救我们

Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come and save us.

80:3 神阿求你使我们回转回转或作复兴),使你的脸发光我们便要得救

Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.

80:4 耶和华万军之神阿你向你百姓的祷告发怒要到几时呢

O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?

80:5 你以眼泪当食物给他们吃又多量出眼泪给他们喝

Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.

80:6 你使邻邦因我们分争我们的仇敌彼此戏笑

Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.

80:7 万军之神阿求你使我们回转使你的脸发光我们便要得救

Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.

80:8 你从埃及挪出一棵葡萄树赶出外邦人把这树栽上

Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.

80:9 你在这树根前豫备了地方他就深深扎根爬满了地

Thou preparedst room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.

80:10 他的影子遮满了山枝子好像佳美的香柏树

The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars.

80:11 他发出枝子长到大海发出蔓子延到大河

She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river.

80:12 你为何拆毁这树的篱笆任凭一切过路的人摘取

Why hast thou then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?

80:13 林中出来的野猪把他糟踏野地的走兽拿他当食物

The boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it.

80:14 万军之神阿求你回转从天上垂看眷顾这葡萄树

Return, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;

80:15 保护你右手所栽的和你为自己所坚固的枝子

And the vineyard which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself.

80:16 这树已经被火焚烧被刀砍伐他们因你脸上的怒容就灭亡了

It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.

80:17 愿你的手杖扶持你右边的人就是你为自己所坚固的人子

Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself.

80:18 这样我们便不退后离开你求你救活我们我们就要求告你的名

So will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name.

80:19 耶和华万军之神阿求你使我们回转使你的脸发光我们便要得救

Turn us again, O LORD God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 81 ( 本篇共有 150 )  

81:1 (亚萨的诗交与伶长用迦特乐器你们当向神我们的力量大声欢呼向雅各的神发声欢乐

Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.

81:2 唱起诗歌打手鼓弹美琴与瑟

Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.

81:3 当在月朔并月望我们过节的日期吹角

Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.

81:4 因这是为以色列定的律例是雅各神的典章

For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob.

81:5 他去攻击埃及地的时候在约瑟中间立此为证我在那里听见我所不明白的言语

This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.

81:6 神说我使你的肩得脱重担你的手放下筐子

I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.

81:7 你在急难中呼求我就搭救你我在雷的隐密处应允你在米利巴水那里试验你细拉

Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. Selah.

81:8 我的民哪你当听我要劝戒你以色列阿甚愿你肯听从我

Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me;

81:9 在你当中不可有别的神外邦的神你也不可下拜

There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.

81:10 我是耶和华你的神曾把你从埃及地领上来你要大大张口我就给你充满

I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.

81:11 无奈我的民不听我的声音以色列全不理我

But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me.

81:12 我便任凭他们心里刚硬随自己的计谋而行

So I gave them up unto their own hearts' lust: and they walked in their own counsels.

81:13 甚愿我的民肯听从我以色列肯行我的道

Oh that my people had hearkened unto me, and Israel had walked in my ways!

81:14 我便速速治服他们的仇敌反手攻击他们的敌人

I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.

81:15 恨耶和华的人必来投降但他的百姓必永久长存

The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.

81:16 他也必拿上好的麦子给他们吃有拿从磐石出的蜂蜜叫他们饱足

He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 82 ( 本篇共有 150 )  

82:1 (亚萨的诗神站在有权力者的会中在诸神中行审判

God standeth in the congregation of the mighty; he judgeth among the gods.

82:2 你们审判不秉公义徇恶人的情面要到几时呢细拉

How long will ye judge unjustly, and accept the persons of the wicked? Selah.

82:3 你们当为贫寒的人和孤儿伸冤当为困苦和穷乏的人施行公义

Defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy.

82:4 当保护贫寒和穷乏的人救他们脱离恶人的手

Deliver the poor and needy: rid them out of the hand of the wicked.

82:5 你们仍不知道也不明白在黑暗中走来走去地的根基都摇动了

They know not, neither will they understand; they walk on in darkness: all the foundations of the earth are out of course.

82:6 我曾说你们是神都是至高者的儿子

I have said, Ye are gods; and all of you are children of the most High.

82:7 然而你们要死与世人一样要仆倒像王子中的一位

But ye shall die like men, and fall like one of the princes.

82:8 神阿求你起来审判世界因为你要得万邦为业

Arise, O God, judge the earth: for thou shalt inherit all nations.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 83 ( 本篇共有 150 )  

83:1 (亚萨的诗歌神阿求你不要静默神阿求你不要闭口也不要不作声

Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God.

83:2 因为你的仇敌喧囔恨你的抬起头来

For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head.

83:3 他们同谋奸诈要害你的百姓彼此商议要害你所隐藏的人

They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones.

83:4 他们说来吧我们将他们剪灭使他们不再成国使以色列的名不再被人记念

They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.

83:5 他们同心商议彼此结盟要抵挡你

For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee:

83:6 就是住帐棚的以东人和以实玛利人摩押和夏甲人

The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes;

83:7 迦巴勒亚扪和亚玛力非利士并推罗的居民

Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre;

83:8 亚述也与他们连合他们作罗得子孙的帮手细拉

Assur also is joined with them: they have holpen the children of Lot. Selah.

83:9 求你待他们如待米甸如在基顺河待西西拉和耶宾一样

Do unto them as unto the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison:

83:10 他们在隐多珥灭亡成了地上的粪土

Which perished at Endor: they became as dung for the earth.

83:11 求你叫他们的首领像俄立和西伊伯叫他们的王子都像西巴和撒慕拿

Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yea, all their princes as Zebah, and as Zalmunna:

83:12 他们说我们要得神的住处作为自己的产业

Who said, Let us take to ourselves the houses of God in possession.

83:13 我的神阿求你叫他们像旋风的尘土像风前的碎秸

O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind.

83:14 火怎样焚烧树林火焰怎样烧着山岭

As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire;

83:15 求你也照样用狂风追赶他们用暴雨恐吓他们

So persecute them with thy tempest, and make them afraid with thy storm.

83:16 愿你使他们满面羞耻好叫他们寻求你耶和华的名

Fill their faces with shame; that they may seek thy name, O LORD.

83:17 愿他们永远羞愧惊惶愿他们惭愧灭亡

Let them be confounded and troubled for ever; yea, let them be put to shame, and perish:

83:18 使他们知道惟独你名为耶和华的是全地以上的至高者

That men may know that thou, whose name alone is JEHOVAH, art the most high over all the earth.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 84 ( 本篇共有 150 )  

84:1 (可拉后裔的诗交与伶长用迦特乐器万军之耶和华阿你的居所何等可爱

How amiable are thy tabernacles, O LORD of hosts!

84:2 我羡慕渴想耶和华的院宇我的心肠我的肉体向永生神呼吁或作欢呼

My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of the LORD: my heart and my flesh crieth out for the living God.

84:3 万军之耶和华我的王我的神阿在你祭坛那里麻雀为自己找着房屋燕子为自己找着抱雏之窝

Yea, the sparrow hath found an house, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young, even thine altars, O LORD of hosts, my King, and my God.

84:4 如此住在你殿中的便为有福他们仍要赞美你细拉

Blessed are they that dwell in thy house: they will be still praising thee. Selah.

84:5 靠你有力量心中想往锡安大道的这人便为有福

Blessed is the man whose strength is in thee; in whose heart are the ways of them.

84:6 他们经过流泪谷叫这谷变为泉源之地并有秋雨之福盖满了全谷

Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools.

84:7 他们行走力上加力各人到锡安朝见神

They go from strength to strength, every one of them in Zion appeareth before God.

84:8 耶和华万军之神阿求你听我的祷告雅各的神阿求你留心听细拉

O LORD God of hosts, hear my prayer: give ear, O God of Jacob. Selah.

84:9 神阿你是我们的盾牌求你垂顾观看你受膏者的面

Behold, O God our shield, and look upon the face of thine anointed.

84:10 在你院宇住一日胜似在别处住千日宁可在我神殿中看门不愿住在恶人的帐棚里

For a day in thy courts is better than a thousand. I had rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness.

84:11 因为耶和华神是日头是盾牌要赐下恩惠和荣耀他未尝留下一样好处不给那些行动正直的人

For the LORD God is a sun and shield: the LORD will give grace and glory: no good thing will he withhold from them that walk uprightly.

84:12 万军之耶和华阿倚靠你的人便为有福

O LORD of hosts, blessed is the man that trusteth in thee.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 85 ( 本篇共有 150 )  

85:1 (可拉后裔的诗交与伶长耶和华阿你已经向你的地施恩救回被掳的雅各

Lord, thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob.

85:2 你赦免了你百姓的罪孽遮盖了他们一切的过犯细拉

Thou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin. Selah.

85:3 你收转了所发的忿怒和你猛烈的怒气

Thou hast taken away all thy wrath: thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger.

85:4 拯救我们的神阿求你使我们回转叫你的恼恨向我们止息

Turn us, O God of our salvation, and cause thine anger toward us to cease.

85:5 你要向我们发怒到永远吗你要将你的怒气延留到万代吗

Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger to all generations?

85:6 你不再将我们救活使你的百姓靠你欢喜吗

Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee?

85:7 耶和华阿求你使我们得见你的慈爱又将你的救恩赐给我们

Shew us thy mercy, O LORD, and grant us thy salvation.

85:8 我要听神耶和华所说的话因为他必应许将平安赐给他的百姓他的圣民他们却不可再转去妄行

I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly.

85:9 他的救恩诚然与敬畏他的人相近叫荣耀住在我们的地上

Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.

85:10 慈爱和诚实彼此相遇公义和平安彼此相亲

Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other.

85:11 诚实从地而生公义从天而现

Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven.

85:12 耶和华必将好处赐给我们我们的地也要多出土产

Yea, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase.

85:13 公义要行在他面前叫他的脚踪成为可走的路

Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 86 ( 本篇共有 150 )  

86:1 (大卫的祈祷耶和华阿求你侧耳应允我因我是困苦穷乏的

Bow down thine ear, O LORD, hear me: for I am poor and needy.

86:2 求你保存我的性命因我是虔诚人我的神阿求你拯救这倚靠你的仆人

Preserve my soul; for I am holy: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee.

86:3 主阿求你怜悯我因我终日求告你

Be merciful unto me, O Lord: for I cry unto thee daily.

86:4 主阿求你使仆人心里欢喜因为我的心仰望你

Rejoice the soul of thy servant: for unto thee, O Lord, do I lift up my soul.

86:5 主阿你本为良善乐意饶恕人有丰盛的慈爱赐给凡求告你的人

For thou, Lord, art good, and ready to forgive; and plenteous in mercy unto all them that call upon thee.

86:6 耶和华阿求你留心听我的祷告垂听我恳求的声音

Give ear, O LORD, unto my prayer; and attend to the voice of my supplications.

86:7 我在患难之日要求告你因为你必应允我

In the day of my trouble I will call upon thee: for thou wilt answer me.

86:8 主阿诸神之中没有可比你的你的作为也无可比

Among the gods there is none like unto thee, O Lord; neither are there any works like unto thy works.

86:9 主阿你所造的万民都要来敬拜你他们也要荣耀你的名

All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name.

86:10 因你为大且行奇妙的事惟独你是神

For thou art great, and doest wondrous things: thou art God alone.

86:11 耶和华阿求你将你的道指教我我要照你的真理行求你使我专心敬畏你的名

Teach me thy way, O LORD; I will walk in thy truth: unite my heart to fear thy name.

86:12 主我的神阿我要一心称赞你我要荣耀你的名直到永远

I will praise thee, O Lord my God, with all my heart: and I will glorify thy name for evermore.

86:13 因为你向我发的慈爱是大的你救了我的灵魂免入极深的阴间

For great is thy mercy toward me: and thou hast delivered my soul from the lowest hell.

86:14 神阿骄傲的人起来攻击我又有一党强横的人寻索我的命他们没有将你放在眼中

O God, the proud are risen against me, and the assemblies of violent men have sought after my soul; and have not set thee before them.

86:15 主阿你是有怜悯有恩典的神不轻易发怒并有丰盛的慈爱和诚实

But thou, O Lord, art a God full of compassion, and gracious, long suffering, and plenteous in mercy and truth.

86:16 求你向我转脸怜恤我将你的力量赐给仆人救你婢女的儿子

O turn unto me, and have mercy upon me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid.

86:17 求你向我显出恩待我的凭据叫恨我的人看见便羞愧因为你耶和华帮助我安慰我

Shew me a token for good; that they which hate me may see it, and be ashamed: because thou, LORD, hast holpen me, and comforted me.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 87 ( 本篇共有 150 )  

87:1 (可拉后裔的诗歌耶和华所立的根基在圣山上

His foundation is in the holy mountains.

87:2 他爱锡安的门胜于爱雅各一切的住处

The LORD loveth the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob.

87:3 神的城阿有荣耀的事乃指着你说的细拉

Glorious things are spoken of thee, O city of God. Selah.

87:4 我要题起拉哈伯和巴比伦人是在认识我之中的看哪非利士和推罗并古实人个个生在那里

I will make mention of Rahab and Babylon to them that know me: behold Philistia, and Tyre, with Ethiopia; this man was born there.

87:5 论到锡安必说这一个那一个都生在其中而且至高者必亲自坚立这城

And of Zion it shall be said, This and that man was born in her: and the highest himself shall establish her.

87:6 当耶和华记录万民的时候他要点出这一个生在那里细拉

The LORD shall count, when he writeth up the people, that this man was born there. Selah.

87:7 歌唱的跳舞的都要说我的泉源都在你这里

As well the singers as the players on instruments shall be there: all my springs are in thee.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 88 ( 本篇共有 150 )  

88:1 (可拉后裔的诗歌就是以斯拉人希幔的训诲诗交与伶长调用麻哈拉利暗俄耶和华拯救我的神阿我昼夜在你面前呼吁

O LORD God of my salvation, I have cried day and night before thee:

88:2 愿我的祷告达到你面前求你侧耳听我的呼求

Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;

88:3 因为我心里满了患难我的性命临近阴间

For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave.

88:4 我算和下坑的人同列如无力的人一样无力或作没有帮助

I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:

88:5 我被丢在死人中好像被杀的人躺在坟墓里他们是你不再记念的与你隔绝了

Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.

88:6 你把我放在极深的坑里在黑暗地方在深处

Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.

88:7 你的忿怒重压我身你用一切的波浪困住我细拉

Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah.

88:8 你把我所认识的隔在远处使我为他们所憎恶我被拘困不得出来

Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.

88:9 我的眼睛因困苦而乾瘪耶和华阿我天天求告你向你举手

Mine eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.

88:10 你岂要行奇事给死人看吗难道阴魂还能起来称赞你吗细拉

Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah.

88:11 岂能在坟墓里述说你的慈爱吗岂能在灭亡中述说你的信实吗

Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction?

88:12 你的奇事岂能在幽暗里被知道吗你的公义岂能在忘记之地被知道吗

Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?

88:13 耶和华阿我呼求你我早晨的祷告要达到你面前

But unto thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent thee.

88:14 耶和华阿你为何丢弃我为何掩面不顾我

LORD, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?

88:15 我自幼受苦几呼死亡我受你的惊恐甚至慌张

I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.

88:16 你的烈怒漫过我身你的惊吓把我剪除

Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.

88:17 这些终日如水环绕我一齐都来围困我

They came round about me daily like water; they compassed me about together.

88:18 你把我的良朋密友隔在远处使我所认识的人进入黑暗里

Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 89 ( 本篇共有 150 )  

89:1 (以斯拉人以探的训诲诗我要歌唱耶和华的慈爱直到永远我要用口将你的信实传与万代

I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.

89:2 因我曾说你的慈悲必建立到永远你的信实必坚立在天上

For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.

89:3 我与我所拣选的人立了约向我的仆人大卫起了誓

I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,

89:4 我要建立你的后裔直到永远要建立你的宝座直到万代

Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.

89:5 耶和华阿诸天要称赞你的奇事在圣者的会中要称赞你的信实

And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.

89:6 在天空谁能比耶和华呢神的众子中谁能像耶和华呢

For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?

89:7 他在圣者的会中是大有威严的神比一切在他四围的更可畏惧

God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.

89:8 耶和华万军之神阿那一个大能者像你耶和华你的信实是在你的四围

O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?

89:9 你管辖海的狂傲波浪翻腾你就使他平静了

Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.

89:10 你打碎了拉哈伯似乎是已杀的人你用有能的膀臂打散了你的仇敌

Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.

89:11 天属你地也属你世界和其中所充满的都为你所建立

The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.

89:12 南北为你所创造他泊和黑门都因你的名欢呼

The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.

89:13 你有大能的膀臂你的手有力你的右手也高举

Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.

89:14 公义和公平是你宝座的根基慈爱和诚实行在你前面

Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.

89:15 知道向你欢呼的那民是有福的耶和华阿他们在你脸上的光里行走

Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.

89:16 他们因你的名终日欢乐因你的公义得以高举

In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.

89:17 你是他们力量的荣耀因为你喜悦我们我们的角必被高举

For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.

89:18 我们的盾牌属耶和华我们的王属以色列的圣者

For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.

89:19 当时你在异象中晓谕你的圣民我以把救助之力加在有能者的身上我高举那从民中所拣选的

Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.

89:20 我寻得我的仆人大卫用我的圣膏膏他

I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:

89:21 我的手必使他竖立我的膀臂也必坚固他

With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.

89:22 仇敌必不勒索他凶恶之子也不苦害他

The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.

89:23 我要在他面前打碎他的敌人击杀那恨他的人

And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.

89:24 只是我的信实和我的慈爱要与他同在因我的名他的角必被高举

But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.

89:25 我要使他的左手伸到海上右手伸到河上

I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.

89:26 他要称呼我说你是我的父是我的神是拯救我的磐石

He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.

89:27 我也要立他为长子为世上最高的君王

Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.

89:28 我要为他存留我的慈爱直到永远我与他立的约必要坚定

My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.

