新约 -- 彼得前书(1Peter) -- 1 ( 本篇共有 5 )  

1:1 耶稣基督的使徒彼得写信给那分散在本都加拉太加帕多家亚细亚庇推尼寄居的

Peter, an apostle of Jesus Christ, to the strangers scattered throughout Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,

1:2 就是照父神的先见被拣选藉着圣灵得成圣洁以致顺服耶稣基督又蒙他血所洒的人愿恩惠平安多多的加给你们

Elect according to the foreknowledge of God the Father, through sanctification of the Spirit, unto obedience and sprinkling of the blood of Jesus Christ: Grace unto you, and peace, be multiplied.

1:3 愿颂赞归与我们的主耶稣基督的父神他曾照自己的大怜悯藉耶稣基督从死里复活重生了我们教我们有活泼的盼望

Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, which according to his abundant mercy hath begotten us again unto a lively hope by the resurrection of Jesus Christ from the dead,

1:4 可以得着不能朽坏不能玷污不能衰残为你们存留在天上的基业

To an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not away, reserved in heaven for you,

1:5 你们这因信蒙神能力保守的人必能得着所豫备到末世要显现的救恩

Who are kept by the power of God through faith unto salvation ready to be revealed in the last time.

1:6 因此你们是大有喜乐但如今在百般的试炼中暂时忧愁

Wherein ye greatly rejoice, though now for a season, if need be, ye are in heaviness through manifold temptations:

1:7 叫你们的信心既被试验就比那被火试验仍然能坏的金子更显宝贵可以在耶稣基督显现的时候得着称赞荣耀尊贵

That the trial of your faith, being much more precious than of gold that perisheth, though it be tried with fire, might be found unto praise and honour and glory at the appearing of Jesus Christ:

1:8 你们虽然没有见过他却是爱他如今虽不得看见却因信他就有说不出来满有荣光的大喜乐

Whom having not seen, ye love; in whom, though now ye see him not, yet believing, ye rejoice with joy unspeakable and full of glory:

1:9 并且得着你们信心的果效就是灵魂的救恩

Receiving the end of your faith, even the salvation of your souls.

1:10 论到这救恩那豫先说你们要得恩典的众先知早已详细的寻求考察

Of which salvation the prophets have enquired and searched diligently, who prophesied of the grace that should come unto you:

1:11 就是考察在他们心里基督的灵豫先证明基督受苦难后来得荣耀是指着什么时候并怎样的时候

Searching what, or what manner of time the Spirit of Christ which was in them did signify, when it testified beforehand the sufferings of Christ, and the glory that should follow.

1:12 他们得了启示知道他们所传讲的一切事传讲原文作服事),不是为自己乃是为你们那靠着从天上差来的圣灵传福音给你们的人现在将这些事报给你们天使也愿意详细察看这些事

Unto whom it was revealed, that not unto themselves, but unto us they did minister the things, which are now reported unto you by them that have preached the gospel unto you with the Holy Ghost sent down from heaven; which things the angels desire to look into.

1:13 所以要约束你们的心原文作束上你们心中的腰),谨慎自守专心盼望耶稣基督显现的时候所带来给你们的恩

Wherefore gird up the loins of your mind, be sober, and hope to the end for the grace that is to be brought unto you at the revelation of Jesus Christ;

1:14 你们既作顺命的儿女就不要效法从前蒙昧无知的时候那放纵私欲的样子

As obedient children, not fashioning yourselves according to the former lusts in your ignorance:

1:15 那召你们的既是圣洁你们在一切所行的事上也要圣洁

But as he which hath called you is holy, so be ye holy in all manner of conversation;

1:16 因为经上记着说你们要圣洁因为我是圣洁的

Because it is written, Be ye holy; for I am holy.

1:17 你们既称那不偏待人按各人行为审判人的主为父就当存敬畏的心度你们在世寄居的日子

And if ye call on the Father, who without respect of persons judgeth according to every man's work, pass the time of your sojourning here in fear:

1:18 知道你们得救赎脱去你们祖宗所传流虚妄的行为不是凭着能坏的金银等物

Forasmuch as ye know that ye were not redeemed with corruptible things, as silver and gold, from your vain conversation received by tradition from your fathers;

1:19 乃是凭着基督的宝血如同无瑕疵无玷污的羔羊之血

But with the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot:

1:20 基督在创世以前是豫先被神知道的却在这末世才为你们显现

Who verily was foreordained before the foundation of the world, but was manifest in these last times for you,

1:21 你们也因信着他信那叫他从死里复活又给他荣耀的神叫你们的信心和盼望都在于神

Who by him do believe in God, that raised him up from the dead, and gave him glory; that your faith and hope might be in God.

