旧约 -- 利未记(Leviticus) -- 1 ( 本篇共有 27 )  

1:1 耶和华从会幕中呼叫摩西对他说

And the LORD called unto Moses, and spake unto him out of the tabernacle of the congregation, saying,

1:2 你晓谕以色列人说你们中间若有人献供物给耶和华要从牛群羊群中献牲畜为供物

Speak unto the children of Israel, and say unto them, If any man of you bring an offering unto the LORD, ye shall bring your offering of the cattle, even of the herd, and of the flock.

1:3 他的供物若以牛为燔祭就要在会幕门口献一只没有残疾的公牛可以在耶和华面前蒙悦纳

If his offering be a burnt sacrifice of the herd, let him offer a male without blemish: he shall offer it of his own voluntary will at the door of the tabernacle of the congregation before the LORD.

1:4 他要按手在燔祭牲的头上燔祭便蒙悦纳为他赎罪

And he shall put his hand upon the head of the burnt offering; and it shall be accepted for him to make atonement for him.

1:5 他要在耶和华面前宰公牛亚伦子孙作祭司的要奉上血把血洒在会幕门口坛的周围

And he shall kill the bullock before the LORD: and the priests, Aaron's sons, shall bring the blood, and sprinkle the blood round about upon the altar that is by the door of the tabernacle of the congregation.

1:6 那人要剥去燔祭牲的皮把燔祭牲切成块子

And he shall flay the burnt offering, and cut it into his pieces.

1:7 祭司亚伦的子孙要把火放在坛上把柴摆在火上

And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay the wood in order upon the fire:

1:8 亚伦子孙作祭司的要把肉块和头并脂油摆在坛上火的柴上

And the priests, Aaron's sons, shall lay the parts, the head, and the fat, in order upon the wood that is on the fire which is upon the altar:

1:9 但燔祭的脏腑与腿要用水洗祭司就要把一切全烧在坛上当作燔祭献与耶和华为馨香的火祭

But his inwards and his legs shall he wash in water: and the priest shall burn all on the altar, to be a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.

1:10 人的供物若以绵羊或山羊为燔祭就要献上没有残疾的公羊

And if his offering be of the flocks, namely, of the sheep, or of the goats, for a burnt sacrifice; he shall bring it a male without blemish.

1:11 要把羊宰于坛的北边在耶和华面前亚伦子孙作祭司的要把羊血洒在坛的周围

And he shall kill it on the side of the altar northward before the LORD: and the priests, Aaron's sons, shall sprinkle his blood round about upon the altar.

1:12 要把燔祭牲切成块子连头和脂油祭司就要摆在坛上火的柴上

And he shall cut it into his pieces, with his head and his fat: and the priest shall lay them in order on the wood that is on the fire which is upon the altar:

1:13 但脏腑与腿要用水洗祭司就要全然奉献烧在坛上这是燔祭是献与耶和华为馨香的火祭

But he shall wash the inwards and the legs with water: and the priest shall bring it all, and burn it upon the altar: it is a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.

1:14 人奉给耶和华的供物若以鸟为燔祭就要献斑鸠或是雏鸽为供物

And if the burnt sacrifice for his offering to the LORD be of fowls, then he shall bring his offering of turtledoves, or of young pigeons.

1:15 祭司要把鸟拿到坛前揪下头来把鸟烧在坛上鸟的血要流在坛的旁边

And the priest shall bring it unto the altar, and wring off his head, and burn it on the altar; and the blood thereof shall be wrung out at the side of the altar:

1:16 又要把鸟的嗉子和脏物脏物或作翎毛除掉丢在坛的东边倒灰的地方

And he shall pluck away his crop with his feathers, and cast it beside the altar on the east part, by the place of the ashes:

1:17 要拿着鸟的两个翅膀把鸟撕开只是不可撕断祭司要在坛上在火的柴上焚烧这是燔祭是献与耶和华为馨香的火祭

And he shall cleave it with the wings thereof, but shall not divide it asunder: and the priest shall burn it upon the altar, upon the wood that is upon the fire: it is a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.

 

旧约 -- 利未记(Leviticus) -- 2 ( 本篇共有 27 )  

2:1 若有人献素祭为供物给耶和华要用细面浇上油加上乳香

And when any will offer a meat offering unto the LORD, his offering shall be of fine flour; and he shall pour oil upon it, and put frankincense thereon:

2:2 带到亚伦子孙作祭司的那里祭司就要从细面中取出一把来并取些油和所有的乳香然后要把所取的这些作为纪念烧在坛上是献与耶和华为馨香的火祭

And he shall bring it to Aaron's sons the priests: and he shall take thereout his handful of the flour thereof, and of the oil thereof, with all the frankincense thereof; and the priest shall burn the memorial of it upon the altar, to be an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD:

2:3 素祭所剩的要归给亚伦和他的子孙这是献与耶和华的火祭中为至圣的

And the remnant of the meat offering shall be Aaron's and his sons': it is a thing most holy of the offerings of the LORD made by fire.