89:29 我也要使他的后裔存到永远使他的宝座如天之久

His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.

89:30 倘若他的子孙离弃我的律法不照我的典章行

If his children forsake my law, and walk not in my judgments;

89:31 背弃我的律例不遵守我的诫命

If they break my statutes, and keep not my commandments;

89:32 我就要用杖责罚他们的过犯用鞭责罚他们的罪孽

Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.

89:33 只是我必不将我的慈爱全然收回也必不叫我的信实废弃

Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.

89:34 我必不背弃我的约也不改变我口中所出的

My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.

89:35 我一次指着自己的圣洁起誓我决不向大卫说谎

Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.

89:36 他的后裔要存到永远他的宝座在我面前如日之恒一般

His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.

89:37 又如月亮永远坚立如天上确实的见证细拉

It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.

89:38 但你恼怒你的受膏者就丢掉弃绝他

But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.

89:39 你厌恶了与仆人所立的约将他的冠冕践踏于地

Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.

89:40 你拆毁了他一切的篱笆使他的保障变为荒场

Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.

89:41 凡过路的人都抢夺他他成为邻邦的羞辱

All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.

89:42 你高举了他敌人的右手你叫他一切的仇敌欢喜

Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.

89:43 你叫他的刀剑卷刃叫他在争战之中站立不住

Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.

89:44 你使他的光辉止息将他的宝座推倒于地

Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.

89:45 你减少他青年的日子又使他蒙羞细拉

The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.

89:46 耶和华阿这要到几时呢你要将自己隐藏到永远吗你的忿怒如火焚烧要到几时呢

How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?

89:47 求你想念我的时候是何等的短少你创造世人要使他们归何等的虚空呢细拉

Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?

89:48 谁能常活免死救他的灵魂脱离阴间的权柄呢细拉

What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.

89:49 主阿你从前凭你的信实向大卫立誓要施行的慈爱在那里呢

Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?

89:50 主阿求你记念仆人们所受的羞辱记念我怎样将一切强盛民的羞辱存在我怀里

Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;

89:51 耶和华阿你的仇敌用这羞辱羞辱了你的仆人羞辱了你受膏者的脚踪

Wherewith thine enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.

89:52 耶和华是应当称颂的直到永远阿们阿们

Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 90 ( 本篇共有 150 )  

90:1 (神人摩西的祈祷主阿你世世代代作我们的居所

Lord, thou hast been our dwelling place in all generations.

90:2 诸山未曾生出地与世界你未曾造成从亘古到永远你是神

Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God.

90:3 你使人归于尘土你们世人要归回

Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.

90:4 在你看来千年如已过的昨日又如夜间的一更

For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.

90:5 你教他们如水冲去他们如睡一觉早晨他们如生长的草

Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up.

90:6 早晨发芽生长晚上割下枯乾

In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.

90:7 我们因你的怒气而消灭因你的忿怒而惊惶

For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.

90:8 你将我们的罪孽摆在你面前将我们的隐恶摆在你面光之中

Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.

90:9 我们经过的日子都在你震怒之下我们度尽的年岁好像一声叹息

For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told.

90:10 我们一生的年日是七十岁若是强壮可到八十岁但其中所矜夸的不过是劳苦愁烦转眼成空我们便如飞而去

The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.

90:11 谁晓得你怒气的权势谁按着你该受的敬畏晓得你的忿怒呢

Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, so is thy wrath.

90:12 求你指教我们怎样数算自己的日子好叫我们得着智慧的心

So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom.

90:13 耶和华阿我们要等到几时呢求你转回为你的仆人后悔

Return, O LORD, how long? and let it repent thee concerning thy servants.

90:14 求你使我们早早饱得你的慈爱好叫我们一生一世欢呼喜乐

O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.

90:15 求你照着你使我们受苦的日子和我们遭难的年岁叫我们喜乐

Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil.

90:16 愿你的作为向你仆人显现愿你的荣耀向他们子孙显明

Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children.

90:17 愿主我们神的荣美归与我们身上愿你坚立我们手所作的工我们手所作的工愿你坚立

And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 91 ( 本篇共有 150 )  

91:1 住在至高者隐密处的必住在全能者的荫下

He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.

91:2 我要论到耶和华说他是我的避难所是我的山寨是我的神是我所倚靠的

I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.

91:3 他必救你脱离捕鸟人的网罗和毒害的瘟疫

Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.

91:4 他必用自己的翎毛遮蔽你你要投靠在他的翅膀底下他的诚实是大小的盾牌

He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.

91:5 你必不怕黑夜的惊骇或是白日飞的箭

Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day;

91:6 也不怕黑夜行的瘟疫或是午间灭人的毒病

Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.

91:7 虽有千人仆倒在你旁边万人仆倒在你右边这灾却不得临近你

A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee.

91:8 你惟亲眼观看见恶人遭报

Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.

91:9 耶和华是我的避难所你已将至高者当你的居所

Because thou hast made the LORD, which is my refuge, even the most High, thy habitation;

91:10 祸患必不临到你灾害也不挨近你的帐棚

There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.

91:11 因他要为你吩咐他的使者在你行的一切道路上保护你

For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.

91:12 他们要用手托着你免得你的脚碰在石头上

They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.

91:13 你要踹在狮子和虺蛇的身上践踏少壮狮子和大蛇

Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.

91:14 神说因为他专心爱我我就搭救他因为他知道我的名我要把他安置在高处

Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.

91:15 他若求告我我就应允他他在急难中我要与他同在我要搭救他使他尊贵

He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.

91:16 我要使他足享长寿将我的救恩显明给他

With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 92 ( 本篇共有 150 )  

92:1 (安息日的诗歌称谢耶和华歌颂你至高者的名

IT IS A GOOD THING TO GIVE THANKS UNTO THE LORD, AND TO SING PRAISES UNTO THY NAME, O MOST HIGH:

92:2 用十弦的乐器和瑟用琴弹幽雅的声音

To shew forth thy lovingkindness in the morning, and thy faithfulness every night,

92:3 早晨传杨你的慈爱每夜传杨你的信实这本为美事

Upon an instrument of ten strings, and upon the psaltery; upon the harp with a solemn sound.

92:4 因你耶和华藉着你的作为叫我高兴我要因你手的工作欢呼

For thou, LORD, hast made me glad through thy work: I will triumph in the works of thy hands.

92:5 耶和华阿你的工作何其大你的心思极其深

O LORD, how great are thy works! and thy thoughts are very deep.

92:6 畜类人不晓得愚顽人也不明白

A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this.

92:7 恶人茂盛如草一切作孽之人发旺的时候正是他们要灭亡直到永远

When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed for ever:

92:8 惟你耶和华是至高直到永远

But thou, LORD, art most high for evermore.

92:9 耶和华阿你的仇敌都要灭亡一切作孽的也要离散

For, lo, thine enemies, O LORD, for, lo, thine enemies shall perish; all the workers of iniquity shall be scattered.

92:10 你却高举了我的角如野牛的角我是被新油膏了的

But my horn shalt thou exalt like the horn of an unicorn: I shall be anointed with fresh oil.

92:11 我眼睛看见仇敌遭报我耳朵听见那些起来攻击我的恶人受罚

Mine eye also shall see my desire on mine enemies, and mine ears shall hear my desire of the wicked that rise up against me.

92:12 义人要发旺如棕树生长如黎巴嫩的香柏树

The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon.

92:13 他们栽于耶和华的殿中发旺在我们神的院里

Those that be planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God.

92:14 他们年老的时候仍要结果子要满了汁浆而常发青

They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing;

92:15 好显明耶和华是正直的他是我的磐石在他毫无不义

To shew that the LORD is upright: he is my rock, and there is no unrighteousness in him.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 93 ( 本篇共有 150 )  

93:1 耶和华作王他以威严为衣穿上耶和华以能力为衣以能力束腰世界就坚定不得动摇

The LORD reigneth, he is clothed with majesty; the LORD is clothed with strength, wherewith he hath girded himself: the world also is stablished, that it cannot be moved.

93:2 你的宝座从太初立定你从亘古就有

Thy throne is established of old: thou art from everlasting.

93:3 耶和华阿大水杨起大水发声波浪澎湃

The floods have lifted up, O LORD, the floods have lifted up their voice; the floods lift up their waves.

93:4 耶和华在高处大有能力胜过诸水的响声洋海的大浪

The LORD on high is mightier than the noise of many waters, yea, than the mighty waves of the sea.

93:5 耶和华阿你的法度最的确你的殿永称为圣是合宜的

Thy testimonies are very sure: holiness becometh thine house, O LORD, for ever.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 94 ( 本篇共有 150 )  

94:1 耶和华阿你是伸冤的神伸冤的神阿求你发出光来

O Lord God, to whom vengeance belongeth; O God, to whom vengeance belongeth, shew thyself.

94:2 审判世界的主阿求你挺身而立使骄傲人受应得的报应

Lift up thyself, thou judge of the earth: render a reward to the proud.

94:3 耶和华阿恶人夸胜要到几时呢要到几时呢

LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?

94:4 他们絮絮叨叨说傲慢的话一切作孽的人都自己夸张

How long shall they utter and speak hard things? and all the workers of iniquity boast themselves?

94:5 耶和华阿他们强压你的百姓苦害你的产业

They break in pieces thy people, O LORD, and afflict thine heritage.

94:6 他们杀死寡妇和寄居的又杀害孤儿

They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.

94:7 他们说耶和华必不看见雅各的神必不思念

Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard it.

94:8 你们民间的畜类人当思想你们愚顽人到几时才有智慧呢

Understand, ye brutish among the people: and ye fools, when will ye be wise?

94:9 造耳朵的难道自己不听见吗造眼睛的难道自己不看见吗

He that planted the ear, shall he not hear? he that formed the eye, shall he not see?

94:10 管教列邦的就是叫人得知识的难道自己不惩治人吗

He that chastiseth the heathen, shall not he correct? he that teacheth man knowledge, shall not he know?

94:11 耶和华知道人的意念是虚妄的

The LORD knoweth the thoughts of man, that they are vanity.

94:12 耶和华阿你所管教用律法所教训的人是有福的

Blessed is the man whom thou chastenest, O LORD, and teachest him out of thy law;

94:13 你使他在遭难的日子得享平安惟有恶人陷在所挖的坑中

That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked.

94:14 因为耶和华必不丢弃他的百姓也不离弃他的产业

For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.

94:15 审判要转向公义心里正直的必都随从

But judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it.

94:16 谁肯为我起来攻击作恶的谁肯为我站起抵挡作孽的

Who will rise up for me against the evildoers? or who will stand up for me against the workers of iniquity?

94:17 若不是耶和华帮助我我就住在寂静之中了

Unless the LORD had been my help, my soul had almost dwelt in silence.

94:18 我正说我失了脚耶和华阿那时你的慈爱扶助我

When I said, My foot slippeth; thy mercy, O LORD, held me up.

94:19 我心里多忧多疑你安慰我就使我欢乐

In the multitude of my thoughts within me thy comforts delight my soul.

94:20 那藉着律例架弄残害在位上行奸恶的岂能与你相交吗

Shall the throne of iniquity have fellowship with thee, which frameth mischief by a law?

94:21 他们大家聚集攻击义人将无辜的人定为死罪

They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.

94:22 但耶和华向来作了我的高台我的神作了我投靠的磐石

But the LORD is my defence; and my God is the rock of my refuge.

94:23 他叫他们的罪孽归到他们身上他们正在行恶之中他要剪除他们耶和华我们的神要把他们剪除

And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, the LORD our God shall cut them off.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 95 ( 本篇共有 150 )  

95:1 来阿我们要向耶和华歌唱向拯救我们的磐石欢呼

O come, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.

95:2 我们要来感谢他用诗歌向他欢呼

Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise unto him with psalms.

95:3 因耶和华为大神为大王超乎万神之上

For the LORD is a great God, and a great King above all gods.

95:4 地的深处在他手中山的高峰也属他

In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also.

95:5 海洋属他是他造的旱地也是他手造成的

The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land.

95:6 来阿我们要屈身敬拜在造我们的耶和华面前跪下

O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker.

95:7 因为他是我们的神我们是他草场的羊是他手下的民惟愿你们今天听他的话

For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if ye will hear his voice,

95:8 你们不可硬着心像当日在米利巴就是在旷野的玛撒

Harden not your heart, as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness:

95:9 那时你们的祖宗试我探我并且观看我的作为

When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.

95:10 四十年之久我厌烦那世代这是心里迷糊的百姓竟不晓得我的作为

Forty years long was I grieved with this generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways:

95:11 所以我在怒中起誓他们断不可进入我的安息

Unto whom I sware in my wrath that they should not enter into my rest.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 96 ( 本篇共有 150 )  

96:1 你们要向耶和华唱新歌全地都要向耶和华歌唱

O sing unto the LORD a new song: sing unto the LORD, all the earth.

96:2 要向耶和华歌唱称颂他的名天天传杨他的救恩

Sing unto the LORD, bless his name; shew forth his salvation from day to day.

96:3 在列邦中述说他的荣耀在万民中述说他的奇事

Declare his glory among the heathen, his wonders among all people.

96:4 因耶和华为大当受极大的赞美他在万神之上当受敬畏

For the LORD is great, and greatly to be praised: he is to be feared above all gods.

96:5 外邦的神都属虚无惟独耶和华创造诸天

For all the gods of the nations are idols: but the LORD made the heavens.

96:6 有尊荣和威严在他面前有能力与华美在他圣所

Honour and majesty are before him: strength and beauty are in his sanctuary.

96:7 民中的万族阿你们要将荣耀能力归给耶和华都归给耶和华

Give unto the LORD, O ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength.

96:8 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他拿供物来进入他的院宇

Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come into his courts.

96:9 当以圣洁的妆饰的或作为敬拜耶和华全地要在他面前山抖

O worship the LORD in the beauty of holiness: fear before him, all the earth.

96:10 人在列邦中要说耶和华作王世界就坚定不得动摇他要按公正审判众民

Say among the heathen that the LORD reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously.

96:11 愿天欢喜愿地快乐愿海和其中所充满的澎湃

Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fulness thereof.

96:12 愿田和其中所有的都欢乐那时林中的树木都要在耶和华面前欢呼

Let the field be joyful, and all that is therein: then shall all the trees of the wood rejoice

96:13 因为他来了他来要审判全地他要按公义审判世界按他的信实审判万民

Before the LORD: for he cometh, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 97 ( 本篇共有 150 )  

97:1 耶和华作王愿地快乐愿众海岛欢喜

The LORD reigneth; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad thereof.

97:2 密云和幽暗在他的四围公义和公平是他宝座的根基

Clouds and darkness are round about him: righteousness and judgment are the habitation of his throne.

97:3 有烈火在他前头行烧灭他四围的敌人

A fire goeth before him, and burneth up his enemies round about.

97:4 他的闪电光照世界大地看见便震动

His lightnings enlightened the world: the earth saw, and trembled.

97:5 诸山见耶和华的面就是全地之主的面便消化如腊

The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth.

97:6 诸天表明他的公义万民看见他的荣耀

The heavens declare his righteousness, and all the people see his glory.

97:7 愿一切事奉雕刻的偶像靠虚无之神自夸的都蒙羞愧万神哪你们都当拜他

Confounded be all they that serve graven images, that boast themselves of idols: worship him, all ye gods.

97:8 耶和华阿锡安听见你的判断就欢喜犹大的城邑原文作女子也都快乐

Zion heard, and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of thy judgments, O LORD.

97:9 因为你耶和华至高超乎全地你被尊崇远超万神之上

For thou, LORD, art high above all the earth: thou art exalted far above all gods.

97:10 你们爱耶和华的都当恨恶罪恶他保护圣民的性命搭救他们脱离恶人的手

Ye that love the LORD, hate evil: he preserveth the souls of his saints; he delivereth them out of the hand of the wicked.

97:11 散布亮光是为义人预备喜乐是为正直人

Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.

97:12 你们义人当靠耶和华欢喜称谢他可记念的圣名

Rejoice in the LORD, ye righteous; and give thanks at the remembrance of his holiness.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 98 ( 本篇共有 150 )  

98:1 (一篇诗你们要向耶和华唱新歌因为他行过奇妙的事他的右手和圣臂施行救恩

O sing unto the LORD a new song; for he hath done marvellous things: his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory.

98:2 耶和华发明了他的救恩在列邦人眼前显出公义

The LORD hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen.

98:3 记念他向以色列家所发的慈爱所凭的信实地的四极都看见我们神的救恩

He hath remembered his mercy and his truth toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God.

98:4 全地都要向耶和华欢乐要发起大声欢呼歌颂

Make a joyful noise unto the LORD, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise.

98:5 要用琴歌颂耶和华用琴和诗歌的声音歌颂他

Sing unto the LORD with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.

98:6 用号和角声在大君王耶和华面前欢呼

With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the LORD, the King.

98:7 愿海和其中所充满的澎湃世界和住在其间的也要发声

Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.

98:8 愿大水拍手愿诸山在耶和华面前一同欢呼

Let the floods clap their hands: let the hills be joyful together

98:9 因为他来要审判遍地他要按公义审判世界按公正审判万民

Before the LORD; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 99 ( 本篇共有 150 )  

99:1 耶和华作王万民当战抖他坐在二基路伯上地当动摇

The LORD reigneth; let the people tremble: he sitteth between the cherubims; let the earth be moved.

99:2 耶和华在锡安为大他超乎万民之上

The LORD is great in Zion; and he is high above all the people.

99:3 他们当称赞他大而可畏的名他本为圣

Let them praise thy great and terrible name; for it is holy.

99:4 王有能力喜爱公平竖立公正在雅各中施行公平和公义

The king's strength also loveth judgment; thou dost establish equity, thou executest judgment and righteousness in Jacob.

99:5 你们当尊崇耶和华我们的神在他脚凳前下拜他本为圣

Exalt ye the LORD our God, and worship at his footstool; for he is holy.

