新约 -- 彼得后书(2Peter) -- 1 ( 本篇共有 3 )  

1:1 作耶稣基督仆人和使徒的西门彼得写信给那因我们的神有古卷无和字救主耶稣基督之义与我们同得一样宝贵信心的人

Simon Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ, to them that have obtained like precious faith with us through the righteousness of God and our Saviour Jesus Christ:

1:2 愿恩惠平安因你们认识神和我们主耶稣多多的加给你们

Grace and peace be multiplied unto you through the knowledge of God, and of Jesus our Lord,

1:3 神的神能已经将一切关乎生命和虔敬的事赐给我们皆因我们认识那用自己荣耀和美德召我们的主

According as his divine power hath given unto us all things that pertain unto life and godliness, through the knowledge of him that hath called us to glory and virtue:

1:4 因此他已将又宝贵又极大的应许赐给我们叫我们既脱离世上从情欲来的败坏就得与神的性情有分

Whereby are given unto us exceeding great and precious promises: that by these ye might be partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust.

1:5 正因这缘故你们要分外的殷勤有了信心又要加上德行有了德行又要加上知识

And beside this, giving all diligence, add to your faith virtue; and to virtue knowledge;

1:6 有了知识又要加上节制有了节制又要加上忍耐有了忍耐又要加上虔敬

And to knowledge temperance; and to temperance patience; and to patience godliness;

1:7 有了虔敬又要加上爱弟兄的心有了爱弟兄的心又要加上爱众人的心

And to godliness brotherly kindness; and to brotherly kindness charity.

1:8 你们若充充足足的有这几样就必使你们在认识我们的主耶稣基督上不至于闲懒不结果子了

For if these things be in you, and abound, they make you that ye shall neither be barren nor unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.

1:9 人若没有这几样就是眼瞎只看见近处的忘了他旧日的罪已经得了洁净

But he that lacketh these things is blind, and cannot see afar off, and hath forgotten that he was purged from his old sins.

1:10 所以弟兄们应当更加殷勤使你们所蒙的恩召和拣选坚定不移你们若行这几样就永不失脚

Wherefore the rather, brethren, give diligence to make your calling and election sure: for if ye do these things, ye shall never fall:

1:11 这样必叫你们丰丰富富的得以进入我们主救主耶稣基督永远的国

For so an entrance shall be ministered unto you abundantly into the everlasting kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ.

1:12 你们虽然晓得这些事并且在你们已有的真道上坚固我却要将这些事常常题醒你们

Wherefore I will not be negligent to put you always in remembrance of these things, though ye know them, and be established in the present truth.

1:13 我以为应当趁我还在这帐棚的时候题醒你们激发你们

Yea, I think it meet, as long as I am in this tabernacle, to stir you up by putting you in remembrance;

1:14 因为知道我脱离这帐棚的时候快到了正如我们主耶稣基督所指示我的

Knowing that shortly I must put off this my tabernacle, even as our Lord Jesus Christ hath shewed me.

1:15 并且我尽心竭力使你们在我去世以后时常记念这些事

Moreover I will endeavour that ye may be able after my decease to have these things always in remembrance.

1:16 我们从前将我们主耶稣基督的大能和他降临的事告诉你们并不是随从乖巧捏造的虚言乃是亲眼见过他的威荣

For we have not followed cunningly devised fables, when we made known unto you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but were eyewitnesses of his majesty.

1:17 他从父神得尊贵荣耀的时候从极大荣光之中有声音出来向他说这是我的爱子我所喜悦的

For he received from God the Father honour and glory, when there came such a voice to him from the excellent glory, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.

1:18 我们同他在圣山的时候亲自听见这声音从天上出来

And this voice which came from heaven we heard, when we were with him in the holy mount.

1:19 我们并有先知更确的预言如同灯照在暗处你们在这预言上留意直等到天发亮晨星在你们心里出现的时候才是好的

We have also a more sure word of prophecy; whereunto ye do well that ye take heed, as unto a light that shineth in a dark place, until the day dawn, and the day star arise in your hearts:

1:20 第一要紧的该知道经上所有的预言没有可随私意解说的

Knowing this first, that no prophecy of the scripture is of any private interpretation.

1:21 因为预言从来没有出于人意的乃是人被圣灵感动说出神的话来

For the prophecy came not in old time by the will of man: but holy men of God spake as they were moved by the Holy Ghost.

 

新约 -- 彼得后书(2Peter) -- 2 ( 本篇共有 3 )   

2:1 从前在百姓中有假先知起来将来在你们中间也必有假师傅私自引进害人的异端连买他们的主他们也不承认自取速速的灭亡

But there were false prophets also among the people, even as there shall be false teachers among you, who privily shall bring in damnable heresies, even denying the Lord that bought them, and bring upon themselves swift destruction.