2:4 若用炉中烤的物为素祭就要用调油的无酵细面饼或是抹油的无酵薄饼

And if thou bring an oblation of a meat offering baken in the oven, it shall be unleavened cakes of fine flour mingled with oil, or unleavened wafers anointed with oil.

2:5 若用铁鏊上作的物为素祭就要用调油的无酵细面

And if thy oblation be a meat offering baken in a pan, it shall be of fine flour unleavened, mingled with oil.

2:6 分成块子浇上油这是素祭

Thou shalt part it in pieces, and pour oil thereon: it is a meat offering.

2:7 若用煎盘作的物为素祭就要用油与细面作成

And if thy oblation be a meat offering baken in the fryingpan, it shall be made of fine flour with oil.

2:8 要把这些东西作的素祭带到耶和华面前并奉给祭司带到坛前

And thou shalt bring the meat offering that is made of these things unto the LORD: and when it is presented unto the priest, he shall bring it unto the altar.

2:9 祭司要从素祭中取出作为纪念的烧在坛上是献与耶和华为馨香的火祭

And the priest shall take from the meat offering a memorial thereof, and shall burn it upon the altar: it is an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.

2:10 素祭所剩的要归给亚伦和他的子孙这是献与耶和华的火祭中为至圣的

And that which is left of the meat offering shall be Aaron's and his sons': it is a thing most holy of the offerings of the LORD made by fire.

2:11 凡献给耶和华的素祭都不可有酵因为你们不可烧一点酵一点蜜当作火祭献给耶和华

No meat offering, which ye shall bring unto the LORD, shall be made with leaven: for ye shall burn no leaven, nor any honey, in any offering of the LORD made by fire.

2:12 这些物要献给耶和华作为初熟的供物只是不可在坛上献为馨香的祭

As for the oblation of the firstfruits, ye shall offer them unto the LORD: but they shall not be burnt on the altar for a sweet savour.

2:13 凡献为素祭的供物都要用盐调和在素祭上不可缺了你神立约的盐一切的供物都要配盐而献

And every oblation of thy meat offering shalt thou season with salt; neither shalt thou suffer the salt of the covenant of thy God to be lacking from thy meat offering: with all thine offerings thou shalt offer salt.

2:14 若向耶和华献初熟之物为素祭要献上烘了的禾穗子就是轧了的新穗子当作初熟之物的素祭

And if thou offer a meat offering of thy firstfruits unto the LORD, thou shalt offer for the meat offering of thy firstfruits green ears of corn dried by the fire, even corn beaten out of full ears.

2:15 并要抹上油加上乳香这是素祭

And thou shalt put oil upon it, and lay frankincense thereon: it is a meat offering.

2:16 祭司要把其中作为纪念的就是一些轧了的禾穗子和一些油并所有的乳香都焚烧是向耶和华献的火祭

And the priest shall burn the memorial of it, part of the beaten corn thereof, and part of the oil thereof, with all the frankincense thereof: it is an offering made by fire unto the LORD.

 

旧约 -- 利未记(Leviticus) -- 3 ( 本篇共有 27 )  

3:1 人献供物为平安祭平安或作酬恩下同),若是从牛群中献无论是公的是母的必用没有残疾的献在耶和华面前

And if his oblation be a sacrifice of peace offering, if he offer it of the herd; whether it be a male or female, he shall offer it without blemish before the LORD.

3:2 他要按手在供物的头上宰于会幕门口亚伦子孙作祭司的要把血洒在坛的周围

And he shall lay his hand upon the head of his offering, and kill it at the door of the tabernacle of the congregation: and Aaron's sons the priests shall sprinkle the blood upon the altar round about.

3:3 从平安祭中将火祭献给耶和华也要把盖脏的脂油和脏上所有的脂油

And he shall offer of the sacrifice of the peace offering an offering made by fire unto the LORD; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,

3:4 并两个腰子和腰子上的脂油就是靠腰两旁的脂油与肝上的网子和腰子一概取下

And the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, it shall he take away.

3:5 亚伦的子孙要把这些烧在坛的燔祭上就是在火的柴上是献与耶和华为馨香的火祭

And Aaron's sons shall burn it on the altar upon the burnt sacrifice, which is upon the wood that is on the fire: it is an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.

3:6 人向耶和华献供物为平安祭若是从羊群中献无论是公的是母的必用没有残疾的

And if his offering for a sacrifice of peace offering unto the LORD be of the flock; male or female, he shall offer it without blemish.

3:7 若献一只羊羔为供物必在耶和华面前献上

If he offer a lamb for his offering, then shall he offer it before the LORD.