99:6 在他的祭司中有摩西和亚伦在求告他名的人中有撒母耳他们求告耶和华他就应允他们

Moses and Aaron among his priests, and Samuel among them that call upon his name; they called upon the LORD, and he answered them.

99:7 他在云柱中对他们说话他们遵守他的法度和他所赐给他们的律例

He spake unto them in the cloudy pillar: they kept his testimonies, and the ordinance that he gave them.

99:8 耶和华我们的神阿你应允他们你是赦免他们的神却按他们所行的报应他们

Thou answeredst them, O LORD our God: thou wast a God that forgavest them, though thou tookest vengeance of their inventions.

99:9 你们要尊崇耶和华我们的神在他的圣山下拜因为耶和华我们的神本为圣

Exalt the LORD our God, and worship at his holy hill; for the LORD our God is holy.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 100 ( 本篇共有 150 )  

100:1 (称谢诗普天下当向耶和华欢呼

Make a joyful noise unto the LORD, all ye lands.

100:2 你们当乐意事奉耶和华当来向他歌唱

Serve the LORD with gladness: come before his presence with singing.

100:3 你们当晓得耶和华是神我们是他造的也是属他的我们是他的民也是他草场的羊

Know ye that the LORD he is God: it is he that hath made us, and not we ourselves; we are his people, and the sheep of his pasture.

100:4 当称谢进入他的门当赞美进入他的院当感谢他称颂他的名

Enter into his gates with thanksgiving, and into his courts with praise: be thankful unto him, and bless his name.

100:5 因为耶和华本为善他的慈爱存到永远他的信实直到万代

For the LORD is good; his mercy is everlasting; and his truth endureth to all generations.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 101 ( 本篇共有 150 )  

101:1 (大卫的诗我要歌唱慈爱和公平耶和华阿我要向你歌颂

I will sing of mercy and judgment: unto thee, O LORD, will I sing.

101:2 我要用智慧行完全的道你几时到我这里来呢我要存完全的心行在我家中

I will behave myself wisely in a perfect way. O when wilt thou come unto me? I will walk within my house with a perfect heart.

101:3 邪僻的事我都不摆在我眼前悖逆人所做的事我甚恨恶不容沾在我身上

I will set no wicked thing before mine eyes: I hate the work of them that turn aside; it shall not cleave to me.

101:4 弯曲的心思我必远离一切的恶人或译恶事),我不认识

A froward heart shall depart from me: I will not know a wicked person.

101:5 在暗中谗谤他邻居的我必将他灭绝眼目高傲心里骄纵的我必不容他

Whoso privily slandereth his neighbour, him will I cut off: him that hath an high look and a proud heart will not I suffer.

101:6 我眼要看国中的诚实人叫他们与我同住行为完全的他要伺候我

Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walketh in a perfect way, he shall serve me.

101:7 行诡诈的必不得住在我家里说谎话的必不得立在我眼前

He that worketh deceit shall not dwell within my house: he that telleth lies shall not tarry in my sight.

101:8 我每日早晨要灭绝国中所有的恶人好把一切作孽的从耶和华的城里剪除

I will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all wicked doers from the city of the LORD.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 102 ( 本篇共有 150 )  

102:1 (困苦人发昏的时候在耶和华面前吐露苦情的祷告耶和华阿求你听我的祷告容我的呼求达到你面前

Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee.

102:2 我在急难的日子求你向我侧耳不要向我掩面我呼求的日子求你快快应允我

Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily.

102:3 因为我的年日如烟云消灭我的骨头如火把烧着

For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.

102:4 我的心被伤如草枯乾甚至我忘记吃饭

My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.

102:5 因我唉哼的声音我的肉紧贴骨头

By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.

102:6 我如同旷野的鹈鹕我好像荒场的??

I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.

102:7 我儆醒不睡我像房顶上孤单的麻雀

I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.

102:8 我的仇敌终日辱骂我向我猖狂的人指着我赌咒

Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.

102:9 我吃过炉灰如同吃饭我所喝的与眼泪搀杂

For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,

102:10 这都因你的恼恨和忿怒你把我拾起来又把我摔下去

Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.

102:11 我的年日如日偏斜我也如草枯乾

My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.

102:12 惟你耶和华必存到永远你可记念的名也存到万代

But thou, O LORD, shalt endure for ever; and thy remembrance unto all generations.

102:13 你必起来怜恤锡安因现在饲可怜她的时候日期已经到了

Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.

102:14 你的仆人原来喜悦她的石头可怜她的尘土

For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.

102:15 列国要敬畏耶和华的名世上诸王都敬畏你的荣耀

So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory.

102:16 因为耶和华建造了锡安在他荣耀里显现

When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory.

102:17 他垂听穷人的祷告并不藐视他们的祈求

He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.

102:18 这必为后代的人记下将来受造的民要赞美耶和华

This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD.

102:19 因为他从至高的圣所垂看耶和华从天向地观察

For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth;

102:20 要垂听被囚之人的叹息要释放将要死的人

To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;

102:21 使人在锡安传扬耶和华的名在耶路撒冷传扬赞美他的话

To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;

102:22 就是在万民和列国聚会事奉耶和华的时候

When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.

102:23 他使我的力量中道衰弱使我的年日短少

He weakened my strength in the way; he shortened my days.

102:24 我说我的神阿不要使我中年去世你的年数世世无穷

I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.

102:25 你起初立了地的根基天也是你手所造的

Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.

102:26 天地都要灭没你却要长存天地都要如外衣渐渐旧了你要将天地如里衣更换天地就改变了

They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:

102:27 惟有你永不改变你的年数没有穷尽

But thou art the same, and thy years shall have no end.

102:28 你仆人的子孙要长存他们的后裔要坚立在你面前

The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 103 ( 本篇共有 150 )  

103:1 (大卫的诗我的心哪你要称颂耶和华凡在我里面的也要称颂他的圣名

Bless the LORD, O my soul: and all that is within me, bless his holy name.

103:2 我的心哪你要称颂耶和华不可忘记他的一切恩惠

Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits:

103:3 他赦免你的一切罪孽医治你的一切疾病

Who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases;

103:4 他救赎你的命脱离死亡以仁爱和慈悲为你的冠冕

Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies;

103:5 他用美物使你所愿的得以知足以致你如鹰反老还童

Who satisfieth thy mouth with good things; so that thy youth is renewed like the eagle's.

103:6 耶和华施行公义为一切受屈的人伸冤

The LORD executeth righteousness and judgment for all that are oppressed.

103:7 他使摩西知道他的法则叫以色列人晓得他的作为

He made known his ways unto Moses, his acts unto the children of Israel.

103:8 耶和华有怜悯有恩典不轻易发怒且有丰盛的慈爱

The LORD is merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy.

103:9 他不长久责备也不永远怀怒

He will not always chide: neither will he keep his anger for ever.

103:10 他没有按我们的罪过待我们也没有照我们的罪孽报应我们

He hath not dealt with us after our sins; nor rewarded us according to our iniquities.

103:11 天离地何等的高他的慈爱向敬畏他的人也是何等的大

For as the heaven is high above the earth, so great is his mercy toward them that fear him.

103:12 东离西有多远他叫我们的过犯离我们也有多远

As far as the east is from the west, so far hath he removed our transgressions from us.

103:13 父亲怎样怜恤他的儿女耶和华也怎样怜恤敬畏他的人

Like as a father pitieth his children, so the LORD pitieth them that fear him.

103:14 因为他知道我们的本体思念我们不过是尘土

For he knoweth our frame; he remembereth that we are dust.

103:15 至于世人他的年日如草一样他发旺如野地的花

As for man, his days are as grass: as a flower of the field, so he flourisheth.

103:16 经风一吹便归无有他的原处也不再认识他

For the wind passeth over it, and it is gone; and the place thereof shall know it no more.

103:17 但耶和华的慈爱归于敬畏他的人从亘古到永远他的公义也归于子子孙孙

But the mercy of the LORD is from everlasting to everlasting upon them that fear him, and his righteousness unto children's children;

103:18 就是那些遵守他的约记念他的训词而遵行的人

To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them.

103:19 耶和华在天上立定宝座他的权柄原文作国统管万有

The LORD hath prepared his throne in the heavens; and his kingdom ruleth over all.

103:20 听从他命令成全他旨意有大能的天使都要称颂耶和华

Bless the LORD, ye his angels, that excel in strength, that do his commandments, hearkening unto the voice of his word.

103:21 你们作他的诸军作他的仆役行他所喜悦的都要称颂耶和华

Bless ye the LORD, all ye his hosts; ye ministers of his, that do his pleasure.

103:22 你们一切被他造的在他所治理的各处都要称颂耶和华我的心哪你要称颂耶和华

Bless the LORD, all his works in all places of his dominion: bless the LORD, O my soul.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 104 ( 本篇共有 150 )  

104:1 我的心哪你要称颂耶和华耶和华我的神阿你为至大你以尊荣威严为衣服

Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.

104:2 披上亮光如披外袍铺张穹苍如铺幔子

Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:

104:3 在水中立楼阁的楝梁用云彩为车辇藉着风的翅膀而行

Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:

104:4 以风为使者以火焰为仆役

Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:

104:5 将地立在根基上使地永不动摇

Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.

104:6 你用深水遮盖地面犹如衣裳诸水高过山岭

Thou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.

104:7 你的斥责一发水便奔逃你的雷声一发水便奔流

At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.

104:8 (诸山升上诸谷沉下或作随山上翻随谷下流),归你为它所安定之地

They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them.

104:9 你定了界限使水不能过去不再转回遮盖地面

Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.

104:10 耶和华使泉源涌在山谷流在山间

He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills.

104:11 使野地的走兽有水喝野驴得解其渴

They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.

104:12 天上的飞鸟在水旁住宿在树枝上啼叫

By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.

104:13 他从楼阁中浇灌山岭因他作为的功效地就丰足

He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.

104:14 他使草生长给六畜吃使菜蔬发长供给人用使人从地里能得食物

He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;

104:15 又得酒能悦人心得油能润人面得粮能养人心

And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man's heart.

104:16 佳美的树木就是黎巴嫩蹬香柏树是耶和华所栽种的都满了汁浆

The trees of the LORD are full of sap; the cedars of Lebanon, which he hath planted;

104:17 雀鸟在其上搭窝至于鹤松树是它的房屋

Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.

104:18 高山为野山羊的住所岩石为沙番的藏处

The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.

104:19 你安置月亮为定节令日头自知沉落

He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.

104:20 你造黑暗为夜林中的百兽就都爬出来

Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth.

104:21 少壮狮子吼叫要抓食向神寻求食物

The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.

104:22 日头一出兽便躲避卧在洞里

The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens.

104:23 人出去做工劳碌直到晚上

Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.

104:24 耶和华阿你所造的何其多都是你用智慧造成的遍地满了你的丰富

O LORD, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.

104:25 那里有海又大又广其中有无数的动物大小活物都有

So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.

104:26 那里有船行走有你所造的鳄鱼游泳在其中

There go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein.

104:27 这都仰望你按时给它食物

These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season.

104:28 你给它们它们便拾起来你张手它们饱得美食

That thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good.

104:29 你掩面它们便惊惶你收回它们的气它们就死亡归于尘土

Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.

104:30 你发出你的灵它们便受造你使地面更换为新

Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.

104:31 愿耶和华的荣耀存到永远愿耶和华喜悦自己所造的

The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.

104:32 他看地地便震动他摸山山就冒烟

He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.

104:33 我要一生向耶和华唱诗我还活的时候要向我神歌颂

I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.

104:34 愿他以我的默念为甘甜我要因耶和华欢喜

My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.

104:35 愿罪人从世上消灭愿恶人归于无有我的心哪要称颂耶和华你们要赞美耶和华原文作哈利路亚下同

Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 105 ( 本篇共有 150 )  

105:1 你们要称谢耶和华求告他的名在万民中传扬他的作为

O give thanks unto the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people.

105:2 要向他唱诗歌颂谈论他一切奇妙的作为

Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works.

105:3 要以他的圣名夸耀寻求耶和华的人心中应当欢喜

Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.

105:4 要寻求耶和华与他的能力时常寻求他的面

Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore.

105:5 他仆人亚伯拉罕的后裔他所拣选雅各的子孙哪

Remember his marvellous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;

105:6 你们要记念他奇妙的作为和他的奇事并他口中的判语

O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen.

105:7 他是耶和华我们的神全地都有他的判断

He is the LORD our God: his judgments are in all the earth.

105:8 他记念他的约直到永远他所吩咐的话直到千代

He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations.

105:9 就是与亚伯拉罕所立的约向以撒所起的誓

Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac;

105:10 他又将这约向雅各定为律例向以色列定为永远的约

And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant:

105:11 我必将迦南地赐给你作你产业的分

Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:

105:12 当时他们人丁有限数目稀少并且在那地为寄居的

When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it.

105:13 他们从这邦游到那邦从这国行到那国

When they went from one nation to another, from one kingdom to another people;

105:14 他不容什么人欺负他们为他们的缘故责备君王

He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes;

105:15 不可难为我受膏的人也不可恶待我的先知

Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.

105:16 他命饥荒降在那地上将所倚靠的粮食全行断绝

Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread.

105:17 在他们以先打发一个人去约瑟被卖为奴仆

He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant:

105:18 人用脚镣伤他的脚他被铁链捆拘

Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:

105:19 耶和华的话试炼他直等到他所说的应验了

Until the time that his word came: the word of the LORD tried him.

105:20 王打发人把他解开就是治理众民的把他释放

The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.

105:21 立他作王家之主掌管他一切所有的

He made him lord of his house, and ruler of all his substance:

105:22 使他随意捆绑他的臣宰将智慧教导他的长老

To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom.

105:23 以色列也到了埃及雅各在含地寄居

Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.

105:24 耶和华使他的百姓生养众多使他们比敌人强盛

And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.

105:25 使敌人的心转去恨他的百姓并用诡计待他的仆人

He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.

105:26 他打发他的仆人摩西和他所拣选的亚伦

He sent Moses his servant; and Aaron whom he had chosen.

105:27 在敌人中间显他的神迹在含地显他的奇事

They shewed his signs among them, and wonders in the land of Ham.

105:28 他命黑暗就有黑暗没有违背他话的

He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.

105:29 他叫埃及的水变为血叫他们的鱼死了

He turned their waters into blood, and slew their fish.

105:30 在他们的地上以及王宫的内室青蛙多多滋生

Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.

105:31 他说一声苍蝇就成群而来并有虱子进入他们四境

He spake, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts.

105:32 他给他们降下冰雹为雨在他们的地上降下火焰

He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.

105:33 他也击打他们的葡萄树和无花果树毁坏他们境内的树木

He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts.

105:34 他说一声就有蝗虫蚂蚱上来不计其数

He spake, and the locusts came, and caterpillers, and that without number,

105:35 吃尽了他们地上各样的菜蔬和田地的出产

And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.

105:36 他又击杀他们国内一切的长子就是他们强壮时头生的

He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.

105:37 他领自己的百姓带银子金子出来他支派中没有一个软弱的

He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes.

105:38 他们出来的时候埃及人便欢喜原来埃及人惧怕他们

Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.

105:39 他铺张云彩当遮盖夜间使火光照

He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.

105:40 他们一求他就使鹌鹑飞来并用天上的粮食叫他们饱足

The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.

105:41 他打开磐石水就涌出在乾旱之处水流成河

He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.

105:42 这都因他记念他的圣言和他的仆人亚伯拉罕

For he remembered his holy promise, and Abraham his servant.

105:43 他带领百姓欢乐而出带领选民欢呼前往

And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:

105:44 他将列国的地赐给他们他们便承受众民劳碌得来的

And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people;

105:45 好使他们遵他的律例守他的律法你们要赞美耶和华

That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the LORD.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 106 ( 本篇共有 150 )  

106:1 你们要赞美耶和华要称谢耶和华因他本为善他的慈爱永远长存

Praise ye the LORD. O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.

106:2 谁能传说耶和华的大能谁能表明他一切的美德

Who can utter the mighty acts of the LORD? who can shew forth all his praise?

106:3 凡遵守公平常行公义的这人便为有福

Blessed are they that keep judgment, and he that doeth righteousness at all times.

106:4 耶和华阿你用恩惠待你的百姓求你也用这恩惠记念我开你的救恩眷顾我

Remember me, O LORD, with the favour that thou bearest unto thy people: O visit me with thy salvation;

106:5 使我见你选民的福乐你国民的乐与你的产业一同夸耀

That I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.

106:6 我们与我们的祖宗一同犯罪我们作了孽行了恶

We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.

106:7 我们的祖宗在埃及不明白你的奇事不记念你丰盛的慈爱反倒在红海行了悖逆

Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked him at the sea, even at the Red sea.

106:8 然而他因自己的名拯救他们为要彰显他的大能

Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.

106:9 并且斥责红海海便乾了他带领他们经过深处如同经过旷野

He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.

106:10 他拯救他们脱离恨他们人的手从仇敌手中救赎他们

And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.

106:11 水淹没他们的敌人没有一个存留

And the waters covered their enemies: there was not one of them left.

106:12 那时他们才信了他的话歌唱赞美他

Then believed they his words; they sang his praise.

106:13 等不多时他们就忘了他的作为不仰望他的指教

They soon forgat his works; they waited not for his counsel:

106:14 反倒在旷野大起欲心在荒地试探神

But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.

106:15 他将他们所求的赐给他们却使他们的心灵软弱

And he gave them their request; but sent leanness into their soul.

106:16 他们又在营中嫉妒摩西和耶和华的圣者亚伦

They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of the LORD.

106:17 地裂开吞下大坍掩盖亚比兰一党的人

The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.

106:18 有火在他们的党中发起有火焰烧毁了恶人

And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.

106:19 他们在何烈山造了牛犊叩拜铸成的像

They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image.

106:20 如此将他们荣耀的主换为吃草之牛的像

Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.