2:2 将有许多人随从他们邪淫的行为便叫真道因他们的缘故被毁谤

And many shall follow their pernicious ways; by reason of whom the way of truth shall be evil spoken of.

2:3 他们因有贪心要用捏造的言语在你们身上取利他们的刑罚自古以来并不迟延他们的灭亡也必速速来到原文作也不打盹

And through covetousness shall they with feigned words make merchandise of you: whose judgment now of a long time lingereth not, and their damnation slumbereth not.

2:4 就是天使犯了罪神也没有宽容曾把他们丢在地狱交在黑暗坑中等候审判

For if God spared not the angels that sinned, but cast them down to hell, and delivered them into chains of darkness, to be reserved unto judgment;

2:5 神也没有宽容上古的世代曾叫洪水临到那不敬虔的世代却保护了传义道的挪亚一家八口

And spared not the old world, but saved Noah the eighth person, a preacher of righteousness, bringing in the flood upon the world of the ungodly;

2:6 又判定所多玛蛾摩拉将二城倾覆焚烧成灰作为后世不敬虔人的监戒

And turning the cities of Sodom and Gomorrha into ashes condemned them with an overthrow, making them an ensample unto those that after should live ungodly;

2:7 只搭救了那常为恶人淫行忧伤的义人罗得

And delivered just Lot, vexed with the filthy conversation of the wicked:

2:8 因为那义人住在他们中间看见听见他们不法的事他的义心就天天伤痛

(For that righteous man dwelling among them, in seeing and hearing, vexed his righteous soul from day to day with their unlawful deeds;)

2:9 主知道搭救敬虔的人脱离试探把不义的人留在刑罚之下等候审判的日子

The Lord knoweth how to deliver the godly out of temptations, and to reserve the unjust unto the day of judgment to be punished:

2:10 那些随肉身纵污秽的情欲轻慢主治之人的更是如此他们胆大任性毁谤在尊位的也不知惧怕

But chiefly them that walk after the flesh in the lust of uncleanness, and despise government. Presumptuous are they, selfwilled, they are not afraid to speak evil of dignities.

2:11 就是天使虽然力量权能更大还不用毁谤的话在主面前告他们

Whereas angels, which are greater in power and might, bring not railing accusation against them before the Lord.

2:12 但这些人好像没有灵性生来就是畜类以备捉拿宰杀的他们毁谤所不晓得的事正在败坏人的时候自己必遭遇败坏

But these, as natural brute beasts, made to be taken and destroyed, speak evil of the things that they understand not; and shall utterly perish in their own corruption;

2:13 行的不义就得了不义的工价这些人喜爱白昼宴乐他们已被玷污又有瑕疵正与你们一同坐席就以自己的诡诈为快乐

And shall receive the reward of unrighteousness, as they that count it pleasure to riot in the day time. Spots they are and blemishes, sporting themselves with their own deceivings while they feast with you;

2:14 他们满眼是淫色淫色原文作淫妇),止不住犯罪引诱那心不坚固的人心中习惯了贪婪正是被咒诅的种类

Having eyes full of adultery, and that cannot cease from sin; beguiling unstable souls: an heart they have exercised with covetous practices; cursed children:

2:15 他们离弃正路就走差了随从比珥之子巴兰的路巴兰就是那贪爱不义之工价的先知

Which have forsaken the right way, and are gone astray, following the way of Balaam the son of Bosor, who loved the wages of unrighteousness;

2:16 他们却为自己的过犯受了责备那不能说话的驴以人言拦阻先知的狂妄

But was rebuked for his iniquity: the dumb ass speaking with man's voice forbad the madness of the prophet.

2:17 这些人是无水的井是狂风催逼的雾气有墨黑的幽暗为他们存留

These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved for ever.

2:18 他们说虚妄矜夸的大话用肉身的情欲和邪淫的事引诱那些刚才脱离妄行的人

For when they speak great swelling words of vanity, they allure through the lusts of the flesh, through much wantonness, those that were clean escaped from them who live in error.

2:19 他们应许人得以自由自己却作败坏的奴仆因为人被谁制伏就是谁的奴仆

While they promise them liberty, they themselves are the servants of corruption: for of whom a man is overcome, of the same is he brought in bondage.

2:20 倘若他们因认识主救主耶稣基督得以脱离世上的污秽后来又在其中被缠住制伏他们末后的景况就比先前更不好了

For if after they have escaped the pollutions of the world through the knowledge of the Lord and Saviour Jesus Christ, they are again entangled therein, and overcome, the latter end is worse with them than the beginning.