3:8 并要按手在供物的头上宰于会幕前亚伦的子孙要把血洒在坛的周围

And he shall lay his hand upon the head of his offering, and kill it before the tabernacle of the congregation: and Aaron's sons shall sprinkle the blood thereof round about upon the altar.

3:9 从平安祭中将火祭献给耶和华其中的脂油和整肥尾巴都要在靠近脊骨处取下并要把盖脏的脂油和脏上所有的脂油

And he shall offer of the sacrifice of the peace offering an offering made by fire unto the LORD; the fat thereof, and the whole rump, it shall he take off hard by the backbone; and the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,

3:10 两个腰子和腰子上的脂油就是靠腰两旁的脂油并肝上的网子和腰子一概取下

And the two kidneys, and the fat that is upon them, which is by the flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, it shall he take away.

3:11 祭司要在坛上焚烧是献给耶和华为食物的火祭

And the priest shall burn it upon the altar: it is the food of the offering made by fire unto the LORD.

3:12 人的供物若是山羊必在耶和华面前献上

And if his offering be a goat, then he shall offer it before the LORD.

3:13 要按手在山羊头上宰于会幕前亚伦的子孙要把血洒在坛的周围

And he shall lay his hand upon the head of it, and kill it before the tabernacle of the congregation: and the sons of Aaron shall sprinkle the blood thereof upon the altar round about.

3:14 *

And he shall offer thereof his offering, even an offering made by fire unto the LORD; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,

3:15 又把盖脏的脂油和脏上所有的脂油两个腰子和腰子上的脂油就是靠腰两旁的脂油并肝上的网子和腰子一概取下献给耶和华为火祭

And the two kidneys, and the fat that is upon them, which is by the flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, it shall he take away.

3:16 祭司要在坛上焚烧作为馨香火祭的食物脂油都是耶和华的

And the priest shall burn them upon the altar: it is the food of the offering made by fire for a sweet savour: all the fat is the LORD's.

3:17 在你们一切的住处脂油和血都不可吃这要成为你们世世代代永远的定例

It shall be a perpetual statute for your generations throughout all your dwellings, that ye eat neither fat nor blood.

 

旧约 -- 利未记(Leviticus) -- 4 ( 本篇共有 27 )  

4:1 耶和华对摩西说

And the LORD spake unto Moses, saying,

4:2 你晓谕以色列人说若有人在耶和华所吩咐不可行的什么事上误犯了一件

Speak unto the children of Israel, saying, If a soul shall sin through ignorance against any of the commandments of the LORD concerning things which ought not to be done, and shall do against any of them:

4:3 或是受膏的祭司犯罪使百姓陷在罪里就当为他所犯的罪把没有残疾的公牛犊献给耶和华为赎罪祭

If the priest that is anointed do sin according to the sin of the people; then let him bring for his sin, which he hath sinned, a young bullock without blemish unto the LORD for a sin offering.

4:4 他要牵公牛到会幕门口在耶和华面前按手在牛的头上把牛宰于耶和华面前

And he shall bring the bullock unto the door of the tabernacle of the congregation before the LORD; and shall lay his hand upon the bullock's head, and kill the bullock before the LORD.

4:5 受膏的祭司要取些公牛的血带到会幕

And the priest that is anointed shall take of the bullock's blood, and bring it to the tabernacle of the congregation:

4:6 把指头蘸于血中在耶和华面前对着圣所的幔子弹血七次

And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before the LORD, before the vail of the sanctuary.

4:7 又要把些血抹在会幕内耶和华面前香坛的四角上再把公牛所有的血倒在会幕门口燔祭坛的脚那里

And the priest shall put some of the blood upon the horns of the altar of sweet incense before the LORD, which is in the tabernacle of the congregation; and shall pour all the blood of the bullock at the bottom of the altar of the burnt offering, which is at the door of the tabernacle of the congregation.

4:8 要把赎罪祭公牛所有的脂油乃是盖脏的脂油和脏上所有的脂油

And he shall take off from it all the fat of the bullock for the sin offering; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,

4:9 并两个腰子和腰子上的脂油就是靠腰两旁的脂油与肝上的网子和腰子一概取下

And the two kidneys, and the fat that is upon them, which is by the flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, it shall he take away,

4:10 与平安祭公牛上所取的一样祭司要把这些烧在燔祭的坛上

As it was taken off from the bullock of the sacrifice of peace offerings: and the priest shall burn them upon the altar of the burnt offering.

4:11 公牛的皮和所有的肉并头

And the skin of the bullock, and all his flesh, with his head, and with his legs, and his inwards, and his dung,

4:12 就是全公牛要搬到营外洁净之地倒灰之所用火烧在柴上

Even the whole bullock shall he carry forth without the camp unto a clean place, where the ashes are poured out, and burn him on the wood with fire: where the ashes are poured out shall he be burnt.