106:21 忘了神他们的救主他曾在埃及行大事

They forgat God their saviour, which had done great things in Egypt;

106:22 在含地行奇事在红海行可畏的事

Wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red sea.

106:23 所以他说要灭绝他们若非有他所拣选的摩西站在当中原文作破口),使他的忿怒转消恐怕他就灭绝他们

Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them.

106:24 他们又藐视那美地不信他的话

Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word:

106:25 在自己帐棚内发怨言不听耶和华的声音

But murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of the LORD.

106:26 所以他对他们起誓必叫他们倒在旷野

Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:

106:27 叫他们的后裔倒在列国之中分散在各地

To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.

106:28 他们又与巴力毗珥连合且吃了祭死神或作人的物

They joined themselves also unto Baalpeor, and ate the sacrifices of the dead.

106:29 他们这样行惹耶和华发怒便有瘟疫流行在他们中间

Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague brake in upon them.

106:30 那时非尼哈站起刑罚恶人瘟疫这才止息

Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed.

106:31 那就算为他的义世世代代直到永远

And that was counted unto him for righteousness unto all generations for evermore.

106:32 他们在米利巴水又叫耶和华发怒甚至摩西也受了亏损

They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:

106:33 是因他们惹动他的灵摩西原文作他用嘴说了急躁的话

Because they provoked his spirit, so that he spake unadvisedly with his lips.

106:34 他们不照耶和华所吩咐的灭绝外邦人

They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:

106:35 反与他们混杂相合学习他们的行为

But were mingled among the heathen, and learned their works.

106:36 事奉他们的偶像这就成了自己的网罗

And they served their idols: which were a snare unto them.

106:37 把自己的儿女祭祀鬼魔

Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils,

106:38 流无辜人的血就是自己儿女的血把他们祭祀迦南的偶像那地就被血污秽了

And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood.

106:39 这样他们被自己所做的污秽了在行为上犯了邪淫

Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions.

106:40 所以耶和华的怒气向他的百姓发作憎恶他的产业

Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.

106:41 将他们交在外邦人的手里恨他们的人就辖制他们

And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them.

106:42 他们的仇敌也欺压他们他们就伏在敌人手下

Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.

106:43 他屡次搭救他们他们却设谋背逆因自己的罪孽降为卑下

Many times did he deliver them; but they provoked him with their counsel, and were brought low for their iniquity.

106:44 然而他听见他们哀告的时候就眷顾他们的急难

Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:

106:45 为他们记念他的约照他丰盛的慈爱后悔

And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.

106:46 他也使他们在凡掳掠他们的人面前蒙怜恤

He made them also to be pitied of all those that carried them captives.

106:47 耶和华我们的神阿求你拯救我们从外邦中招聚我们我们好称赞你的圣名以赞美你为夸胜

Save us, O LORD our God, and gather us from among the heathen, to give thanks unto thy holy name, and to triumph in thy praise.

106:48 耶和华以色列的神是应当称颂的从亘古直到永远愿众民都说阿们你们要赞美耶和华

Blessed be the LORD God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise ye the LORD.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 107 ( 本篇共有 150 )  

107:1 你们要称谢耶和华因他本为善他的慈爱永远长存

O give thanks unto the LORD, for he is good: for his mercy endureth for ever.

107:2 愿耶和华的赎民说这话就是他从敌人手中所救赎的

Let the redeemed of the LORD say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;

107:3 从各地从东从西从南从北所招聚来的

And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.

107:4 他们在旷野荒地漂流寻不见可住的城邑

They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.

107:5 又饥又渴心里发昏

Hungry and thirsty, their soul fainted in them.

107:6 于是他们在苦难中哀求耶和华他从他们的祸患中搭救他们

Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.

107:7 又领他们行走直路使他们往可居住的城邑

And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.

107:8 但愿人因耶和华的慈爱和他向人所行的奇事都称赞他

Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!

107:9 因他使心里渴慕的人得以知足使心里饥饿的人得饱美物

For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.

107:10 那些坐在黑暗中死荫里的人被困苦和铁链捆锁

Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;

107:11 是因他们违背神的话语藐视至高者的旨意

Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:

107:12 所以他用劳苦治服他们的心他们仆倒无人扶助

Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.

107:13 于是他们在苦难中哀求耶和华他从他们的祸患中拯救他们

Then they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.

107:14 他从黑暗中和死荫里领他们出来折断他们的绑索

He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.

107:15 但愿人因耶和华的慈爱和他向人所行的奇事都称赞他

Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!

107:16 因为他打破了铜门砍断了铁闩

For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.

107:17 愚妄人因自己的过犯和自己的罪孽便受苦楚

Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.

107:18 他们心里厌恶各样的食物就临近死门

Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.

107:19 于是他们在苦难中哀求耶和华他从他们的祸患中拯救他们

Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saveth them out of their distresses.

107:20 他发命医治他们救他们脱离死亡

He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.

107:21 但愿人因耶和华的慈爱和他向人所行的奇事都称赞他

Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!

107:22 愿他们以感谢为祭献给他欢呼述说他的作为

And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.

107:23 在海上坐船在大水中经理事务的

They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;

107:24 他们看见耶和华的作为并他在深水中的奇事

These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.

107:25 因他一吩咐狂风就起来海中的波浪也扬起

For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.

107:26 他们上到天空下到海底他们的心因患难便消化

They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.

107:27 他们摇摇幌幌东倒西歪好像醉酒的人他们的智慧无法可施

They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wit's end.

107:28 于是他们在苦难中哀求耶和华他从他们的祸患中领出他们来

Then they cry unto the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.

107:29 他使狂风止息波浪就平静

He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.

107:30 风息浪静他们便欢喜他就引他们到所愿去的海口

Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.

107:31 但愿人因耶和华的慈爱和他向人所行的奇事都称赞他

Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!

107:32 愿他们在民的会中尊崇他在长老的位上赞美他

Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.

107:33 他使江河变为旷野叫水泉变为乾渴之地

He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;

107:34 使肥地变为硷地这都因其间居民的罪恶

A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.

107:35 他使旷野变为水潭叫旱地变为水泉

He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.

107:36 他使饥饿的人住在那里好建造可住的城邑

And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;

107:37 又种田地栽葡萄园得享所出的土产

And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.

107:38 他又赐福给他们叫他们生养众多也不叫他们的牲畜减少

He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.

107:39 他们又因暴虐患难愁苦就减少且卑下

Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.

107:40 他使君王蒙羞被辱使他们在荒废无路之地漂流

He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way.

107:41 他却将穷乏人安置在高处脱离苦难使他的家属多如羊群

Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock.

107:42 正直人看见就欢喜罪孽之辈必塞口无言

The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.

107:43 凡有智慧的必在这些事上留心也必思想耶和华的慈爱

Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the LORD.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 108 ( 本篇共有 150 )  

108:1 (大卫的诗歌神阿我心坚定我口原文作荣耀要唱诗歌颂

O God, my heart is fixed; I will sing and give praise, even with my glory.

108:2 琴瑟阿你们当醒起我自己要极早醒起

Awake, psaltery and harp: I myself will awake early.

108:3 耶和华阿我要在万民中称谢你在列邦中歌颂你

I will praise thee, O LORD, among the people: and I will sing praises unto thee among the nations.

108:4 因为你的慈爱大过诸天你的诚实达到穹苍

For thy mercy is great above the heavens: and thy truth reacheth unto the clouds.

108:5 神阿愿你崇高过于诸天愿你的荣耀高过全地

Be thou exalted, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth;

108:6 求你应允我们用右手拯救我们好叫你所亲爱的人得救

That thy beloved may be delivered: save with thy right hand, and answer me.

108:7 神已经指着他的圣洁说说或作应许我),我要欢乐我要分开示剑丈量疏割谷

God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.

108:8 基列是我的玛拿西是我的以法莲是护卫我头的犹大是我的杖

Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;

108:9 摩押是我的沭浴盆我要向以东抛鞋我必因胜非利士呼喊

Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe; over Philistia will I triumph.

108:10 谁能领我进坚固城谁能引我到以东地

Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?

108:11 神阿你不是丢弃了我们吗神阿你不和我们的军兵同去吗

Wilt not thou, O God, who hast cast us off? and wilt not thou, O God, go forth with our hosts?

108:12 求你帮助我们攻击敌人因为人的帮助是枉然的

Give us help from trouble: for vain is the help of man.

108:13 我们倚靠神才得施展大能因为践踏我们敌人的就是他

Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 109 ( 本篇共有 150 )  

109:1 (大卫的诗交与伶长我所赞美的神阿求你不要闭口不言

Hold not thy peace, O God of my praise;

109:2 因为恶人的嘴和诡诈人的口已经张开攻击我他们用撒谎的舌头对我说话

For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.

109:3 他们围绕我说怨恨的话又无故地攻打我

They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause.

109:4 他们与我为敌以报我爱但我专心祈祷

For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.

109:5 他们向我以恶报善以恨报爱

And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.

109:6 愿你派一个恶人辖制他派一个对头站在他右边

Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.

109:7 他受审判的时候愿他出来担当罪名愿他的祈祷反成为罪

When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.

109:8 愿他的年日短少愿别人得他的职分

Let his days be few; and let another take his office.

109:9 愿他的儿女为孤儿他的妻子为寡妇

Let his children be fatherless, and his wife a widow.

109:10 愿他的儿女漂流讨饭从他们荒凉之处出来求食

Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places.

109:11 愿强暴的债主牢笼他一切所有的愿外人抢他劳碌得来的

Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour.

109:12 愿无人向他延绵施恩愿无人可怜他的孤儿

Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.

109:13 愿他的后人断绝名字被涂抹不传于下代

Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.

109:14 愿他祖宗的罪孽被耶和华记念愿他母亲的罪过不被涂抹

Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.

109:15 愿这些罪常在耶和华面前使他的名号断绝于世

Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth.

109:16 因为他不想施恩却逼迫困苦穷乏的和伤心的人要把他们治死

Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.

109:17 他爱咒骂咒骂就临到他他不喜爱福乐福乐就与他远离

As he loved cursing, so let it come unto him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.

109:18 他拿咒骂当衣服穿上这咒骂就如水进他里面像油入他的骨头

As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.

109:19 愿这咒骂当他遮身的衣服当他常束的腰带

Let it be unto him as the garment which covereth him, and for a girdle wherewith he is girded continually.

109:20 这就是我对头和用恶言议论我的人从耶和华那里所受的报应

Let this be the reward of mine adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul.

109:21 主耶和华阿求你为你的名恩待我因你的慈爱美好求你搭救我

But do thou for me, O GOD the Lord, for thy name's sake: because thy mercy is good, deliver thou me.

109:22 因为我困苦穷乏内心受伤

For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.

109:23 我如日影渐渐偏斜而去我如蝗虫被抖出来

I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.

109:24 我因禁食膝骨软弱我身上的肉也渐渐瘦了

My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness.

109:25 我受他们的羞辱他们看见我便摇头

I became also a reproach unto them: when they looked upon me they shaked their heads.

109:26 耶和华我的神阿求你帮助我照你的慈爱拯救我

Help me, O LORD my God: O save me according to thy mercy:

109:27 使他们知道这是你的手是你耶和华所行的事

That they may know that this is thy hand; that thou, LORD, hast done it.

109:28 任凭他们咒骂惟愿你赐福他们几时起来就必蒙羞你的仆人却要欢喜

Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice.

109:29 愿我的对头披戴羞辱愿他们以自己的羞愧为外袍遮身

Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.

109:30 我要用口极力称谢耶和华我要在众人中间赞美他

I will greatly praise the LORD with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.

109:31 因为他必站在穷乏人的右边要救他脱离审判他灵魂的人

For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 110 ( 本篇共有 150 )  

110:1 (大卫的诗耶和华对我主说你坐在我的右边等我使你仇敌作你的脚凳

The LORD said unto my Lord, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool.

110:2 耶和华必使你从锡安伸出能力的杖来你要在你仇敌中掌权

The LORD shall send the rod of thy strength out of Zion: rule thou in the midst of thine enemies.

110:3 当你掌权的日子或作行军的日子),你的民要以圣洁的妆饰为衣或作以圣洁为妆饰),甘心牺牲自己你的民多如清晨的甘露或作你少年时光耀如清晨的甘露

Thy people shall be willing in the day of thy power, in the beauties of holiness from the womb of the morning: thou hast the dew of thy youth.

110:4 耶和华起了誓决不后悔你是照着麦基洗德的等次永远为祭司

The LORD hath sworn, and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchizedek.

110:5 在你右边的主当他发怒的日子必打伤列王

The Lord at thy right hand shall strike through kings in the day of his wrath.

110:6 他要在列邦中刑罚恶人尸首就遍满各处他要在许多国中打破仇敌的头

He shall judge among the heathen, he shall fill the places with the dead bodies; he shall wound the heads over many countries.

110:7 他要喝路旁的河水因此必抬起头来

He shall drink of the brook in the way: therefore shall he lift up the head.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 111 ( 本篇共有 150 )  

111:1 你们要赞美耶和华我要在正直人的大会中并公会中一心称谢耶和华

Praise ye the LORD. I will praise the LORD with my whole heart, in the assembly of the upright, and in the congregation.

111:2 耶和华的作为本为大凡喜爱的都必考察

The works of the LORD are great, sought out of all them that have pleasure therein.

111:3 他所行的是尊荣和威严他的公义存到永远

His work is honourable and glorious: and his righteousness endureth for ever.

111:4 他行了奇事使人记念耶和华有恩惠有怜悯

He hath made his wonderful works to be remembered: the LORD is gracious and full of compassion.

111:5 他赐粮食给敬畏他的人他必永远记念他的约

He hath given meat unto them that fear him: he will ever be mindful of his covenant.

111:6 他向百姓显出大能的作为把外邦的地赐给他们为业

He hath shewed his people the power of his works, that he may give them the heritage of the heathen.

111:7 他手所行的是诚实公平他的训词都是确实的

The works of his hands are verity and judgment; all his commandments are sure.

111:8 是永永远远坚定的是按诚实正直设立的

They stand fast for ever and ever, and are done in truth and uprightness.

111:9 他向百姓施行救赎命定他的约直到永远他的名圣而可畏

He sent redemption unto his people: he hath commanded his covenant for ever: holy and reverend is his name.

111:10 敬畏耶和华是智慧得开端凡遵行他命令的便是聪明人耶和华是永远当赞美的

The fear of the LORD is the beginning of wisdom: a good understanding have all they that do his commandments: his praise endureth for ever.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 112 ( 本篇共有 150 )  

112:1 你们要赞美耶和华敬畏耶和华甚喜爱他命令的这人便为有福

Praise ye the LORD. Blessed is the man that feareth the LORD, that delighteth greatly in his commandments.

112:2 他的后裔在世必强盛正直人的后代必要蒙福

His seed shall be mighty upon earth: the generation of the upright shall be blessed.

112:3 他家中有货物有钱财他的公义存到永远

Wealth and riches shall be in his house: and his righteousness endureth for ever.

112:4 正直人在黑暗中有光向他发现他有恩惠有怜悯有公义

Unto the upright there ariseth light in the darkness: he is gracious, and full of compassion, and righteous.

112:5 施恩与人借贷与人的这人事情顺利他被审判的时候要诉明自己的冤

A good man sheweth favour, and lendeth: he will guide his affairs with discretion.

112:6 他永不动摇义人被记念直到永远

Surely he shall not be moved for ever: the righteous shall be in everlasting remembrance.

112:7 他必不怕凶恶的信息他心坚定倚靠耶和华

He shall not be afraid of evil tidings: his heart is fixed, trusting in the LORD.

112:8 他心确定总不惧怕直到他看见敌人遭报

His heart is established, he shall not be afraid, until he see his desire upon his enemies.

112:9 他施舍钱财周济贫穷他的仁义存到永远他的角必被高举大有荣耀

He hath dispersed, he hath given to the poor; his righteousness endureth for ever; his horn shall be exalted with honour.

112:10 恶人看见便恼恨必咬牙而消化恶人的心愿要归灭绝

The wicked shall see it, and be grieved; he shall gnash with his teeth, and melt away: the desire of the wicked shall perish.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 113 ( 本篇共有 150 )  

113:1 你们要赞美耶和华耶和华的仆人哪你们要赞美赞美耶和华的名

Praise ye the LORD. Praise, O ye servants of the LORD, praise the name of the LORD.

113:2 耶和华的名是应当称颂的从今时直到永远

Blessed be the name of the LORD from this time forth and for evermore.

113:3 从日出之地到日落之处耶和华的名是应当赞美的

From the rising of the sun unto the going down of the same the LORD's name is to be praised.

113:4 耶和华超乎万民之上他的荣耀高过诸天

The LORD is high above all nations, and his glory above the heavens.

113:5 谁像耶和华我们的神呢他坐在至高之处

Who is like unto the LORD our God, who dwelleth on high,

113:6 自己谦卑观看天上地下的事

Who humbleth himself to behold the things that are in heaven, and in the earth!

113:7 他从灰尘里抬举贫寒人从粪堆中提拔穷乏人

He raiseth up the poor out of the dust, and lifteth the needy out of the dunghill;

113:8 使他们与王子同坐就是与本国的王子同坐

That he may set him with princes, even with the princes of his people.

113:9 他使不能生育的妇人安居家中为多子的乐母你们要赞美耶和华

He maketh the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise ye the LORD.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 114 ( 本篇共有 150 )  

114:1 以色列出了埃及雅各家离开说异言之民

When Israel went out of Egypt, the house of Jacob from a people of strange language;

114:2 那时犹大为主的圣所以色列为他所治理的国度

Judah was his sanctuary, and Israel his dominion.

114:3 沧海看见就奔逃约旦河也倒流

The sea saw it, and fled: Jordan was driven back.

114:4 大山踊跃如公羊小山跳舞如羊羔

The mountains skipped like rams, and the little hills like lambs.

114:5 沧海阿你为何奔逃约旦哪你为何倒流

What ailed thee, O thou sea, that thou fleddest? thou Jordan, that thou wast driven back?