1:22 你们既因顺从真理洁净了自己的心以致爱弟兄没有虚假就当从心里彼此切实相爱从心里有古卷作从清洁的心

Seeing ye have purified your souls in obeying the truth through the Spirit unto unfeigned love of the brethren, see that ye love one another with a pure heart fervently:

1:23 你们蒙了重生不是由于能坏的种子乃是由于不能坏的种子是藉着神活泼常存的道

Being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by the word of God, which liveth and abideth for ever.

1:24 因为凡有血气的尽都如草他的美荣都像草上的花草必枯乾花必凋谢

For all flesh is as grass, and all the glory of man as the flower of grass. The grass withereth, and the flower thereof falleth away:

1:25 惟有主的道是永存的所传给你们的福音就是这道

But the word of the Lord endureth for ever. And this is the word which by the gospel is preached unto you.

 

新约 -- 彼得前书(1Peter) -- 2 ( 本篇共有 5 )   

2:1 所以你们既除去一切的恶毒或作阴毒),诡诈并假善嫉妒和一切毁谤的话

Wherefore laying aside all malice, and all guile, and hypocrisies, and envies, and all evil speakings,

2:2 就要爱慕那纯净的灵奶像才生的婴孩爱慕奶一样叫你们因此渐长以致得救

As newborn babes, desire the sincere milk of the word, that ye may grow thereby:

2:3 你们若尝过主恩的滋味就必如此

If so be ye have tasted that the Lord is gracious.

2:4 主乃活石固然是被人所弃的却是被神所拣选所宝贵的

To whom coming, as unto a living stone, disallowed indeed of men, but chosen of God, and precious,

2:5 你们来到主面前也就像活石被建造成为灵宫作圣洁的祭司藉着耶稣基督奉献神所悦纳的灵祭

Ye also, as lively stones, are built up a spiritual house, an holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God by Jesus Christ.

2:6 因为经上说看哪我把所拣选所宝贵的房角石安放在锡安信靠他的人必不至于羞愧

Wherefore also it is contained in the scripture, Behold, I lay in Sion a chief corner stone, elect, precious: and he that believeth on him shall not be confounded.

2:7 所以他在你们信的人就为宝贵在那不信的人有话说匠人所弃的石头已作了房角的头块石头

Unto you therefore which believe he is precious: but unto them which be disobedient, the stone which the builders disallowed, the same is made the head of the corner,

2:8 又说作了绊脚的石头跌人的磐石他们既不顺从就在道理上绊跌或作他们绊跌都因不顺从道理他们这样绊跌也是豫定的

And a stone of stumbling, and a rock of offence, even to them which stumble at the word, being disobedient: whereunto also they were appointed.

2:9 惟有你们是被拣选的族类是有君尊的祭司是圣洁的国度是属神的子民要叫你们宣扬那召你们出黑暗入奇妙光明者的美德

But ye are a chosen generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people; that ye should shew forth the praises of him who hath called you out of darkness into his marvellous light:

2:10 你们从前算不得子民现在却作了神的子民从前未曾蒙怜恤现在却蒙了怜恤

Which in time past were not a people, but are now the people of God: which had not obtained mercy, but now have obtained mercy.

2:11 亲爱的弟兄阿你们是客旅是寄居的我劝你们要禁戒肉体的私欲这私欲是与灵魂争战的

Dearly beloved, I beseech you as strangers and pilgrims, abstain from fleshly lusts, which war against the soul;

2:12 你们在外邦人中应当品行端正叫那些毁谤你们是作恶的因看见你们的好行为便在鉴察的日子鉴察或作眷顾),归荣耀给神

Having your conversation honest among the Gentiles: that, whereas they speak against you as evildoers, they may by your good works, which they shall behold, glorify God in the day of visitation.

2:13 你们为主的缘故要顺服人的一切制度或是在上的君王

Submit yourselves to every ordinance of man for the Lord's sake: whether it be to the king, as supreme;

2:14 或是君王所派罚恶赏善的臣宰

Or unto governors, as unto them that are sent by him for the punishment of evildoers, and for the praise of them that do well.

2:15 因为神的旨意原是要你们行善可以堵住那糊涂无知人的口

For so is the will of God, that with well doing ye may put to silence the ignorance of foolish men:

2:16 你们虽是自由的却不可藉着自由遮盖恶毒或作阴毒),总要作神的仆人

As free, and not using your liberty for a cloke of maliciousness, but as the servants of God.