4:13 以色列全会众若行了耶和华所吩咐不可行的什么事误犯了罪是隐而未现会众看不出来的

And if the whole congregation of Israel sin through ignorance, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done somewhat against any of the commandments of the LORD concerning things which should not be done, and are guilty;

4:14 会众一知道所犯的罪就要献一只公牛犊为赎罪祭牵到会幕前

When the sin, which they have sinned against it, is known, then the congregation shall offer a young bullock for the sin, and bring him before the tabernacle of the congregation.

4:15 会中的长老就要在耶和华面前按手在牛的头上将牛在耶和华面前宰了

And the elders of the congregation shall lay their hands upon the head of the bullock before the LORD: and the bullock shall be killed before the LORD.

4:16 受膏的祭司要取些公牛的血带到会幕

And the priest that is anointed shall bring of the bullock's blood to the tabernacle of the congregation:

4:17 把指头蘸于血中在耶和华面前对着幔子弹血七次

And the priest shall dip his finger in some of the blood, and sprinkle it seven times before the LORD, even before the vail.

4:18 又要把些血抹在会幕内耶和华面前坛的四角上再把所有的血倒在会幕门口燔祭坛的脚那里

And he shall put some of the blood upon the horns of the altar which is before the LORD, that is in the tabernacle of the congregation, and shall pour out all the blood at the bottom of the altar of the burnt offering, which is at the door of the tabernacle of the congregation.

4:19 把牛所有的脂油都取下烧在坛上

And he shall take all his fat from him, and burn it upon the altar.

4:20 收拾赦牛与那赎罪祭的牛一样祭司要为他们赎罪他们必蒙赦免

And he shall do with the bullock as he did with the bullock for a sin offering, so shall he do with this: and the priest shall make an atonement for them, and it shall be forgiven them.

4:21 他要把牛搬到营外烧了像烧头一个牛一样这是会众的赎罪祭

And he shall carry forth the bullock without the camp, and burn him as he burned the first bullock: it is a sin offering for the congregation.

4:22 官长若行了耶和华他神所吩咐不可行的什么事误犯了罪

When a ruler hath sinned, and done somewhat through ignorance against any of the commandments of the LORD his God concerning things which should not be done, and is guilty;

4:23 所犯的罪自己知道了就要牵一只没有残疾的公山羊为供物

Or if his sin, wherein he hath sinned, come to his knowledge; he shall bring his offering, a kid of the goats, a male without blemish:

4:24 按手在羊的头上宰于耶和华面前宰燔祭牲的地方这是赎罪祭

And he shall lay his hand upon the head of the goat, and kill it in the place where they kill the burnt offering before the LORD: it is a sin offering.

4:25 祭司要用指头蘸些赎罪祭牲的血抹在燔祭坛的四角上把血倒在燔祭坛的脚那里

And the priest shall take of the blood of the sin offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out his blood at the bottom of the altar of burnt offering.

4:26 所有的脂油祭司都要烧在坛上正如平安祭的脂油一样至于他的罪祭司要为他赎了他必蒙赦免

And he shall burn all his fat upon the altar, as the fat of the sacrifice of peace offerings: and the priest shall make an atonement for him as concerning his sin, and it shall be forgiven him.

4:27 民中若有人行了耶和华所吩咐不可行的什么事误犯了罪

And if any one of the common people sin through ignorance, while he doeth somewhat against any of the commandments of the LORD concerning things which ought not to be done, and be guilty;

4:28 所犯的罪自己知道了就要为所犯的罪牵一只没有残疾的母山羊为供物

Or if his sin, which he hath sinned, come to his knowledge: then he shall bring his offering, a kid of the goats, a female without blemish, for his sin which he hath sinned.

4:29 按手在赎罪祭牲的头上在那宰燔祭牲的地方宰了

And he shall lay his hand upon the head of the sin offering, and slay the sin offering in the place of the burnt offering.

4:30 祭司要用指头蘸些羊的血抹在燔祭坛的四角上所有的血都要倒在坛的脚那里

And the priest shall take of the blood thereof with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out all the blood thereof at the bottom of the altar.

4:31 又要把羊所有的脂油都取下正如取平安祭牲的脂油一样祭司要在坛上焚烧在耶和华面前作为馨香的祭为他赎罪他必蒙赦免

And he shall take away all the fat thereof, as the fat is taken away from off the sacrifice of peace offerings; and the priest shall burn it upon the altar for a sweet savour unto the LORD; and the priest shall make an atonement for him, and it shall be forgiven him.

4:32 人若牵一只绵羊羔为赎罪祭的供物必要牵一只没有残疾的母羊

And if he bring a lamb for a sin offering, he shall bring it a female without blemish.