114:6 大山哪你为何踊跃如公羊小山哪你为何跳舞如羊羔

Ye mountains, that ye skipped like rams; and ye little hills, like lambs?

114:7 大地阿你因见主的面就是雅各神的面便要震动

Tremble, thou earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob;

114:8 他叫磐石变为水池叫坚石变为泉源

Which turned the rock into a standing water, the flint into a fountain of waters.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 115 ( 本篇共有 150 )  

115:1 耶和华阿荣耀不要归与我们不要归与我们要因你的慈爱和诚实归在你的名下

Not unto us, O LORD, not unto us, but unto thy name give glory, for thy mercy, and for thy truth's sake.

115:2 为何容外邦人说他们的神在哪里呢

Wherefore should the heathen say, Where is now their God?

115:3 然而我们的神在天上都随自己的意旨行事

But our God is in the heavens: he hath done whatsoever he hath pleased.

115:4 他们的偶像是金的银的是人手所造的

Their idols are silver and gold, the work of men's hands.

115:5 有口却不能言有眼却不能看

They have mouths, but they speak not: eyes have they, but they see not:

115:6 有耳却不能听有鼻却不能闻

They have ears, but they hear not: noses have they, but they smell not:

115:7 有手却不能摸有脚却不能走有喉咙也不能出声

They have hands, but they handle not: feet have they, but they walk not: neither speak they through their throat.

115:8 造他的要和他一样凡靠他的也要如此

They that make them are like unto them; so is every one that trusteth in them.

115:9 以色列阿你要倚靠耶和华他是你的帮助和你的盾牌

O Israel, trust thou in the LORD: he is their help and their shield.

115:10 亚伦家阿你们要倚靠耶和华他是你们的帮助和你们的盾牌

O house of Aaron, trust in the LORD: he is their help and their shield.

115:11 你们敬畏耶和华的要倚靠耶和华他是你们的帮助和你们的盾牌

Ye that fear the LORD, trust in the LORD: he is their help and their shield.

115:12 耶和华向来眷念我们他还要赐福给我们要赐福给以色列的家赐福给亚伦的家

The LORD hath been mindful of us: he will bless us; he will bless the house of Israel; he will bless the house of Aaron.

115:13 凡敬畏耶和华的无论大小主必赐福给他

He will bless them that fear the LORD, both small and great.

115:14 愿耶和华叫你们和你们的子孙日见加增

The LORD shall increase you more and more, you and your children.

115:15 你们蒙了造天地之耶和华的福

Ye are blessed of the LORD which made heaven and earth.

115:16 是耶和华的天他却给了世人

The heaven, even the heavens, are the LORD's: but the earth hath he given to the children of men.

115:17 死人不能赞美耶和华下到寂静中的也都不能

The dead praise not the LORD, neither any that go down into silence.

115:18 但我们要称颂耶和华从今时直到永远你们要赞美耶和华

But we will bless the LORD from this time forth and for evermore. Praise the LORD.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 116 ( 本篇共有 150 )  

116:1 我爱耶和华因为他听了我的声音和我的恳求

I love the LORD, because he hath heard my voice and my supplications.

116:2 他既向我侧耳我一生要求告他

Because he hath inclined his ear unto me, therefore will I call upon him as long as I live.

116:3 死亡的绳索缠绕我阴间的痛苦抓住我我遭遇患难愁苦

The sorrows of death compassed me, and the pains of hell gat hold upon me: I found trouble and sorrow.

116:4 那时我便求告耶和华的名耶和华阿求你救我的灵魂

Then called I upon the name of the LORD; O LORD, I beseech thee, deliver my soul.

116:5 耶和华有恩惠有公义我们的神以怜悯为怀

Gracious is the LORD, and righteous; yea, our God is merciful.

116:6 耶和华保护愚人我落到卑微的地步他救了我

The LORD preserveth the simple: I was brought low, and he helped me.

116:7 我的心哪你要仍归安乐因为耶和华用厚恩待你

Return unto thy rest, O my soul; for the LORD hath dealt bountifully with thee.

116:8 主阿你救我的命免了死亡救我的眼免了流泪救我的脚免了跌倒

For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling.

116:9 我要在耶和华面前行活人之路

I will walk before the LORD in the land of the living.

116:10 我因信所以如此说话我受了极大的困苦

I believed, therefore have I spoken: I was greatly afflicted:

116:11 我曾急促地说人都是说谎的

I said in my haste, All men are liars.

116:12 我拿什么报答耶和华向我所赐的一切厚恩

What shall I render unto the LORD for all his benefits toward me?

116:13 我要举起救恩的杯称扬耶和华的名

I will take the cup of salvation, and call upon the name of the LORD.

116:14 我要在他众民面前向耶和华还我的愿

I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people.

116:15 在耶和华眼中看圣民之死极为宝贵

Precious in the sight of the LORD is the death of his saints.

116:16 耶和华阿我真是你的仆人我是你的仆人是你婢女的儿子你已经解开我的绑索

O LORD, truly I am thy servant; I am thy servant, and the son of thine handmaid: thou hast loosed my bonds.

116:17 我要以感谢为祭献给你又要求告耶和华的名

I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of the LORD.

116:18 我要在他众民面前在耶和华殿的院内

I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people,

116:19 在耶路撒冷当中向耶和华还我的愿你们要赞美耶和华

In the courts of the LORD's house, in the midst of thee, O Jerusalem. Praise ye the LORD.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 117 ( 本篇共有 150 )  

117:1 万国阿你们都当赞美耶和华万民哪你们都当颂赞他

O Praise the LORD, all ye nations: praise him, all ye people.

117:2 因为他向我们大施慈爱耶和华的诚实存到永远你们要赞美耶和华

For his merciful kindness is great toward us: and the truth of the LORD endureth for ever. Praise ye the LORD.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 118 ( 本篇共有 150 )  

118:1 你们要称谢耶和华因他本为善他的慈爱永远长存

O give thanks unto the LORD; for he is good: because his mercy endureth for ever.

118:2 愿以色列说他的慈爱永远长存

Let Israel now say, that his mercy endureth for ever.

118:3 愿亚伦的家说他的慈爱永远长存

Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever.

118:4 愿敬畏耶和华的说他的慈爱永远长存

Let them now that fear the LORD say, that his mercy endureth for ever.

118:5 我在急难中求告耶和华他就应允我把我安置在宽阔之地

I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, and set me in a large place.

118:6 有耶和华帮助我我必不惧怕人能把我怎吗样呢

The LORD is on my side; I will not fear: what can man do unto me?

118:7 在那帮助我的人中有耶和华帮助我所以我要看见那恨我的人遭报

The LORD taketh my part with them that help me: therefore shall I see my desire upon them that hate me.

118:8 投靠耶和华强似衣赖人

It is better to trust in the LORD than to put confidence in man.

118:9 投靠耶和华强似倚赖王子

It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes.

118:10 万民围绕我我靠耶和华的名必剿灭他们

All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them.

118:11 他们环绕我围困我我靠耶和华的名必剿灭他们

They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them.

118:12 他们如同蜂子围绕我好像烧荆棘的火必被熄灭我靠耶和华的名必剿灭他们

They compassed me about like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them.

118:13 你推我要叫我跌倒但耶和华帮助了我

Thou hast thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me.

118:14 耶和华是我的力量是我的诗歌他也成了我的拯救

The LORD is my strength and song, and is become my salvation.

118:15 在义人的帐棚里有欢呼拯救的声音耶和华的右手施展大能

The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly.

118:16 耶和华的右手高举耶和华的右手施展大能

The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD doeth valiantly.

118:17 我必不致死仍要存活并要传扬耶和华的作为

I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.

118:18 耶和华虽严严地惩治我却未曾将我交于死亡

The LORD hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.

118:19 给我敞开义门我要进去称谢耶和华

Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise the LORD:

118:20 这是耶和华的门义人要进去

This gate of the LORD, into which the righteous shall enter.

118:21 我要称谢你因为你已经应允我又成了我的拯救

I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation.

118:22 匠人所弃的石头已成了房角的头块石头

The stone which the builders refused is become the head stone of the corner.

118:23 这是耶和华所做的在我们眼中看为希奇

This is the LORD's doing; it is marvellous in our eyes.

118:24 这是耶和华所定的日子我们在其中要高兴欢喜

This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.

118:25 耶和华阿求你拯救耶和华阿求你使我们亨通

Save now, I beseech thee, O LORD: O LORD, I beseech thee, send now prosperity.

118:26 奉耶和华名来的是应当称颂的我们从耶和华的殿中为你们祝福

Blessed be he that cometh in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD.

118:27 耶和华是神他光照了我们理当用绳索把祭牲拴住牵到坛角那里

God is the LORD, which hath shewed us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar.

118:28 你是我的神我要称谢你你是我的神我要尊崇你

Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, I will exalt thee.

118:29 你们要称谢耶和华因他本为善他的慈爱永远长存

O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 119 ( 本篇共有 150 )  

119:1 行为完全遵行耶和华律法的这人便为有福

Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.

119:2 遵守他的法度一心寻求他的这人便为有福

Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.

119:3 这人不做非义的事但遵行他的道

They also do no iniquity: they walk in his ways.

119:4 耶和华阿你曾将你的训词吩咐我们为要我们殷勤遵守

Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.

119:5 但愿我行事坚定得以遵守你的律例

O that my ways were directed to keep thy statutes!

119:6 我看重你的一切命令就不至于羞愧

Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.

119:7 我学了你公义的判语就要以正直的心称谢你

I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.

119:8 我必守你的律例求你总不要丢弃我

I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.

119:9 少年人用什么洁净他的行为呢是要遵行你的话

Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.

119:10 我一心寻求了你求你不要叫我偏离你的命令

With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.

119:11 我将你的话藏在心里免得我得罪你

Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.

119:12 耶和华阿你是应当称颂的求你将你的律例教训我

Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes.

119:13 我用嘴唇传扬你口中的一切典章

With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.

119:14 我喜悦你的法度如同喜悦一切的财物

I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.

119:15 我要默想你的训词看重你的道路

I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.

119:16 我要在你的律例中自乐我不忘记你的话

I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.

119:17 求你用厚恩待你的仆人使我存活我就遵守你的话

Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.

119:18 求你开我的眼睛使我看出你律法中的奇妙

Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.

119:19 我是在地上作寄居的求你不要向我隐瞒你的命令

I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.

119:20 我时常切慕你的典章甚至心碎

My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.

119:21 受咒诅偏离你命令的骄傲人你已经责备他们

Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.

119:22 求你除掉我所受的羞辱和藐视因我遵守你的法度

Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.

119:23 虽有首领坐着妄论我你仆人却思想你的律例

Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.

119:24 你的法度是我所喜乐的是我的谋士

Thy testimonies also are my delight and my counsellors.

119:25 我的性命几乎归于尘土求你照你的话将我救活

My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.

119:26 我述说我所行的你应允了我求你将你的律例教训我

I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.

119:27 求你使我明白你的训词我就思想你的奇事

Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.

119:28 我的心因愁苦而消化求你照你的话使我坚立

My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.

119:29 求你使我离开奸诈的道开恩将你的律法赐给我

Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.

119:30 我拣选了忠信的道将你的典章摆在我面前

I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.

119:31 我持守你的法度耶和华阿求你不要叫我羞愧

I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.

119:32 你开广我心的时候我就往你命令的道上直奔

I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.

119:33 耶和华阿求你将你的律例指教我我必遵守到底

Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.

119:34 求你赐我悟性我便遵守你的律法且要一心遵守

Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.

119:35 求你叫我遵行你的命令因为这是我所喜乐的

Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.

119:36 求你使我的心趋向你的法度不趋向非义之财

Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.

119:37 求你叫我转眼不看虚假又叫我在你的道中生活

Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.

119:38 你向敬畏你的人所应许的话求你向仆人坚定

Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear.

119:39 求你使我所怕的羞辱远离我因你的典章本为美

Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.

119:40 我羡慕你的训词求你使我在你的公义上生活

Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.

119:41 耶和华阿愿你照你的话使你的慈爱就是你的救恩临到我身上

Let thy mercies come also unto me, O LORD, even thy salvation, according to thy word.

119:42 我就有话回答那羞辱我的因我倚靠你的话

So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.

119:43 求你叫真理的话总不离开我口因我仰望你的典章

And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.

119:44 我要常守你的律法直到永永远远

So shall I keep thy law continually for ever and ever.

119:45 我要自由而行或作我要行在宽阔之地因我素来考究你的训词

And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.

119:46 我也要在君王面前论说你的法度并不至于羞愧

I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.

119:47 我要在你的命令中自乐这命令素来是我所爱的

And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.

119:48 我又要遵行原文作举手你的命令这命令素来是我所爱的我也要思想你的律例

My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.

119:49 求你记念向你仆人所应许的话叫我有盼望

Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.

119:50 这话将我救活了我在患难中因此得安慰

This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.

119:51 骄傲的人甚侮慢我我却未曾偏离你的律法

The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.

119:52 耶和华阿我记念你从古以来的典章就得了安慰

I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.

119:53 我见恶人离弃你的律法就怒气发作犹如火烧

Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.

119:54 我在世寄居素来以你的律例为诗歌

Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.

119:55 耶和华阿我夜间记念你的名遵守你的律法

I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.

119:56 我所以如此是因我守你的训词

This I had, because I kept thy precepts.

119:57 耶和华是我的福分我曾说我要遵守你的言语

Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.

119:58 我一心求过你的恩愿你照你的话怜悯我

I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.

119:59 我思想我所行的道就转步归向你的法度

I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.

119:60 我急忙遵守你的命令并不迟延

I made haste, and delayed not to keep thy commandments.

119:61 恶人的绳索缠绕我我却没有忘记你的律法

The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.

119:62 我因你公义的典章半夜必起来称谢你

At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.

119:63 凡敬畏你守你训词的人我都与他作伴

I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.

119:64 耶和华阿你的慈爱遍满大地求你将你的律例教训我

The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.

119:65 耶和华阿你向来是照你的话善待仆人

Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.

119:66 求你将精明和知识赐给我因我信了你的命令

Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.

119:67 我未受苦以先走迷了路现在却遵守你的话

Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.

119:68 你本为善所行的也善求你将你的律例教训我

Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.

119:69 骄傲人编造谎言攻击我我却要一心守你的训词

The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.

119:70 他们心蒙脂油我却喜爱你的律法

Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.

119:71 我受苦是与我有益为要使我学习你的律例

It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.

119:72 你口中的训言或作律法),与我有益胜于千万的金银

The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.

119:73 你的手制造我建立我求你赐我悟性可以学习你的命令

Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.

119:74 敬畏你的人见我就要欢喜因我仰望你的话

They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.

119:75 耶和华阿我知道你的判语是公义的你使我受苦是以诚实待我

I know, O LORD, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.

119:76 求你照着应许仆人的话以慈爱安慰我

Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.

119:77 愿你的慈悲临到我使我存活因你的律法是我所喜爱的

Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.

119:78 愿骄傲人蒙羞因为他们无理地倾覆我但我要思想你的训词

Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.

119:79 愿敬畏你的人归向我他们就知道你的法度

Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.

119:80 愿我的心在你的律例上完全使我不致蒙羞

Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.

119:81 我心渴想你的救恩仰望你的应许

My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word.

119:82 我因盼望你的应许眼睛失明你何时安慰我

Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?

119:83 我好像烟薰的皮袋却不忘记你的律例

For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.

119:84 你仆人的年日有多少呢你几时向逼迫我的人施行审判呢

How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?

119:85 不从你律法的骄傲人为我掘了坑

The proud have digged pits for me, which are not after thy law.

119:86 你的命令尽都诚实他们无理地逼迫我求你帮助我

All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.

119:87 他们几乎把我从世上灭绝但我没有离弃你的训词

They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.

119:88 求你照你的慈爱将我救活我就遵守你口中的法度

Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.

119:89 耶和华阿你的话安定在天直到永远

For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.

119:90 你的诚实存到万代你坚定了地地就长存

Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.

119:91 天地照你的安排存到今日万物都是你的仆役

They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.

119:92 我若不是喜爱你的律法早就在苦难中灭绝了

Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.

119:93 我永不忘记你的训词因你用这训词将我救活了

I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.

119:94 我是属你的求你救我因我寻求了你的训词

I am thine, save me; for I have sought thy precepts.

119:95 恶人等待我要灭绝我我却要揣摩你的法度

The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.

119:96 我看万事尽都有限惟有你的命令极其宽广

I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad.

119:97 我何等爱慕你的律法终日不住地思想

O how love I thy law! it is my meditation all the day.

119:98 你的命令常存在我心里使我比仇敌有智慧

Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.

119:99 我比我的师傅更通达因我思想你的法度

I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my meditation.

119:100 我比年老的更明白因我守了你的训词

I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.

119:101 我禁止我脚走一切的邪路为要遵守你的话

I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.

119:102 我没有偏离你的典章因为你教训了我

I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.

119:103 你的言语在我上膛何等甘美在我口中比蜜更甜

How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!

119:104 我藉着你的训词得以明白所以我恨一切的假道

Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.

119:105 你的话是我脚前的灯是我路上的光

Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.

119:106 你公义的典章我曾起誓遵守我必按誓而行

I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.

119:107 我甚是受苦耶和华阿求你照你的话将我救活

I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word.

119:108 耶和华阿求你悦纳我口中的赞美为供物又将你的典章教训我

Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.

119:109 我的性命常在危险之中我却不忘记你的律法

My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law.

119:110 恶人为我设下网罗我却没有偏离你的训词

The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.

119:111 我以你的法度为永远的产业因这是我心中所喜爱的

Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.

119:112 我的心专向你的律例永远遵行一直到底

I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end.

119:113 心怀二意的人为我所恨但你的律法为我所爱

I hate vain thoughts: but thy law do I love.

119:114 你是我藏身之处又是我的盾牌我甚仰望你的话语

Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.

119:115 作恶的人哪你们离开我吧我好遵守我神的命令

Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.

119:116 求你照你的话扶持我使我存活也不叫我因失望而害羞

Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.