2:17 务要尊敬众人亲爱教中的弟兄敬畏神尊敬君王

Honour all men. Love the brotherhood. Fear God. Honour the king.

2:18 你们作仆人的凡事要存敬畏的心顺服主人不但顺服那善良温和的就是那乖僻的也要顺服

Servants, be subject to your masters with all fear; not only to the good and gentle, but also to the froward.

2:19 倘若人为叫良心对得住神就忍受冤屈的苦楚这是可喜爱的

For this is thankworthy, if a man for conscience toward God endure grief, suffering wrongfully.

2:20 你们若因犯罪受责打能忍耐有什么可夸的呢但你们若因行善受苦若能忍耐这在神看是可喜爱的

For what glory is it, if, when ye be buffeted for your faults, ye shall take it patiently? but if, when ye do well, and suffer for it, ye take it patiently, this is acceptable with God.

2:21 你们蒙恩原是为此因基督也为你们受过苦给你们留下榜样叫你们跟随他的脚踪行

For even hereunto were ye called: because Christ also suffered for us, leaving us an example, that ye should follow his steps:

2:22 他并没有犯罪口里也没有诡诈

Who did no sin, neither was guile found in his mouth:

2:23 他被骂不还口受害不说威吓的话只将自己交托那按公义审判人的主

Who, when he was reviled, reviled not again; when he suffered, he threatened not; but committed himself to him that judgeth righteously:

2:24 他被挂在木头上亲身担当了我们的罪使我们既然在罪上死就得以在义上活因他受的鞭伤你们便得医治

Who his own self bare our sins in his own body on the tree, that we, being dead to sins, should live unto righteousness: by whose stripes ye were healed.

2:25 你们从前好像迷路的羊如今却归到你们灵魂的牧人监督了

For ye were as sheep going astray; but are now returned unto the Shepherd and Bishop of your souls.

 

新约 -- 彼得前书(1Peter) -- 3 ( 本篇共有 5 )   

3:1 你们作妻子的要顺服自己的丈夫这样若有不信从道理的丈夫他们虽然不听道也可以因妻子的品行被感化过来

Likewise, ye wives, be in subjection to your own husbands; that, if any obey not the word, they also may without the word be won by the conversation of the wives;

3:2 这是因为看见你们有贞洁的品行和敬畏的心

While they behold your chaste conversation coupled with fear.

3:3 你们不要以外面的辫头发戴金饰穿美衣为妆饰

Whose adorning let it not be that outward adorning of plaiting the hair, and of wearing of gold, or of putting on of apparel;

3:4 只要以里面存着长久温柔安静的心为妆饰这在神面前是极宝贵的

But let it be the hidden man of the heart, in that which is not corruptible, even the ornament of a meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price.

3:5 因为古时仰赖神的圣洁妇人正是以此为妆饰顺服自己的丈夫

For after this manner in the old time the holy women also, who trusted in God, adorned themselves, being in subjection unto their own husbands:

3:6 就如撒拉听从亚伯拉罕称他为主你们若行善不因恐吓而害怕便是撒拉的女儿了

Even as Sara obeyed Abraham, calling him lord: whose daughters ye are, as long as ye do well, and are not afraid with any amazement.

3:7 你们作丈夫的也要按情理和妻子同住情理原文作知识因他比你软弱比你软弱原文是软弱的器皿),与你一同承受生命之恩的所以要敬重他这样便叫你们的祷告没有阻碍

Likewise, ye husbands, dwell with them according to knowledge, giving honour unto the wife, as unto the weaker vessel, and as being heirs together of the grace of life; that your prayers be not hindered.

3:8 总而言之你们都要同心彼此体恤相爱如弟兄存慈怜谦卑的心

Finally, be ye all of one mind, having compassion one of another, love as brethren, be pitiful, be courteous:

3:9 不要以恶报恶以辱骂还辱骂倒要祝福因你们是为此蒙召好叫你们承受福气

Not rendering evil for evil, or railing for railing: but contrariwise blessing; knowing that ye are thereunto called, that ye should inherit a blessing.

3:10 因为经上说人若爱生命愿享美福须要禁止舌头不出恶言嘴唇不说诡诈的话

For he that will love life, and see good days, let him refrain his tongue from evil, and his lips that they speak no guile:

3:11 也要离恶行善寻求和睦一心追赶

Let him eschew evil, and do good; let him seek peace, and ensue it.

3:12 因为主的眼看顾义人主的耳听他们的祈祷惟有行恶的人主向他们变脸

For the eyes of the Lord are over the righteous, and his ears are open unto their prayers: but the face of the Lord is against them that do evil.