4:33 按手在赎罪祭牲的头上在那宰燔祭牲的地方宰了作赎罪祭

And he shall lay his hand upon the head of the sin offering, and slay it for a sin offering in the place where they kill the burnt offering.

4:34 祭司要用指头蘸些赎罪祭牲的血抹在燔祭坛的四角上所有的血都要倒在坛的脚那里

And the priest shall take of the blood of the sin offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out all the blood thereof at the bottom of the altar:

4:35 又要把所有的脂油都取下正如取平安祭羊羔的脂油一样祭司要按献给耶和华火祭的条例烧在坛上至于所犯的罪祭司要为他赎了他必蒙赦免

And he shall take away all the fat thereof, as the fat of the lamb is taken away from the sacrifice of the peace offerings; and the priest shall burn them upon the altar, according to the offerings made by fire unto the LORD: and the priest shall make an atonement for his sin that he hath committed, and it shall be forgiven him.

 

旧约 -- 利未记(Leviticus) -- 5 ( 本篇共有 27 )  

5:1 若有人听见发誓的声音或作若有人听见叫人发誓的声音),他本是见证却不把所看见的所知道的说出来这就是罪他要担当他的罪孽

And if a soul sin, and hear the voice of swearing, and is a witness, whether he hath seen or known of it; if he do not utter it, then he shall bear his iniquity.

5:2 或是有人摸了不洁的物无论是不洁的死兽是不洁的死畜是不洁的死虫他却不知道因此成了不洁就有了罪

Or if a soul touch any unclean thing, whether it be a carcase of an unclean beast, or a carcase of unclean cattle, or the carcase of unclean creeping things, and if it be hidden from him; he also shall be unclean, and guilty.

5:3 或是他摸了别人的污秽无论是染了什么污秽他却不知道一知道了就有了罪

Or if he touch the uncleanness of man, whatsoever uncleanness it be that a man shall be defiled withal, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty.

5:4 或是有人嘴里冒失发誓要行恶要行善无论人在什么事上冒失发誓他却不知道一知道了就要在这其中的一件上有了罪

Or if a soul swear, pronouncing with his lips to do evil, or to do good, whatsoever it be that a man shall pronounce with an oath, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty in one of these.

5:5 他有了罪的时候就要承认所犯的罪

And it shall be, when he shall be guilty in one of these things, that he shall confess that he hath sinned in that thing:

5:6 并要因所犯的罪把他的赎愆祭牲就是羊群中的母羊或是一只羊羔或是一只山羊牵到耶和华面前为赎罪祭至于他的罪祭司要为他赎了

And he shall bring his trespass offering unto the LORD for his sin which he hath sinned, a female from the flock, a lamb or a kid of the goats, for a sin offering; and the priest shall make an atonement for him concerning his sin.

5:7 他的力量若不够献一只羊羔就要因所犯的罪把两只斑鸠或是两只雏鸽带到耶和华面前为赎愆祭一只作赎罪祭一只作燔祭

And if he be not able to bring a lamb, then he shall bring for his trespass, which he hath committed, two turtledoves, or two young pigeons, unto the LORD; one for a sin offering, and the other for a burnt offering.

5:8 把这些带到祭司那里祭司就要先把那赎罪祭献上从鸟的颈项上揪下头来只是不可把鸟撕断

And he shall bring them unto the priest, who shall offer that which is for the sin offering first, and wring off his head from his neck, but shall not divide it asunder:

5:9 也把些赎罪祭牲的血弹在坛的旁边剩下的血要流在坛的脚那里这是赎罪祭

And he shall sprinkle of the blood of the sin offering upon the side of the altar; and the rest of the blood shall be wrung out at the bottom of the altar: it is a sin offering.

5:10 他要照例献第二只为燔祭至于他所犯的罪祭司要为他赎了他必蒙赦免

And he shall offer the second for a burnt offering, according to the manner: and the priest shall make an atonement for him for his sin which he hath sinned, and it shall be forgiven him.

5:11 他的力量若不够献两只斑鸠或是两只雏鸽就要因所犯的罪带供物来就是细面伊法十分之一为赎罪祭不可加上油也不可加上乳香因为是赎罪祭

But if he be not able to bring two turtledoves, or two young pigeons, then he that sinned shall bring for his offering the tenth part of an ephah of fine flour for a sin offering; he shall put no oil upon it, neither shall he put any frankincense thereon: for it is a sin offering.

5:12 他要把供物带到祭司那里祭司要取出自己的一把来作为纪念按献给耶和华火祭的条例烧在坛上这是赎罪祭

Then shall he bring it to the priest, and the priest shall take his handful of it, even a memorial thereof, and burn it on the altar, according to the offerings made by fire unto the LORD: it is a sin offering.