119:117 求你扶持我我便得救时常看重你的律例

Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.

119:118 凡偏离你律例的人你都轻弃他们因为他们的诡诈必归虚空

Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.

119:119 凡地上的恶人你除掉他好像除掉渣滓因此我爱你的法度

Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.

119:120 我因惧怕你肉就发抖我也怕你的判语

My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.

119:121 我行过公平和公义求你不要撇下我给欺压我的人

I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.

119:122 求你为仆人作保使我得好处不容骄傲人欺压我

Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.

119:123 我因盼望你的救恩和你公义的话眼睛失明

Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.

119:124 求你照你的慈爱待仆人将你的律例教训我

Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.

119:125 我是你的仆人求你赐我悟性使我得知你的法度

I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.

119:126 这是耶和华降罚的时候因人废了你的律法

It is time for thee, LORD, to work: for they have made void thy law.

119:127 所以我爱你的命令胜于金子更胜于精金

Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.

119:128 你一切的训词在万事上我都以为正直我却恨恶一切假道

Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.

119:129 你的法度奇妙所以我一心谨守

Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.

119:130 你的言语一解开就发出亮光使愚人通达

The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.

119:131 我张口而气喘因我切慕你的命令

I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.

119:132 求你转向我怜悯我好像你素常待那些爱你名的人

Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.

119:133 求你用你的话使我脚步稳当不许什么罪孽辖制我

Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.

119:134 求你救我脱离人的欺压我要遵守你的训词

Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.

119:135 求你用脸光照仆人又将你的律例教训我

Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.

119:136 我的眼泪下流成河因为他们不守你的律法

Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.

119:137 耶和华阿你是公义的你的判语也是正直的

Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments.

119:138 你所命定的法度是凭公义和至诚

Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.

119:139 我心焦急如同火烧因我敌人忘记你的言语

My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.

119:140 你的话极其精炼所以你的仆人喜爱

Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.

119:141 我微小被人藐视却不忘记你的训词

I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.

119:142 你的公义永远长存你的律法尽都真实

Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.

119:143 我遭遇患难愁苦你的命令却是我所喜爱的

Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.

119:144 你的法度永远是公义的求你赐我悟性我就活了

The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.

119:145 耶和华阿我一心呼吁你求你应允我我必谨守你的律例

I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.

119:146 我向你呼吁求你救我我要遵守你的法度

I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.

119:147 我趁天未亮呼求我仰望了你的言语

I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.

119:148 我趁夜更未换将眼睁开为要思想你的话语

Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word.

119:149 求你照你的慈爱听我的声音耶和华阿求你照你的典章将我救活

Hear my voice according unto thy lovingkindness: O LORD, quicken me according to thy judgment.

119:150 追求奸恶的人临近了他们远离你的律法

They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.

119:151 耶和华阿你与我相近你一切的命令尽都真实

Thou art near, O LORD; and all thy commandments are truth.

119:152 我因学你的法度久已知道是你永远立定的

Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.

119:153 求你看顾我的苦难搭救我因我不忘记你的律法

Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.

119:154 求你为我辨屈救赎我照你的话将我救活

Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.

119:155 救恩远离恶人因为他们不寻求你的律例

Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.

119:156 耶和华阿你的慈悲本为大求你照你的典章将我救活

Great are thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.

119:157 逼迫我的抵挡我的很多我却没有偏离你的法度

Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.

119:158 我看见奸恶的人就甚憎恶因为他们不遵守你的话

I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.

119:159 你看我怎样爱你的训词耶和华阿求你照你的慈爱将我救活

Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.

119:160 你话的总纲是真实你一切公义的典章是永远长存

Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.

119:161 首领无故地逼迫我但我的心畏惧你的言语

Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.

119:162 我喜爱你的话好像人得了许多掳物

I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.

119:163 谎话是我所恨恶所憎嫌的惟你的律法是我所爱的

I hate and abhor lying: but thy law do I love.

119:164 我因你公义的典章一天七次赞美你

Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.

119:165 爱你律法的人有大平安什么都不能使他们绊脚

Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.

119:166 耶和华阿我仰望了你的救恩遵行了你的命令

LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.

119:167 我心里守了你的法度这法度我甚喜爱

My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.

119:168 我遵守了你的训词和法度因我一切所行的都在你面前

I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee.

119:169 耶和华阿愿我的呼吁达到你面前照你的话赐我悟性

Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.

119:170 愿我的恳求达到你面前照你的话搭救我

Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.

119:171 愿我的嘴发出赞美的话因为你将律例教训我

My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.

119:172 愿我的舌头歌唱你的话因你一切的命令尽都公义

My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness.

119:173 愿你用手帮助我因我拣选了你的训词

Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.

119:174 耶和华阿我切慕你的救恩你的律法也是我所喜爱的

I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight.

119:175 愿我的性命存活得以赞美你愿你的典章帮助我

Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.

119:176 我如亡羊走迷了路求你寻梢仆人因我不忘记你的命令

I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 120 ( 本篇共有 150 )  

120:1 (上行或作登阶下同之诗我在急难中求告耶和华他就应允我

In my distress I cried unto the LORD, and he heard me.

120:2 耶和华阿求你救我脱离说谎的嘴唇和诡诈的舌头

Deliver my soul, O LORD, from lying lips, and from a deceitful tongue.

120:3 诡诈的舌头阿要给你什么呢要拿什么加给你呢

What shall be given unto thee? or what shall be done unto thee, thou false tongue?

120:4 就是勇士的利箭和罗腾木小树名松类的炭火

Sharp arrows of the mighty, with coals of juniper.

120:5 我寄居在米设住在基达帐棚之中有祸了

Woe is me, that I sojourn in Mesech, that I dwell in the tents of Kedar!

120:6 我与那恨恶和睦的人许久同住

My soul hath long dwelt with him that hateth peace.

120:7 我愿和睦但我发言他们就要争战

I am for peace: but when I speak, they are for war.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 121 ( 本篇共有 150 )  

121:1 (上行之诗我要向山举目我的帮助从何而来

I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help.

121:2 我的帮助从造天地的耶和华而来

My help cometh from the LORD, which made heaven and earth.

121:3 他必不叫你的脚摇动保护你的必不打盹

He will not suffer thy foot to be moved: he that keepeth thee will not slumber.

121:4 保护以色列的也不打盹也不睡觉

Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep.

121:5 保护你的是耶和华耶和华在你的右边荫庇你

The LORD is thy keeper: the LORD is thy shade upon thy right hand.

121:6 白日太阳必不伤你夜间月亮必不害你

The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night.

121:7 耶和华要保护你免受一切的灾害他要保护你的性命

The LORD shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy soul.

121:8 你出你入耶和华要保护你从今时直到永远

The LORD shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 122 ( 本篇共有 150 )  

122:1 (大卫上行之诗人对我说我们往耶和华的殿去我就欢喜

I was glad when they said unto me, Let us go into the house of the LORD.

122:2 耶路撒冷阿我们的脚站在你的门内

Our feet shall stand within thy gates, O Jerusalem.

122:3 耶路撒冷被建造如同连络整齐的一座城

Jerusalem is builded as a city that is compact together:

122:4 众支派就是耶和华的支派上那里去按以色列的常例或作作以色列的证据称赞耶和华的名

Whither the tribes go up, the tribes of the LORD, unto the testimony of Israel, to give thanks unto the name of the LORD.

122:5 因为在那里设立审判的宝座就是大卫家的宝座

For there are set thrones of judgment, the thrones of the house of David.

122:6 你们要为耶路撒冷求平安耶路撒冷阿爱你的人必然兴旺

Pray for the peace of Jerusalem: they shall prosper that love thee.

122:7 愿你城中平安愿你宫内兴旺

Peace be within thy walls, and prosperity within thy palaces.

122:8 因我弟兄和同伴的缘故我要说愿平安在你中间

For my brethren and companions' sakes, I will now say, Peace be within thee.

122:9 因耶和华我们神殿的缘故我要为你求福

Because of the house of the LORD our God I will seek thy good.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 123 ( 本篇共有 150 )  

123:1 (上行之诗坐在天上的主阿我向你举目

Unto thee lift I up mine eyes, O thou that dwellest in the heavens.

123:2 看哪仆人的眼睛怎样望主人的手使女的眼睛怎样望主母的手我们的眼睛也照样望耶和华我们的神直到他怜悯我们

Behold, as the eyes of servants look unto the hand of their masters, and as the eyes of a maiden unto the hand of her mistress; so our eyes wait upon the LORD our God, until that he have mercy upon us.

123:3 耶和华阿求你怜悯我们怜悯我们因为我们被藐视已到极处

Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us: for we are exceedingly filled with contempt.

123:4 我们被那些安逸人的讥诮和骄傲人的藐视已到极处

Our soul is exceedingly filled with the scorning of those that are at ease, and with the contempt of the proud.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 124 ( 本篇共有 150 )  

124:1 (大卫上行之诗以色列人要说若不是耶和华帮助我们

If it had not been the LORD who was on our side, now may Israel say;

124:2 若不是耶和华帮助我们当人起来攻击我们

If it had not been the LORD who was on our side, when men rose up against us:

124:3 向我们发怒的时候就把我们活活地吞了

Then they had swallowed us up quick, when their wrath was kindled against us:

124:4 那时波涛必漫过我们河水必淹没我们

Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul:

124:5 狂傲的水必淹没我们

Then the proud waters had gone over our soul.

124:6 耶和华是应当称颂的他没有把我们当野食交给他们吞吃原文作牙齿

Blessed be the LORD, who hath not given us as a prey to their teeth.

124:7 我们好像雀鸟从捕鸟人的网罗里逃脱网罗破裂我们逃脱了

Our soul is escaped as a bird out of the snare of the fowlers: the snare is broken, and we are escaped.

124:8 我们得帮助是在乎倚靠造天地之耶和华的名

Our help is in the name of the LORD, who made heaven and earth.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 125 ( 本篇共有 150 )  

125:1 (上行之诗倚靠耶和华的人好像锡安山永不动摇

They that trust in the LORD shall be as mount Zion, which cannot be removed, but abideth for ever.

125:2 众山怎样围绕耶路撒冷耶和华也照样围绕他的百姓从今时直到永远

As the mountains are round about Jerusalem, so the LORD is round about his people from henceforth even for ever.

125:3 恶人的杖不常落在义人的分上免得义人伸手作恶

For the rod of the wicked shall not rest upon the lot of the righteous; lest the righteous put forth their hands unto iniquity.

125:4 耶和华阿求你善待那些为善和心里正直的人

Do good, O LORD, unto those that be good, and to them that are upright in their hearts.

125:5 至于那偏行弯曲道路的人耶和华必使他和作恶的人一同出去受刑愿平安归于以色列

As for such as turn aside unto their crooked ways, the LORD shall lead them forth with the workers of iniquity: but peace shall be upon Israel.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 126 ( 本篇共有 150 )  

126:1 (上行之诗当耶和华将那些被掳的带回锡安的时候我们好像做梦的人

When the LORD turned again the captivity of Zion, we were like them that dream.

126:2 我们满口喜笑满舌欢呼的时候外邦中就有人说耶和华为他们行了大事

Then was our mouth filled with laughter, and our tongue with singing: then said they among the heathen, The LORD hath done great things for them.

126:3 耶和华果然为我们行了大事我们就欢喜

The LORD hath done great things for us; whereof we are glad.

126:4 耶和华阿求你使我们被掳的人归回好像南地的河水复流

Turn again our captivity, O LORD, as the streams in the south.

126:5 流泪撒种的必欢呼收割

They that sow in tears shall reap in joy.

126:6 那带种流泪出去的必要欢欢乐乐地带禾捆回来

He that goeth forth and weepeth, bearing precious seed, shall doubtless come again with rejoicing, bringing his sheaves with him.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 127 ( 本篇共有 150 )  

127:1 (所罗门上行之诗若不是耶和华建造房屋建造的人就枉然劳力若不是耶和华看守城池看守的人就枉然警醒

Except the LORD build the house, they labour in vain that build it: except the LORD keep the city, the watchman waketh but in vain.

127:2 你们清晨早起夜晚安歇吃劳碌得来的饭本是枉然惟有耶和华所亲爱的必叫他安然睡觉

It is vain for you to rise up early, to sit up late, to eat the bread of sorrows: for so he giveth his beloved sleep.

127:3 儿女是耶和华所赐的产业所怀的胎是他所给的赏赐

Lo, children are an heritage of the LORD: and the fruit of the womb is his reward.

127:4 少年时所生的儿女好像勇士手中的箭

As arrows are in the hand of a mighty man; so are children of the youth.

127:5 箭袋充满的人便为有福他们在城门口和仇敌说话的时候必不至于羞愧

Happy is the man that hath his quiver full of them: they shall not be ashamed, but they shall speak with the enemies in the gate.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 128 ( 本篇共有 150 )  

128:1 (上行之诗凡敬畏耶和华遵行他道的人便为有福

Blessed is every one that feareth the LORD; that walketh in his ways.

128:2 你要吃劳碌得来的你要享福事情顺利

For thou shalt eat the labour of thine hands: happy shalt thou be, and it shall be well with thee.

128:3 你妻子在你的内室好像多结果子的葡萄树你儿女围绕你的桌子好像橄榄栽子

Thy wife shall be as a fruitful vine by the sides of thine house: thy children like olive plants round about thy table.

128:4 看哪敬畏耶和华的人必要这样蒙福

Behold, that thus shall the man be blessed that feareth the LORD.

128:5 愿耶和华从锡安赐福给你愿你一生一世看见耶路撒冷的好处

The LORD shall bless thee out of Zion: and thou shalt see the good of Jerusalem all the days of thy life.

128:6 愿你看见你儿女的儿女愿平安归于以色列

Yea, thou shalt see thy children's children, and peace upon Israel.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 129 ( 本篇共有 150 )  

129:1 (上行之诗以色列当说从我幼年以来敌人屡次苦害我

Many a time have they afflicted me from my youth, may Israel now say:

129:2 从我幼年以来敌人屡次苦害我却没有胜了我

Many a time have they afflicted me from my youth: yet they have not prevailed against me.

129:3 如同扶犁的在我背上扶犁而耕耕的犁沟甚长

The plowers plowed upon my back: they made long their furrows.

129:4 耶和华是公义的他砍断了恶人的绳索

The LORD is righteous: he hath cut asunder the cords of the wicked.

129:5 愿恨恶锡安的都蒙羞退后

Let them all be confounded and turned back that hate Zion.

129:6 愿他们像房顶上的草未长成而枯乾

Let them be as the grass upon the housetops, which withereth afore it groweth up:

129:7 收割的不够一把捆禾的也不满怀

Wherewith the mower filleth not his hand; nor he that bindeth sheaves his bosom.

129:8 过路的也不说愿耶和华所赐的福归与你们我们奉耶和华的名给你们祝福

Neither do they which go by say, The blessing of the LORD be upon you: we bless you in the name of the LORD.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 130 ( 本篇共有 150 )  

130:1 (上行之诗耶和华阿我从深处向你求告

Out of the depths have I cried unto thee, O LORD.

130:2 主阿求你听我的声音愿你侧耳听我恳求的声音

Lord, hear my voice: let thine ears be attentive to the voice of my supplications.

130:3 主耶和华阿你若究察罪孽谁能站得住呢

If thou, LORD, shouldest mark iniquities, O Lord, who shall stand?

130:4 但在你有赦免之恩要叫人敬畏你

But there is forgiveness with thee, that thou mayest be feared.

130:5 我等候耶和华我的心等候我也仰望他的话

I wait for the LORD, my soul doth wait, and in his word do I hope.

130:6 我的心等候主胜于守夜的等候天亮胜于守夜的等候天亮

My soul waiteth for the Lord more than they that watch for the morning: I say, more than they that watch for the morning.

130:7 以色列阿你当仰望耶和华因他有慈爱有丰盛的救恩

Let Israel hope in the LORD: for with the LORD there is mercy, and with him is plenteous redemption.

130:8 他必救赎以色列脱离一切的罪孽

And he shall redeem Israel from all his iniquities.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 131 ( 本篇共有 150 )  

131:1 (大卫上行之诗耶和华阿我的心不狂傲我的眼不高大重大和测不透的事我也不敢行

Lord, my heart is not haughty, nor mine eyes lofty: neither do I exercise myself in great matters, or in things too high for me.

131:2 我的心平稳安静好像断过奶的孩子在他母亲的怀中我的心在我里面真像断过奶的孩子

Surely I have behaved and quieted myself, as a child that is weaned of his mother: my soul is even as a weaned child.

131:3 以色列阿你当仰望耶和华从今时直到永远

Let Israel hope in the LORD from henceforth and for ever.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 132 ( 本篇共有 150 )  

132:1 (上行之诗耶和华阿求你记念大卫所受的一切苦难

Lord, remember David, and all his afflictions:

132:2 他怎样向耶和华起誓向雅各的大能者许愿

How he sware unto the LORD, and vowed unto the mighty God of Jacob;

132:3 我必不进我的帐幕也不上我的床榻

Surely I will not come into the tabernacle of my house, nor go up into my bed;

132:4 我不容我的眼睛睡觉也不容我的眼目打盹

I will not give sleep to mine eyes, or slumber to mine eyelids,

132:5 直等我为耶和华寻得所在为雅各的大能者寻得居所

Until I find out a place for the LORD, an habitation for the mighty God of Jacob.

132:6 我们听说约柜在以法他我们在基列耶琳就寻见了

Lo, we heard of it at Ephratah: we found it in the fields of the wood.

132:7 我们要进他的居所在他脚凳前下拜

We will go into his tabernacles: we will worship at his footstool.

132:8 耶和华阿求你兴起和你有能力的约柜同入安息之所

Arise, O LORD, into thy rest; thou, and the ark of thy strength.

132:9 愿你的祭司披上公义愿你的圣民欢呼

Let thy priests be clothed with righteousness; and let thy saints shout for joy.