3:13 你们若是热心行善有谁害你们呢

And who is he that will harm you, if ye be followers of that which is good?

3:14 你们就是为义受苦也是有福的不要怕人的威吓也不要惊慌的威吓或作所怕的

But and if ye suffer for righteousness' sake, happy are ye: and be not afraid of their terror, neither be troubled;

3:15 只要心里尊主基督为圣有人问你们心中盼望的缘由就要常作准备以温柔敬畏的心回答各人

But sanctify the Lord God in your hearts: and be ready always to give an answer to every man that asketh you a reason of the hope that is in you with meekness and fear:

3:16 存着无亏的良心叫你们在何事上被毁谤就在何事上可以叫那诬赖你们在基督里有好品行的人自觉羞愧

Having a good conscience; that, whereas they speak evil of you, as of evildoers, they may be ashamed that falsely accuse your good conversation in Christ.

3:17 神的旨意若叫你们因行善受苦总强如因行恶受苦

For it is better, if the will of God be so, that ye suffer for well doing, than for evil doing.

3:18 因基督也曾一次为罪受苦受苦有古卷作受死),就是义的代替不义的为要引我们到神面前按着肉体说他被治死按着灵性说他复活了

For Christ also hath once suffered for sins, the just for the unjust, that he might bring us to God, being put to death in the flesh, but quickened by the Spirit:

3:19 他藉这灵曾去传道给那些在监狱里的灵听

By which also he went and preached unto the spirits in prison;

3:20 就是那从前在挪亚豫备方舟神容忍等待的时候不信从的人当时进入方舟藉着水得救的不多只有八个人

Which sometime were disobedient, when once the longsuffering of God waited in the days of Noah, while the ark was a preparing, wherein few, that is, eight souls were saved by water.

3:21 这水所表明的洗礼现在藉着耶稣基督复活也拯救你们这洗礼本不在乎除掉肉体的污秽只求在神面前有无亏的良心

The like figure whereunto even baptism doth also now save us (not the putting away of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience toward God,) by the resurrection of Jesus Christ:

3:22 耶稣已经进入天堂在神的右边众天使和有权炳的并有能力的都服从了他

Who is gone into heaven, and is on the right hand of God; angels and authorities and powers being made subject unto him.

 

新约 -- 彼得前书(1Peter) -- 4 ( 本篇共有 5 )   

4:1 基督既在肉身受苦你们也当将这样的心志作为兵器因为在肉身受过苦的就已经与罪断绝了

Forasmuch then as Christ hath suffered for us in the flesh, arm yourselves likewise with the same mind: for he that hath suffered in the flesh hath ceased from sin;

4:2 你们存这样的心从今以后就可以不从人的情欲只从神的旨意在世度馀下的光阴

That he no longer should live the rest of his time in the flesh to the lusts of men, but to the will of God.

4:3 因为往日随从外邦人的心意行邪淫恶欲醉酒荒宴群饮并可恶拜偶像的事时候已经够了

For the time past of our life may suffice us to have wrought the will of the Gentiles, when we walked in lasciviousness, lusts, excess of wine, revellings, banquetings, and abominable idolatries:

4:4 他们在这些事上见你们不与他们同奔那放荡无度的路就以为怪毁谤你们

Wherein they think it strange that ye run not with them to the same excess of riot, speaking evil of you:

4:5 他们必在那将要审判活人死人的主面前交账

Who shall give account to him that is ready to judge the quick and the dead.

4:6 为此就是死人也曾有福音传给他们要叫他们的肉体按着人受审判他们的灵性却靠神活着

For for this cause was the gospel preached also to them that are dead, that they might be judged according to men in the flesh, but live according to God in the spirit.

4:7 万物的结局近了所以你们要谨慎自守儆醒祷告

But the end of all things is at hand: be ye therefore sober, and watch unto prayer.

4:8 最要紧的是彼此切实相爱因为爱能遮掩许多的罪

And above all things have fervent charity among yourselves: for charity shall cover the multitude of sins.

4:9 你们要互相款待不发怨言

Use hospitality one to another without grudging.

4:10 各人要照所得的恩赐彼此服事作神百般恩赐的好管家

As every man hath received the gift, even so minister the same one to another, as good stewards of the manifold grace of God.

4:11 若有讲道的要按着神的圣言讲若有服事人的要按着神所赐的力量服事叫神在凡事上因耶稣基督得荣耀原来荣耀权能都是他的直到永永远远阿们

If any man speak, let him speak as the oracles of God; if any man minister, let him do it as of the ability which God giveth: that God in all things may be glorified through Jesus Christ, to whom be praise and dominion for ever and ever. Amen.