5:13 至于他在这几件事中所犯的罪祭司要为他赎了他必蒙赦免剩下的面都归与祭司和素祭一样

And the priest shall make an atonement for him as touching his sin that he hath sinned in one of these, and it shall be forgiven him: and the remnant shall be the priest's, as a meat offering.

5:14 耶和华晓谕摩西说

And the LORD spake unto Moses, saying,

5:15 人若在耶和华的圣物上误犯了罪有了过犯就要照你所估的按圣所的舍客勒拿银子将赎愆祭牲就是羊群中一只没有残疾的公绵羊牵到耶和华面前为赎愆祭

If a soul commit a trespass, and sin through ignorance, in the holy things of the LORD; then he shall bring for his trespass unto the LORD a ram without blemish out of the flocks, with thy estimation by shekels of silver, after the shekel of the sanctuary, for a trespass offering:

5:16 并且他因在圣物上的差错要偿还另外加五分之一都给祭司祭司要用赎愆祭的公绵羊为他赎罪他必蒙赦免

And he shall make amends for the harm that he hath done in the holy thing, and shall add the fifth part thereto, and give it unto the priest: and the priest shall make an atonement for him with the ram of the trespass offering, and it shall be forgiven him.

5:17 若有人犯罪行了耶和华所吩咐不可行的什么事他虽然不知道还是有了罪就要担当他的罪孽

And if a soul sin, and commit any of these things which are forbidden to be done by the commandments of the LORD; though he wist it not, yet is he guilty, and shall bear his iniquity.

5:18 也要照你所估定的价从羊群中牵一只没有残疾的公绵羊来给祭司作赎愆祭至于他误行的那错事祭司要为他赎罪他必蒙赦免

And he shall bring a ram without blemish out of the flock, with thy estimation, for a trespass offering, unto the priest: and the priest shall make an atonement for him concerning his ignorance wherein he erred and wist it not, and it shall be forgiven him.

5:19 这是赎愆祭因他在耶和华面前实在有了罪

It is a trespass offering: he hath certainly trespassed against the LORD.

 

旧约 -- 利未记(Leviticus) -- 6 ( 本篇共有 27 )  

6:1 耶和华晓谕摩西说

And the LORD spake unto Moses, saying,

6:2 若有人犯罪干犯耶和华在邻舍交付他的物上或是在交易上行了诡诈或是抢夺人的财物框是欺压邻舍

If a soul sin, and commit a trespass against the LORD, and lie unto his neighbour in that which was delivered him to keep, or in fellowship, or in a thing taken away by violence, or hath deceived his neighbour;

6:3 或是在捡了遗失的物上行了诡诈说谎起誓在这一切的事上犯了什么罪

Or have found that which was lost, and lieth concerning it, and sweareth falsely; in any of all these that a man doeth, sinning therein:

6:4 他既犯了罪有了过犯就要归还他所抢夺的或是因欺压所得的或是人交付他的或是人遗失他所捡的物

Then it shall be, because he hath sinned, and is guilty, that he shall restore that which he took violently away, or the thing which he hath deceitfully gotten, or that which was delivered him to keep, or the lost thing which he found,

6:5 或是他因什么物起了假誓就要如数归还另外加上五分之一在查出他有罪的日子要交还本主

Or all that about which he hath sworn falsely; he shall even restore it in the principal, and shall add the fifth part more thereto, and give it unto him to whom it appertaineth, in the day of his trespass offering.

6:6 也要照你所估定的价把赎愆祭牲就是羊群中一只没有残疾的公绵羊牵到耶和华面前给祭司为赎愆祭

And he shall bring his trespass offering unto the LORD, a ram without blemish out of the flock, with thy estimation, for a trespass offering, unto the priest:

6:7 祭司要在耶和华面前为他赎罪他无论行了什么事使他有了罪都必蒙赦免

And the priest shall make an atonement for him before the LORD: and it shall be forgiven him for any thing of all that he hath done in trespassing therein.

6:8 耶和华晓谕摩西说

And the LORD spake unto Moses, saying,

6:9 你要吩咐亚伦和他的子孙说燔祭的条例乃是这样燔祭要放在坛的柴上从晚上到天亮坛上的火要常常烧着

Command Aaron and his sons, saying, This is the law of the burnt offering: It is the burnt offering, because of the burning upon the altar all night unto the morning, and the fire of the altar shall be burning in it.

6:10 祭司要穿上细麻布衣服又要把细麻布裤子穿在身上把坛上所烧的燔祭灰收起来倒在坛的旁边

And the priest shall put on his linen garment, and his linen breeches shall he put upon his flesh, and take up the ashes which the fire hath consumed with the burnt offering on the altar, and he shall put them beside the altar.