132:10 求你因你仆人大卫的缘故不要厌弃你的受膏者

For thy servant David's sake turn not away the face of thine anointed.

132:11 耶和华向大卫凭诚实起了誓必不反覆我要使你所生的坐在你的宝座上

The LORD hath sworn in truth unto David; he will not turn from it; Of the fruit of thy body will I set upon thy throne.

132:12 你的众子若守我的约和我所教训他们的法度他们的子孙必永远坐在你的宝座上

If thy children will keep my covenant and my testimony that I shall teach them, their children shall also sit upon thy throne for evermore.

132:13 因为耶和华拣选了锡安愿意当作自己的居所

For the LORD hath chosen Zion; he hath desired it for his habitation.

132:14 这是我永远安息之所我要住在这里因为是我所愿意的

This is my rest for ever: here will I dwell; for I have desired it.

132:15 我要使其中的粮食丰满使其中的穷人饱足

I will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread.

132:16 我要使祭司披上救恩圣民大声欢呼

I will also clothe her priests with salvation: and her saints shall shout aloud for joy.

132:17 我要叫大卫的角在那里发生我为我的受膏者预备明灯

There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed.

132:18 我要使他的仇敌披上羞耻但他的冠冕要在头上发光

His enemies will I clothe with shame: but upon himself shall his crown flourish.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 133 ( 本篇共有 150 )  

133:1 (大卫上行之诗看哪弟兄和睦同居是何等地善何等地美

Behold, how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity!

133:2 这好比那贵重的油浇在亚伦的头上流到胡须又流到他的衣襟

It is like the precious ointment upon the head, that ran down upon the beard, even Aaron's beard: that went down to the skirts of his garments;

133:3 又好比黑门的甘露降在锡安山因为在那里有耶和华所命定的福就是永远的生命

As the dew of Hermon, and as the dew that descended upon the mountains of Zion: for there the LORD commanded the blessing, even life for evermore.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 134 ( 本篇共有 150 )  

134:1 (上行之诗耶和华的仆人夜间站在耶和华殿中的你们当称颂耶和华

Behold, bless ye the LORD, all ye servants of the LORD, which by night stand in the house of the LORD.

134:2 你们当向圣所举手称颂耶和华

Lift up your hands in the sanctuary, and bless the LORD.

134:3 愿造天地的耶和华从锡安赐福给你们

The LORD that made heaven and earth bless thee out of Zion.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 135 ( 本篇共有 150 )  

135:1 你们要赞美耶和华你们要赞美耶和华的名

Praise ye the LORD. Praise ye the name of the LORD; praise him, O ye servants of the LORD.

135:2 耶和华的仆人站在耶和华殿中站在我们神殿院中的你们要赞美他

Ye that stand in the house of the LORD, in the courts of the house of our God,

135:3 你们要赞美耶和华耶和华本为善要歌颂他的名因为这是美好的

Praise the LORD; for the LORD is good: sing praises unto his name; for it is pleasant.

135:4 耶和华拣选雅各归自己拣选以色列特作自己的子民

For the LORD hath chosen Jacob unto himself, and Israel for his peculiar treasure.

135:5 原来我知道耶和华为大也知道我们的主超乎万神之上

For I know that the LORD is great, and that our Lord is above all gods.

135:6 耶和华在天上在地下在海中在一切的深处都随自己的意旨而行

Whatsoever the LORD pleased, that did he in heaven, and in earth, in the seas, and all deep places.

135:7 他使云雾从地极上腾造电随雨而闪从府库中带出风来

He causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain; he bringeth the wind out of his treasuries.

135:8 他将埃及头生的连人带牲畜都击杀了

Who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast.

135:9 埃及阿他施行神迹奇事在你当中在法老和他一切臣仆身上

Who sent tokens and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.

135:10 他击杀许多的民又杀戮大能的王

Who smote great nations, and slew mighty kings;

135:11 就是亚摩利王西宏和巴珊王噩并迦南一切的国王

Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan:

135:12 将他们的地赏赐他的百姓以色列为业

And gave their land for an heritage, an heritage unto Israel his people.

135:13 耶和华阿你的名存到永远耶和华阿你可记念的名存到万代

Thy name, O LORD, endureth for ever; and thy memorial, O LORD, throughout all generations.

135:14 耶和华要为他的百姓伸冤为他的仆人后悔

For the LORD will judge his people, and he will repent himself concerning his servants.

135:15 外邦的偶像是金的银的是人手所造的

The idols of the heathen are silver and gold, the work of men's hands.

135:16 有口却不能言有眼却不能看

They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not;

135:17 有耳却不能听口中也没有气息

They have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths.

135:18 造他的要和他一样凡靠他的也要如此

They that make them are like unto them: so is every one that trusteth in them.

135:19 以色列家阿你们要称颂耶和华亚伦家阿你们要称颂耶和华

Bless the LORD, O house of Israel: bless the LORD, O house of Aaron:

135:20 利未家阿你们要称颂耶和华你们敬畏耶和华的要称颂耶和华

Bless the LORD, O house of Levi: ye that fear the LORD, bless the LORD.

135:21 住在耶路撒冷的耶和华该从锡安受称颂你们要赞美耶和华

Blessed be the LORD out of Zion, which dwelleth at Jerusalem. Praise ye the LORD.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 136 ( 本篇共有 150 )  

136:1 你们要称谢耶和华因他本为善他的慈爱永远长存

O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.

136:2 你们要称谢万神之神因他的慈爱永远长存

O give thanks unto the God of gods: for his mercy endureth for ever.

136:3 你们要称谢万主之主因他的慈爱永远长存

O give thanks to the Lord of lords: for his mercy endureth for ever.

136:4 称谢那独行大奇事的因他的慈爱永远长存

To him who alone doeth great wonders: for his mercy endureth for ever.

136:5 称谢那用智慧造天的因他的慈爱永远长存

To him that by wisdom made the heavens: for his mercy endureth for ever.

136:6 称谢那铺地在水以上的因他的慈爱永远长存

To him that stretched out the earth above the waters: for his mercy endureth for ever.

136:7 称谢那造成大光的因他的慈爱永远长存

To him that made great lights: for his mercy endureth for ever:

136:8 他造日头管白昼因他的慈爱永远长存

The sun to rule by day: for his mercy endureth for ever:

136:9 他造月亮星宿管黑夜因他的慈爱永远长存

The moon and stars to rule by night: for his mercy endureth for ever.

136:10 称谢那击杀埃及人之长子的因他的慈爱永远长存

To him that smote Egypt in their firstborn: for his mercy endureth for ever:

136:11 他领以色列人从他们中间出来因他的慈爱永远长存

And brought out Israel from among them: for his mercy endureth for ever:

136:12 他施展大能的手和伸出来的膀臂因他的慈爱永远长存

With a strong hand, and with a stretched out arm: for his mercy endureth for ever.

136:13 称谢那分裂红海的因他的慈爱永远长存

To him which divided the Red sea into parts: for his mercy endureth for ever:

136:14 他领以色列从其中经过因他的慈爱永远长存

And made Israel to pass through the midst of it: for his mercy endureth for ever:

136:15 却把法老和他的军兵推翻在红海里因他的慈爱永远长存

But overthrew Pharaoh and his host in the Red sea: for his mercy endureth for ever.

136:16 称谢那引导自己的民行走旷野的因他的慈爱永远长存

To him which led his people through the wilderness: for his mercy endureth for ever.

136:17 称谢那击杀大君王的因他的慈爱永远长存

To him which smote great kings: for his mercy endureth for ever:

136:18 他杀戮有名的君王因他的慈爱永远长存

And slew famous kings: for his mercy endureth for ever:

136:19 就是杀戮亚摩利王西宏因他的慈爱永远长存

Sihon king of the Amorites: for his mercy endureth for ever:

136:20 又杀巴珊王噩因他的慈爱永远长存

And Og the king of Bashan: for his mercy endureth for ever:

136:21 他将他们的地赐他的百姓为业因他的慈爱永远长存

And gave their land for an heritage: for his mercy endureth for ever:

136:22 就是赐他的仆人以色列为业因他的慈爱永远长存

Even an heritage unto Israel his servant: for his mercy endureth for ever.

136:23 他顾念我们在卑微的地步因他的慈爱永远长存

Who remembered us in our low estate: for his mercy endureth for ever:

136:24 他救拔我们脱离敌人因他的慈爱永远长存

And hath redeemed us from our enemies: for his mercy endureth for ever.

136:25 他赐粮食给凡有血气的因他的慈爱永远长存

Who giveth food to all flesh: for his mercy endureth for ever.

136:26 你们要称谢天上的神因他的慈爱永远长存

O give thanks unto the God of heaven: for his mercy endureth for ever.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 137 ( 本篇共有 150 )  

137:1 他们曾在巴比伦的河边坐下一追想锡安就哭了

By the rivers of Babylon, there we sat down, yea, we wept, when we remembered Zion.

137:2 我们把琴挂在那里的柳树上

We hanged our harps upon the willows in the midst thereof.

137:3 因为在那里掳掠我们的要我们唱歌抢夺我们的要我们作乐给我们唱一首锡安歌吧

For there they that carried us away captive required of us a song; and they that wasted us required of us mirth, saying, Sing us one of the songs of Zion.

137:4 我们怎能在外邦唱耶和华的歌呢

How shall we sing the LORD's song in a strange land?

137:5 耶路撒冷阿我若忘记你情愿我的右手忘记技巧

If I forget thee, O Jerusalem, let my right hand forget her cunning.

137:6 我若不记念你若不看耶路撒冷过于我所最喜乐的情愿我的舌头贴于上膛

If I do not remember thee, let my tongue cleave to the roof of my mouth; if I prefer not Jerusalem above my chief joy.

137:7 耶路撒冷遭难的日子以东人说拆毁拆毁直拆到根基耶和华阿求你记念这仇

Remember, O LORD, the children of Edom in the day of Jerusalem; who said, Rase it, rase it, even to the foundation thereof.

137:8 将要被灭的巴比伦城阿城原文是女子),报复你像你待我们的那人便为有福

O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us.

137:9 拿你的婴孩摔在磐石上的那人便为有福

Happy shall he be, that taketh and dasheth thy little ones against the stones.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 138 ( 本篇共有 150 )  

138:1 (大卫的诗我要一心称谢你在诸神面前歌颂你

I will praise thee with my whole heart: before the gods will I sing praise unto thee.

138:2 我要向你的圣殿下拜为你的慈爱和诚实称赞你的名因你使你的话显为大过于你所应许的或作超乎你的名声

I will worship toward thy holy temple, and praise thy name for thy lovingkindness and for thy truth: for thou hast magnified thy word above all thy name.

138:3 我呼求的日子你就应允我鼓励我使我心里有能力

In the day when I cried thou answeredst me, and strengthenedst me with strength in my soul.

138:4 耶和华阿地上的君王都要称谢你因他们听见了你口中的言语

All the kings of the earth shall praise thee, O LORD, when they hear the words of thy mouth.

138:5 他们要歌颂耶和华的作为因耶和华大有荣耀

Yea, they shall sing in the ways of the LORD: for great is the glory of the LORD.

138:6 耶和华虽高仍看顾低微的人他却从远处看出骄傲的人

Though the LORD be high, yet hath he respect unto the lowly: but the proud he knoweth afar off.

138:7 我虽行在患难中你必将我救活我的仇敌发怒你必伸手抵挡他们你的右手也必救我

Though I walk in the midst of trouble, thou wilt revive me: thou shalt stretch forth thine hand against the wrath of mine enemies, and thy right hand shall save me.

138:8 耶和华必成全关乎我的事耶和华阿你的慈爱永远长存求你不要离弃你手所造的

The LORD will perfect that which concerneth me: thy mercy, O LORD, endureth for ever: forsake not the works of thine own hands.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 139 ( 本篇共有 150 )  

139:1 (大卫的诗交与伶长耶和华阿你已经鉴察我认识我

O LORD, thou hast searched me, and known me.

139:2 我坐下我起来你都晓得你从远处知道我的意念

Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off.

139:3 我行路我躺卧你都细察你也深知我一切所行的

Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.

139:4 耶和华阿我舌头上的话你腔有一句不知道的

For there is not a word in my tongue, but, lo, O LORD, thou knowest it altogether.

139:5 你在我前后环绕我按手在我身上

Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me.

139:6 这样的知识奇妙是我不能测的至高是我不能及的

Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.

139:7 我往那里去躲避你的灵我往那里逃躲避你的面

Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?

139:8 我若升到天上你在那里我若在阴间下榻你也在那里

If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there.

139:9 我若展开清晨的翅膀飞到海极居住

If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;

139:10 就是在那里你的手必引导我你的右手也必扶持我

Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.

139:11 我若说黑夜必定遮蔽我我周围的亮光必成为黑夜

If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.

139:12 黑暗也不能遮蔽我使你不见黑夜却如白昼发亮黑暗和光明在你看都是一样

Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee.

139:13 我的肺腑是你所造的我在母腹中你已覆庇我

For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb.

139:14 我要称谢你因我受造奇妙可畏你的作为奇妙这是我心深知道的

I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works; and that my soul knoweth right well.

139:15 我在暗中受造在地的深处被联络那时我的形体并不向你隐藏

My substance was not hid from thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth.

139:16 我未成形的体质你的眼早已看见了你所定的日子我尚未度一日或作我被造的肢体尚未有其一),你都写在你的册上了

Thine eyes did see my substance, yet being unperfect; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.

139:17 神阿你的意念向我何等宝贵其数何等众多

How precious also are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!

139:18 我若数点比海沙更多我睡醒的时候仍和你同在

If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.

139:19 神阿你必要杀戮恶人所以你们好流人血的离开我去吧

Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men.

139:20 因为他们说恶言顶撞你你的仇敌也妄称你的名

For they speak against thee wickedly, and thine enemies take thy name in vain.

139:21 耶和华阿恨恶你的我岂不恨恶他们吗攻击你的我岂不憎嫌他们吗

Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?

139:22 我切切地恨恶他们以他们为仇敌

I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.

139:23 神阿求你鉴察我知道我的心思试炼我知道我的意念

Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:

139:24 看在我里面有什么恶行没有引导我走永生的道路

And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 140 ( 本篇共有 150 )  

140:1 (大卫的诗交与伶长耶和华阿求你拯救我脱离凶恶的人保护我脱离强暴的人

Deliver me, O LORD, from the evil man: preserve me from the violent man;

140:2 他们心中图谋奸恶常常聚集要争战

Which imagine mischiefs in their heart; continually are they gathered together for war.

140:3 他们使舌头尖利如蛇嘴里有虺蛇的毒气细拉

They have sharpened their tongues like a serpent; adders' poison is under their lips. Selah.

140:4 耶和华阿求你拯救我脱离恶人的手保护我脱离强暴的人他们图谋推我跌倒

Keep me, O LORD, from the hands of the wicked; preserve me from the violent man; who have purposed to overthrow my goings.

140:5 骄傲人为我暗设网罗和绳索他们在路旁铺下网设下圈套细拉

The proud have hid a snare for me, and cords; they have spread a net by the wayside; they have set gins for me. Selah.

140:6 我曾对耶和华说你是我的神耶和华阿求你留心听我恳求的声音

I said unto the LORD, Thou art my God: hear the voice of my supplications, O LORD.

140:7 主耶和华我救恩的力量阿在争战的日子你遮蔽了我的头

O GOD the Lord, the strength of my salvation, thou hast covered my head in the day of battle.

140:8 耶和华阿求你不要遂恶人的心愿不要成就他们的计谋恐怕他们自高细拉

Grant not, O LORD, the desires of the wicked: further not his wicked device; lest they exalt themselves. Selah.

140:9 至于那些昂首围困我的人愿他们嘴唇的奸恶陷害原文是遮蔽自己

As for the head of those that compass me about, let the mischief of their own lips cover them.

140:10 愿火炭落在他们身上愿他们被丢在火中抛在深坑里不能再起来

Let burning coals fall upon them: let them be cast into the fire; into deep pits, that they rise not up again.

140:11 说恶言的人在地上必坚立不住祸患必猎取强暴的人将他打倒

Let not an evil speaker be established in the earth: evil shall hunt the violent man to overthrow him.

140:12 我知道耶和华必为困苦人伸冤必为穷乏人辨屈

I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted, and the right of the poor.

140:13 义人必要称赞你的名正直人必住在你面前

Surely the righteous shall give thanks unto thy name: the upright shall dwell in thy presence.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 141 ( 本篇共有 150 )  

141:1 (大卫的诗耶和华阿我曾求告你求你快快临到我这里我求告你的时候愿你留心听我的声音

Lord, I cry unto thee: make haste unto me; give ear unto my voice, when I cry unto thee.

141:2 愿我的祷告如香陈列在你面前愿我举手祈求如献晚祭

Let my prayer be set forth before thee as incense; and the lifting up of my hands as the evening sacrifice.

141:3 耶和华阿求你禁止我的口把守我的嘴

Set a watch, O LORD, before my mouth; keep the door of my lips.

141:4 求你不叫我的心偏向邪恶以致我和作孽的人同行恶事也不叫我吃他们的美食

Incline not my heart to any evil thing, to practise wicked works with men that work iniquity: and let me not eat of their dainties.

141:5 任凭义人击打我这算为仁慈任凭他责备我这算为头上的膏油我的头不要躲闪正在他们行恶的时候我仍要祈祷

Let the righteous smite me; it shall be a kindness: and let him reprove me; it shall be an excellent oil, which shall not break my head: for yet my prayer also shall be in their calamities.

141:6 他们的审判官被扔在岩下众人要听我的话因为这话甘甜

When their judges are overthrown in stony places, they shall hear my words; for they are sweet.

141:7 我们的骨头散在墓旁好像人耕田刨地的土块

Our bones are scattered at the grave's mouth, as when one cutteth and cleaveth wood upon the earth.

141:8 主耶和华阿我的眼目仰望你我投靠你求你不要将我撇得孤苦

But mine eyes are unto thee, O GOD the Lord: in thee is my trust; leave not my soul destitute.