2:21 他们晓得义路竟背弃了传给他们的圣命倒不如不晓得为妙

For it had been better for them not to have known the way of righteousness, than, after they have known it, to turn from the holy commandment delivered unto them.

2:22 俗语说得真不错狗所吐的他转过来又吃猪洗净了又回到泥里去辊这话在他们身上正合式

But it is happened unto them according to the true proverb, The dog is turned to his own vomit again; and the sow that was washed to her wallowing in the mire.

 

新约 -- 彼得后书(2Peter) -- 3 ( 本篇共有 3 )  

3:1 亲爱的兄弟阿我现在写给你们的是第二封信这两封都是题醒你们激发你们诚实的心

This second epistle, beloved, I now write unto you; in both which I stir up your pure minds by way of remembrance:

3:2 叫你们记念圣先知豫先所说的话和主救主的命令就是使徒所传给你们的

That ye may be mindful of the words which were spoken before by the holy prophets, and of the commandment of us the apostles of the Lord and Saviour:

3:3 第一要紧的该知道在末世必有好讥诮的人随从自己的私欲出来讥诮说

Knowing this first, that there shall come in the last days scoffers, walking after their own lusts,

3:4 主要降临的应许在那里呢因为从列祖睡了以来万物与起初创造的时候仍是一样

And saying, Where is the promise of his coming? for since the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of the creation.

3:5 他们故意忘记从太古凭神的命有了天并从水而出藉水而成的地

For this they willingly are ignorant of, that by the word of God the heavens were of old, and the earth standing out of the water and in the water:

3:6 故此当时的世界被水淹没就消灭了

Whereby the world that then was, being overflowed with water, perished:

3:7 但现在的天地还是凭着那命存留直留到不敬虔之人受审判遭沈沦的日子用火焚烧

But the heavens and the earth, which are now, by the same word are kept in store, reserved unto fire against the day of judgment and perdition of ungodly men.

3:8 亲爱的弟兄阿有一件事你们不可忘记就是主看一日如千年千年如一日

But, beloved, be not ignorant of this one thing, that one day is with the Lord as a thousand years, and a thousand years as one day.

3:9 主所应许的尚未成就有人以为他是耽延其实不是耽延乃是宽容你们不愿有一人沈沦乃愿人人都悔改

The Lord is not slack concerning his promise, as some men count slackness; but is longsuffering to us-ward, not willing that any should perish, but that all should come to repentance.

3:10 但主的日子要像贼来到一样那日天必大有响声废去有形质的都要被烈火销化地和其上的物都要烧尽了

But the day of the Lord will come as a thief in the night; in the which the heavens shall pass away with a great noise, and the elements shall melt with fervent heat, the earth also and the works that are therein shall be burned up.

3:11 这一切既都要如此销化你们为人该当怎样圣洁怎样敬虔

Seeing then that all these things shall be dissolved, what manner of persons ought ye to be in all holy conversation and godliness,

3:12 切切仰望神的日子来到在那日天被烧就销化了有形质的都要被烈火熔化

Looking for and hasting unto the coming of the day of God, wherein the heavens being on fire shall be dissolved, and the elements shall melt with fervent heat?

3:13 但我们照他的应许盼望新天新地有义居在其中

Nevertheless we, according to his promise, look for new heavens and a new earth, wherein dwelleth righteousness.

3:14 亲爱的弟兄阿你们既盼望这些事就当殷勤使自己没有玷污无可指摘安然见主

Wherefore, beloved, seeing that ye look for such things, be diligent that ye may be found of him in peace, without spot, and blameless.

3:15 并且要以我主长久忍耐为得救的因由就如我们所亲爱的兄弟保罗照着所赐给他的智慧写了信给你们

And account that the longsuffering of our Lord is salvation; even as our beloved brother Paul also according to the wisdom given unto him hath written unto you;

3:16 他一切的信上也都是讲论这事信中有些难明白的那无学问不坚固的人强解如强解别的经书一样就自取沈沦

As also in all his epistles, speaking in them of these things; in which are some things hard to be understood, which they that are unlearned and unstable wrest, as they do also the other scriptures, unto their own destruction.

3:17 亲爱的弟兄阿你们既然豫先知道这事就当防备恐怕被恶人的错谬诱惑就从自己坚固的地步上坠落

Ye therefore, beloved, seeing ye know these things before, beware lest ye also, being led away with the error of the wicked, fall from your own stedfastness.

3:18 你们却要在我们主救主耶稣基督的恩典和知识上有长进愿荣耀归给他从今直到永远阿们

But grow in grace, and in the knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ. To him be glory both now and for ever. Amen.