6:11 随后要脱去这衣服穿上别的衣服把灰拿到营外洁净之处

And he shall put off his garments, and put on other garments, and carry forth the ashes without the camp unto a clean place.

6:12 坛上的火要在其上常常烧着不可熄灭祭司要每日早晨在上面烧柴并要把燔祭摆在坛上在其上烧平安祭牲的脂油

And the fire upon the altar shall be burning in it; it shall not be put out: and the priest shall burn wood on it every morning, and lay the burnt offering in order upon it; and he shall burn thereon the fat of the peace offerings.

6:13 在坛上必有常常烧着的火不可熄灭

The fire shall ever be burning upon the altar; it shall never go out.

6:14 素祭的条例乃是这样亚伦的子孙要在坛前把这祭献在耶和华面前

And this is the law of the meat offering: the sons of Aaron shall offer it before the LORD, before the altar.

6:15 祭司要从其中就是从素祭的细面中取出自己的一把又要取些油和素祭上所有的乳香烧在坛上奉给耶和华为馨香素祭的纪念

And he shall take of it his handful, of the flour of the meat offering, and of the oil thereof, and all the frankincense which is upon the meat offering, and shall burn it upon the altar for a sweet savour, even the memorial of it, unto the LORD.

6:16 所剩下的亚伦和他子孙要吃必在圣处不带酵而吃要在会幕的院子里吃

And the remainder thereof shall Aaron and his sons eat: with unleavened bread shall it be eaten in the holy place; in the court of the tabernacle of the congregation they shall eat it.

6:17 烤的时候不可搀酵这是从所献给我的火祭中赐给他们的分是至圣的和赎罪祭并赎愆祭一样

It shall not be baken with leaven. I have given it unto them for their portion of my offerings made by fire; it is most holy, as is the sin offering, and as the trespass offering.

6:18 凡献给耶和华的火祭亚伦子孙中的男丁都要吃这一分直到万代作他们永得的分摸这些祭物的都要成为圣

All the males among the children of Aaron shall eat of it. It shall be a statute for ever in your generations concerning the offerings of the LORD made by fire: every one that toucheth them shall be holy.

6:19 耶和华晓谕摩西说

And the LORD spake unto Moses, saying,

6:20 当亚伦受膏的日子他和他子孙所要献给耶和华的供物就是细面伊法十分之一为常献的素祭早晨一半晚上一半

This is the offering of Aaron and of his sons, which they shall offer unto the LORD in the day when he is anointed; the tenth part of an ephah of fine flour for a meat offering perpetual, half of it in the morning, and half thereof at night.

6:21 要在铁鏊上用油调和作成调匀了你就拿进来烤好了分成块子献给耶和华为馨香的素祭

In a pan it shall be made with oil; and when it is baken, thou shalt bring it in: and the baken pieces of the meat offering shalt thou offer for a sweet savour unto the LORD.

6:22 亚伦的子孙中接续他为受膏的祭司要把这素祭献上要全烧给耶和华这是永远的定例

And the priest of his sons that is anointed in his stead shall offer it: it is a statute for ever unto the LORD; it shall be wholly burnt.

6:23 祭司的素祭都要烧了却不可吃

For every meat offering for the priest shall be wholly burnt: it shall not be eaten.

6:24 耶和华晓谕摩西说

And the LORD spake unto Moses, saying,

6:25 你对亚伦和他的子孙说赎罪祭的条例乃是这样要在耶和华面前宰燔祭牲的地方宰赎罪祭牲这是至圣的

Speak unto Aaron and to his sons, saying, This is the law of the sin offering: In the place where the burnt offering is killed shall the sin offering be killed before the LORD: it is most holy.

6:26 为赎罪献这祭的祭司要吃要在圣处就是在会幕的院子里吃

The priest that offereth it for sin shall eat it: in the holy place shall it be eaten, in the court of the tabernacle of the congregation.

6:27 凡摸这祭肉的要成为圣这祭牲的血若弹在什么衣服上所弹的那一件要在圣处洗净

Whatsoever shall touch the flesh thereof shall be holy: and when there is sprinkled of the blood thereof upon any garment, thou shalt wash that whereon it was sprinkled in the holy place.

6:28 惟有煮祭物的瓦器要打碎若是煮在铜器里这铜器要擦磨在水中涮净

But the earthen vessel wherein it is sodden shall be broken: and if it be sodden in a brasen pot, it shall be both scoured, and rinsed in water.

6:29 凡祭司中的男丁都可以吃这是至圣的

All the males among the priests shall eat thereof: it is most holy.

6:30 凡赎罪祭若将血带进会幕在圣所赎罪那肉都不可吃必用火焚烧

And no sin offering, whereof any of the blood is brought into the tabernacle of the congregation to reconcile withal in the holy place, shall be eaten: it shall be burnt in the fire.