141:9 求你保护我脱离恶人为我设的网罗和作孽之人的圈套

Keep me from the snares which they have laid for me, and the gins of the workers of iniquity.

141:10 愿恶人落在自己的网里我却得以逃脱

Let the wicked fall into their own nets, whilst that I withal escape.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 142 ( 本篇共有 150 )  

142:1 (大卫在洞里作的训诲诗乃是祈祷我发声哀告耶和华发声恳求耶和华

I cried unto the LORD with my voice; with my voice unto the LORD did I make my supplication.

142:2 我在他面前吐露我的苦情陈说我的患难

I poured out my complaint before him; I shewed before him my trouble.

142:3 我的灵在我里面发昏的时候你知道我的道路在我行的路上敌人为我暗设网罗

When my spirit was overwhelmed within me, then thou knewest my path. In the way wherein I walked have they privily laid a snare for me.

142:4 求你向我右边观看因为没有人认识我我无处避难也没有人眷顾我

I looked on my right hand, and beheld, but there was no man that would know me: refuge failed me; no man cared for my soul.

142:5 耶和华阿我曾向你哀求我说你是我的避难所在活人之地你是我的福分

I cried unto thee, O LORD: I said, Thou art my refuge and my portion in the land of the living.

142:6 求你侧耳听我的呼求因我落到极卑之地求你救我脱离逼迫我的人因为他们比我强盛

Attend unto my cry; for I am brought very low: deliver me from my persecutors; for they are stronger than I.

142:7 求你领我出离被囚之地我好称赞你的名义人必环绕我因为你是用厚恩待我

Bring my soul out of prison, that I may praise thy name: the righteous shall compass me about; for thou shalt deal bountifully with me.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 143 ( 本篇共有 150 )  

143:1 (大卫的诗耶和华阿求你听我的祷告留心听我的恳求凭你的信实和公义应允我

Hear my prayer, O LORD, give ear to my supplications: in thy faithfulness answer me, and in thy righteousness.

143:2 求你不要审问仆人因为在你面前凡活着的人没有一个是义的

And enter not into judgment with thy servant: for in thy sight shall no man living be justified.

143:3 原来仇敌逼迫我将我打倒在地使我住在幽暗之处像死了许久的人一样

For the enemy hath persecuted my soul; he hath smitten my life down to the ground; he hath made me to dwell in darkness, as those that have been long dead.

143:4 所以我的灵在我里面发昏我的心在我里面凄惨

Therefore is my spirit overwhelmed within me; my heart within me is desolate.

143:5 我追想古时之日思想你的一切作为默念你手的工作

I remember the days of old; I meditate on all thy works; I muse on the work of thy hands.

143:6 我向你举手我的心渴想你如乾旱之地盼雨一样细拉

I stretch forth my hands unto thee: my soul thirsteth after thee, as a thirsty land. Selah.

143:7 耶和华阿求你速速应允我我心神耗尽不要向我掩面免得我像那些下坑的人一样

Hear me speedily, O LORD: my spirit faileth: hide not thy face from me, lest I be like unto them that go down into the pit.

143:8 求你使我清晨得听你慈爱之言因我倚靠你求你使我知道当行的路因我的心仰望你

Cause me to hear thy lovingkindness in the morning; for in thee do I trust: cause me to know the way wherein I should walk; for I lift up my soul unto thee.

143:9 耶和华阿求你救我脱离我的仇敌我往你那里藏身

Deliver me, O LORD, from mine enemies: I flee unto thee to hide me.

143:10 求你指教我遵行你的旨意因你是我的神你的灵本为善求你引我到平坦之地

Teach me to do thy will; for thou art my God: thy spirit is good; lead me into the land of uprightness.

143:11 耶和华阿求你为你的名将我救活凭你的公义将我从患难中领出来

Quicken me, O LORD, for thy name's sake: for thy righteousness' sake bring my soul out of trouble.

143:12 凭你的慈爱剪除我的仇敌灭绝一切苦待我的人因我是你的仆人

And of thy mercy cut off mine enemies, and destroy all them that afflict my soul: for I am thy servant.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 144 ( 本篇共有 150 )  

144:1 (大卫的诗耶和华我的磐石是应当称颂的他教导我的手争战教导我的指头打仗

Blessed be the LORD my strength, which teacheth my hands to war, and my fingers to fight:

144:2 他是我慈爱的主我的山寨我的高台我的救主我的盾牌是我所投靠的他使我的百姓服在我以下

My goodness, and my fortress; my high tower, and my deliverer; my shield, and he in whom I trust; who subdueth my people under me.

144:3 耶和华阿人算什么你竟认识他世人算什么你竟顾念他

LORD, what is man, that thou takest knowledge of him! or the son of man, that thou makest account of him!

144:4 人好像一口气他的年日如同影儿快快过去

Man is like to vanity: his days are as a shadow that passeth away.

144:5 耶和华阿求你使天下垂亲自降临摸山山就冒烟

Bow thy heavens, O LORD, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.

144:6 求你发出闪电使他们四散射出你的箭使他们扰乱

Cast forth lightning, and scatter them: shoot out thine arrows, and destroy them.

144:7 求你从上伸手救拔我救我出离大水救我脱离外邦人的手

Send thine hand from above; rid me, and deliver me out of great waters, from the hand of strange children;

144:8 他们的口说谎话他们的右手起假誓

Whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood.

144:9 神阿我要向你唱新歌用十弦瑟向你歌颂

I will sing a new song unto thee, O God: upon a psaltery and an instrument of ten strings will I sing praises unto thee.

144:10 你是那拯救君王的你是那救仆人大卫脱离害命之刀的

It is he that giveth salvation unto kings: who delivereth David his servant from the hurtful sword.

144:11 求你救拔我救我脱离外邦人的手他们的口说谎话他们的右手起假誓

Rid me, and deliver me from the hand of strange children, whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood:

144:12 我们的儿子从幼年好像树栽子长大我们的女儿如同殿角石是按建宫的样式凿成的

That our sons may be as plants grown up in their youth; that our daughters may be as corner stones, polished after the similitude of a palace:

144:13 我们的仓盈满能出各样的粮食我们的羊在田间孳生千万

That our garners may be full, affording all manner of store: that our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets:

144:14 我们的牛驮着满驮没有人闯进来抢夺也没有人出去争战我们的街市上也没有哭号的声音

That our oxen may be strong to labour; that there be no breaking in, nor going out; that there be no complaining in our streets.

144:15 遇见这光景的百姓便为有福有耶和华为他们的神这百姓便为有福

Happy is that people, that is in such a case: yea, happy is that people, whose God is the LORD.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 145 ( 本篇共有 150 )  

145:1 (大卫的赞美诗我的神我的王阿我要尊崇你我要永永远远称颂你的名

I will extol thee, my God, O king; and I will bless thy name for ever and ever.

145:2 我要天天称颂你也要永永远远赞美你的名

Every day will I bless thee; and I will praise thy name for ever and ever.

145:3 耶和华本为大该受大赞美其大无法测度

Great is the LORD, and greatly to be praised; and his greatness is unsearchable.

145:4 这代要对那代颂赞你的作为也要传扬你的大能

One generation shall praise thy works to another, and shall declare thy mighty acts.

145:5 我要默念你威严的尊荣和你奇妙的作为

I will speak of the glorious honour of thy majesty, and of thy wondrous works.

145:6 人要传说你可畏之事的能力我也要传扬你的大德

And men shall speak of the might of thy terrible acts: and I will declare thy greatness.

145:7 他们记念你的大恩就要传出来并要歌唱你的公义

They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing of thy righteousness.

145:8 耶和华有恩惠有怜悯不轻易发怒大有慈爱

The LORD is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.

145:9 耶和华善待万民他的慈悲覆庇他一切所造的

The LORD is good to all: and his tender mercies are over all his works.

145:10 耶和华阿你一切所造的都要称谢你你的圣民也要称颂你

All thy works shall praise thee, O LORD; and thy saints shall bless thee.

145:11 传说你国的荣耀谈论你的大能

They shall speak of the glory of thy kingdom, and talk of thy power;

145:12 好叫世人知道你大能的作为并你国度威严的荣耀

To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom.

145:13 你的国是永远的国你执掌的权柄存到万代

Thy kingdom is an everlasting kingdom, and thy dominion endureth throughout all generations.

145:14 凡跌倒的耶和华将他们扶持凡被压下的将他们扶起

The LORD upholdeth all that fall, and raiseth up all those that be bowed down.

145:15 万民都举目仰望你你随时给他们食物

The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their meat in due season.

145:16 你张手使有生气的都随愿饱足

Thou openest thine hand, and satisfiest the desire of every living thing.

145:17 耶和华在他一切所行的无不公义在他一切所做的都有慈爱

The LORD is righteous in all his ways, and holy in all his works.

145:18 凡求告耶和华的就是诚心求告他的耶和华便与他们相近

The LORD is nigh unto all them that call upon him, to all that call upon him in truth.

145:19 敬畏他的他必成就他们的心愿也必听他们的呼求拯救他们

He will fulfil the desire of them that fear him: he also will hear their cry, and will save them.

145:20 耶和华保护一切爱他的人却要灭绝一切的恶人

The LORD preserveth all them that love him: but all the wicked will he destroy.

145:21 我的口要说出赞美耶和华的话惟愿凡有血气的都永永远远称颂他的圣名

My mouth shall speak the praise of the LORD: and let all flesh bless his holy name for ever and ever.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 146 ( 本篇共有 150 )  

146:1 你们要赞美耶和华我的心哪你要赞美耶和华

Praise ye the LORD. Praise the LORD, O my soul.

146:2 我一生要赞美耶和华我还活的时候要歌颂我的神

While I live will I praise the LORD: I will sing praises unto my God while I have any being.

146:3 你们不要倚靠君王不要倚靠世人他一点不能帮助

Put not your trust in princes, nor in the son of man, in whom there is no help.

146:4 他的气一断就归回尘土他所打算的当日就消灭了

His breath goeth forth, he returneth to his earth; in that very day his thoughts perish.

146:5 以雅各的神为帮助仰望耶和华他神的这人便为有福

Happy is he that hath the God of Jacob for his help, whose hope is in the LORD his God:

146:6 耶和华造天和其中的万物他守诚实直到永远

Which made heaven, and earth, the sea, and all that therein is: which keepeth truth for ever:

146:7 他为受屈的伸冤赐食物与饥饿的耶和华释放被囚的

Which executeth judgment for the oppressed: which giveth food to the hungry. The LORD looseth the prisoners:

146:8 耶和华开了瞎子的眼睛耶和华扶起被压下的人耶和华喜爱义人

The LORD openeth the eyes of the blind: the LORD raiseth them that are bowed down: the LORD loveth the righteous:

146:9 耶和华保护寄居的扶持孤儿和寡妇却使恶人的道路弯曲

The LORD preserveth the strangers; he relieveth the fatherless and widow: but the way of the wicked he turneth upside down.

146:10 耶和华要作王直到永远锡安哪你的神要作王直到万代你们要赞美耶和华

The LORD shall reign for ever, even thy God, O Zion, unto all generations. Praise ye the LORD.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 147 ( 本篇共有 150 )  

147:1 你们要赞美耶和华因歌颂我们的神为善为美赞美的话是合宜的

Praise ye the LORD: for it is good to sing praises unto our God; for it is pleasant; and praise is comely.

147:2 耶和华建造耶路撒冷聚集以色列中被赶散的人

The LORD doth build up Jerusalem: he gathereth together the outcasts of Israel.

147:3 他医好伤心的人裹好他们的伤处

He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds.

147:4 他数点星宿的数目一一称它的名

He telleth the number of the stars; he calleth them all by their names.

147:5 我们的主为大最有能力他的智慧无法测度

Great is our Lord, and of great power: his understanding is infinite.

147:6 耶和华扶持谦卑人将恶人倾覆于地

The LORD lifteth up the meek: he casteth the wicked down to the ground.

147:7 你们要以感谢向耶和华歌唱用琴向我们的神歌颂

Sing unto the LORD with thanksgiving; sing praise upon the harp unto our God:

147:8 他用云遮天为地降雨使草生长在山上

Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains.

147:9 他赐食给走兽和啼叫的小乌鸦

He giveth to the beast his food, and to the young ravens which cry.

147:10 他不喜悦马的力大不喜爱人的腿快

He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man.

147:11 耶和华喜爱敬畏他和盼望他慈爱的人

The LORD taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.

147:12 耶路撒冷阿你要颂赞耶和华锡安哪你要赞美你的神

Praise the LORD, O Jerusalem; praise thy God, O Zion.

147:13 因为他坚固了你的门闩赐福给你中间的儿女

For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee.

147:14 他使你境内平安用上好的麦子使你满足

He maketh peace in thy borders, and filleth thee with the finest of the wheat.

147:15 他发命在地他的话颁行最快

He sendeth forth his commandment upon earth: his word runneth very swiftly.

147:16 他降雪如羊毛撒霜如炉灰

He giveth snow like wool: he scattereth the hoarfrost like ashes.

147:17 他掷下冰雹如碎渣他发出寒冷谁能当得起呢

He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold?

147:18 他一出令这些就都消化他使风刮起水便流动

He sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow, and the waters flow.

147:19 他将他的道指示雅各将他的律例典章指示以色列

He sheweth his word unto Jacob, his statutes and his judgments unto Israel.

147:20 别国他都没有这样待过至于他的典章他们向来没有知道你们要赞美耶和华

He hath not dealt so with any nation: and as for his judgments, they have not known them. Praise ye the LORD.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 148 ( 本篇共有 150 )  

148:1 你们要赞美耶和华从天上赞美耶和华在高处赞美他

Praise ye the LORD. Praise ye the LORD from the heavens: praise him in the heights.

148:2 他的众使者都要赞美他他的诸军都要赞美他

Praise ye him, all his angels: praise ye him, all his hosts.

148:3 日头月亮你们要赞美他放光的星宿你们都要赞美他

Praise ye him, sun and moon: praise him, all ye stars of light.

148:4 天上的天和天上的水你们都要赞美他

Praise him, ye heavens of heavens, and ye waters that be above the heavens.

148:5 愿这些都赞美耶和华的名因他一吩咐便都造成

Let them praise the name of the LORD: for he commanded, and they were created.

148:6 他将这些立定直到永永远远他定了命不能废去或作越过

He hath also stablished them for ever and ever: he hath made a decree which shall not pass.

148:7 所有在地上的大鱼和一切深洋

Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps:

148:8 火与冰雹雪和雾气成就他命的狂风

Fire, and hail; snow, and vapours; stormy wind fulfilling his word:

148:9 大山和小山结果的树木和一切香柏树

Mountains, and all hills; fruitful trees, and all cedars:

148:10 野兽和一切牲畜昆虫和飞鸟

Beasts, and all cattle; creeping things, and flying fowl:

148:11 世上的君王和万民首领和世上一切审判官

Kings of the earth, and all people; princes, and all judges of the earth:

148:12 少年人和处女老年人和孩童都当赞美耶和华

Both young men, and maidens; old men, and children:

148:13 愿这些都赞美耶和华的名因为独有他的名被尊崇他的荣耀在天地之上

Let them praise the name of the LORD: for his name alone is excellent; his glory is above the earth and heaven.

148:14 他将他百姓的角高举因此他因此他或作他使一切圣民以色列人就是与他相近的百姓都赞美他你们要赞美耶和华

He also exalteth the horn of his people, the praise of all his saints; even of the children of Israel, a people near unto him. Praise ye the LORD.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 149 ( 本篇共有 150 )  

149:1 你们要赞美耶和华向耶和华唱新歌在圣民的会中赞美他

Praise ye the LORD. Sing unto the LORD a new song, and his praise in the congregation of saints.

149:2 愿以色列因造他的主欢喜愿锡安的民因他们的王快乐

Let Israel rejoice in him that made him: let the children of Zion be joyful in their King.

149:3 愿他们跳舞赞美他的名击鼓弹琴歌颂他

Let them praise his name in the dance: let them sing praises unto him with the timbrel and harp.

149:4 因为耶和华喜爱他的百姓他要用救恩当作谦卑人的妆饰

For the LORD taketh pleasure in his people: he will beautify the meek with salvation.

149:5 愿圣民因所得的荣耀高兴愿他们在床上欢呼

Let the saints be joyful in glory: let them sing aloud upon their beds.

149:6 愿他们口中称赞神为高手里有两刃的刀

Let the high praises of God be in their mouth, and a two-edged sword in their hand;

149:7 为要报复列邦刑罚万民

To execute vengeance upon the heathen, and punishments upon the people;

149:8 要用链子捆他们的君王用铁镣锁他们的大臣

To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron;

149:9 要在他们身上施行所记录的审判他的圣民都有这荣耀你们要赞美耶和华

To execute upon them the judgment written: this honour have all his saints. Praise ye the LORD.

 

旧约 -- 诗篇(Psalms) -- 150 ( 本篇共有 150 )  

150:1 你们要赞美耶和华在神的圣所赞美他在他显能力的穹苍赞美他

Praise ye the LORD. Praise God in his sanctuary: praise him in the firmament of his power.

150:2 要因他大能的作为赞美他按着他极美的大德赞美他

Praise him for his mighty acts: praise him according to his excellent greatness.

150:3 要用角声赞美他鼓瑟弹琴赞美他

Praise him with the sound of the trumpet: praise him with the psaltery and harp.

150:4 击鼓跳舞赞美他用丝弦的乐器和箫的声音赞美他

Praise him with the timbrel and dance: praise him with stringed instruments and organs.

150:5 用大响的钹赞美他用高声的钹赞美他

Praise him upon the loud cymbals: praise him upon the high sounding cymbals.

150:6 凡有气息的都要赞美耶和华你们要赞美耶和华

Let every thing that hath breath praise the LORD. Praise ye the LORD.