4:12 亲爱的弟兄阿有火炼的试验临到你们不要以为奇怪,(似乎是遭遇非常的事

Beloved, think it not strange concerning the fiery trial which is to try you, as though some strange thing happened unto you:

4:13 倒要欢喜因为你们是与基督一同受苦使你们在他荣耀显现的时候也可以欢喜快乐

But rejoice, inasmuch as ye are partakers of Christ's sufferings; that, when his glory shall be revealed, ye may be glad also with exceeding joy.

4:14 你们若为基督的名受辱骂便是有福的因为神荣耀的灵常住在你们身上

If ye be reproached for the name of Christ, happy are ye; for the spirit of glory and of God resteth upon you: on their part he is evil spoken of, but on your part he is glorified.

4:15 你们中间却不可有人因为杀人偷窃作恶好管闲事而受苦

But let none of you suffer as a murderer, or as a thief, or as an evildoer, or as a busybody in other men's matters.

4:16 若为作基督徒受苦却不要羞耻倒要因这名归荣耀给神

Yet if any man suffer as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God on this behalf.

4:17 因为时候到了审判要从神的家起首若是先从我们起首那不信从神福音的人将有何等的结局呢

For the time is come that judgment must begin at the house of God: and if it first begin at us, what shall the end be of them that obey not the gospel of God?

4:18 若是义人仅仅得救那不虔敬和犯罪的人将有何地可站呢

And if the righteous scarcely be saved, where shall the ungodly and the sinner appear?

4:19 所以那照神旨意受苦的人要一心为善将自己灵魂交与那信实的造化之主

Wherefore let them that suffer according to the will of God commit the keeping of their souls to him in well doing, as unto a faithful Creator.

 

新约 -- 彼得前书(1Peter) -- 5 ( 本篇共有 5 )  

5:1 我这作长老作基督受苦的见证同享后来所要显现之荣耀的劝你们中间与我同作长老的人

The elders which are among you I exhort, who am also an elder, and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed:

5:2 务要牧养在你们中间神的群羊按着神旨意照管他们不是出于勉强乃是出于甘心也不是因为贪财乃是出于乐意

Feed the flock of God which is among you, taking the oversight thereof, not by constraint, but willingly; not for filthy lucre, but of a ready mind;

5:3 也不是辖制所托付你们的乃是作群羊的榜样

Neither as being lords over God's heritage, but being ensamples to the flock.

5:4 到了牧长显现的时候你们必得那永不衰残的荣耀冠冕

And when the chief Shepherd shall appear, ye shall receive a crown of glory that fadeth not away.

5:5 你们年幼的也要顺服年长的就是你们众人也都要以谦卑束腰彼此顺服因为神阻挡骄傲的人赐恩给谦卑的人

Likewise, ye younger, submit yourselves unto the elder. Yea, all of you be subject one to another, and be clothed with humility: for God resisteth the proud, and giveth grace to the humble.

5:6 所以你们要自卑服在神大能的手下到了时候他必叫你们升高

Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time:

5:7 你们要将一切的忧虑卸给神因为他顾念你们

Casting all your care upon him; for he careth for you.

5:8 务要谨守儆醒因为你们的仇敌魔鬼如同吼叫的狮子遍地游行寻梢可吞吃的人

Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour:

5:9 你们要用坚固的信心抵挡他因为知道你们在世上的众弟兄也是经历这样的苦难

Whom resist stedfast in the faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren that are in the world.

5:10 那赐诸般恩典的神曾在基督里召你们得亨他永远的荣耀等你们暂受苦难之后必要亲自成全你们坚固你们赐力量给你们

But the God of all grace, who hath called us unto his eternal glory by Christ Jesus, after that ye have suffered a while, make you perfect, stablish, strengthen, settle you.

5:11 愿权能归给他直到永永远远阿们

To him be glory and dominion for ever and ever. Amen.

5:12 我略略的写了这信托我所看为忠心的兄弟西拉转交你们劝勉你们又证明这恩是神的真恩你们务要在这恩上站立得住

By Silvanus, a faithful brother unto you, as I suppose, I have written briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God wherein ye stand.

5:13 在巴比伦与你们同蒙拣选的教会问你们安我儿子马可也问你们安

The church that is at Babylon, elected together with you, saluteth you; and so doth Marcus my son.

5:14 你们要用爱心彼此亲嘴问安愿平安归与你们凡在基督里的人

Greet ye one another with a kiss of charity. Peace be with you all that are in Christ Jesus. Amen.