 

旧约 -- 利未记(Leviticus) -- 7 ( 本篇共有 27 )  

7:1 赎愆祭的条例乃是如此这祭是至圣的

Likewise this is the law of the trespass offering: it is most holy.

7:2 人在那里宰燔祭牲也要在那里宰赎愆祭牲其血祭司要洒在坛的周围

In the place where they kill the burnt offering shall they kill the trespass offering: and the blood thereof shall he sprinkle round about upon the altar.

7:3 又要将肥尾巴和盖脏的脂油

And he shall offer of it all the fat thereof; the rump, and the fat that covereth the inwards,

7:4 两个腰子和腰子上的脂油就是靠腰两旁的脂油并肝上的网子和腰子一概取下

And the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the caul that is above the liver, with the kidneys, it shall he take away:

7:5 祭司要在坛上焚烧为献给耶和华的火祭是赎愆祭

And the priest shall burn them upon the altar for an offering made by fire unto the LORD: it is a trespass offering.

7:6 祭司中的男丁都可以吃这祭物要在圣处吃是至圣的

Every male among the priests shall eat thereof: it shall be eaten in the holy place: it is most holy.

7:7 赎罪祭怎样赎愆祭也是怎样两个祭是一个条例献赎愆祭赎罪的祭司要得这祭物

As the sin offering is, so is the trespass offering: there is one law for them: the priest that maketh atonement therewith shall have it.

7:8 献燔祭的祭司无论为谁奉献要亲自得他所献那燔祭牲的皮

And the priest that offereth any man's burnt offering, even the priest shall have to himself the skin of the burnt offering which he hath offered.

7:9 凡在炉中烤的素祭和煎盘中作的并铁鏊上作的都要归那献祭的祭司

And all the meat offering that is baken in the oven, and all that is dressed in the fryingpan, and in the pan, shall be the priest's that offereth it.

7:10 凡素祭无论是油调和的是乾的都要归亚伦的子孙大家均分

And every meat offering, mingled with oil, and dry, shall all the sons of Aaron have, one as much as another.

7:11 人献与耶和华平安祭的条例乃是这样

And this is the law of the sacrifice of peace offerings, which he shall offer unto the LORD.

7:12 他若为感谢献上就要用调油的无酵饼和抹油的无酵薄饼并用油调匀细面作的饼与感谢祭一同献上

If he offer it for a thanksgiving, then he shall offer with the sacrifice of thanksgiving unleavened cakes mingled with oil, and unleavened wafers anointed with oil, and cakes mingled with oil, of fine flour, fried.

7:13 要用有酵的饼和为感谢献的平安祭与供物一同献上

Besides the cakes, he shall offer for his offering leavened bread with the sacrifice of thanksgiving of his peace offerings.

7:14 从各样的供物中他要把一个饼献给耶和华为举祭是要归给洒平安祭牲血的祭司

And of it he shall offer one out of the whole oblation for an heave offering unto the LORD, and it shall be the priest's that sprinkleth the blood of the peace offerings.

7:15 为感谢献平安祭牲的肉要在献的日子吃一点不可留到早晨

And the flesh of the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving shall be eaten the same day that it is offered; he shall not leave any of it until the morning.

7:16 若所献的是为还愿或是甘心献的必在献祭的日子吃所剩下的第二天也可以吃

But if the sacrifice of his offering be a vow, or a voluntary offering, it shall be eaten the same day that he offereth his sacrifice: and on the morrow also the remainder of it shall be eaten:

7:17 但所剩下的祭肉到第三天要用火焚烧

But the remainder of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burnt with fire.

7:18 第三天若吃了平安祭的肉这祭必不蒙悦纳人所献的也不算为祭反为可憎嫌的吃这祭肉的就必担当他的罪孽

And if any of the flesh of the sacrifice of his peace offerings be eaten at all on the third day, it shall not be accepted, neither shall it be imputed unto him that offereth it: it shall be an abomination, and the soul that eateth of it shall bear his iniquity.

7:19 挨了污秽物的肉就不可吃要用火焚烧至于平安祭的肉凡洁净的人都要吃

And the flesh that toucheth any unclean thing shall not be eaten; it shall be burnt with fire: and as for the flesh, all that be clean shall eat thereof.

7:20 只是献与耶和华平安祭的肉人若不洁净而吃了这人必从民中剪除

But the soul that eateth of the flesh of the sacrifice of peace offerings, that pertain unto the LORD, having his uncleanness upon him, even that soul shall be cut off from his people.

7:21 有人摸了什么不洁净的物或是人的不洁净或是不洁净的牲畜或是不洁可憎之物吃了献与耶和华平安祭的肉这人必从民中剪除

Moreover the soul that shall touch any unclean thing, as the uncleanness of man, or any unclean beast, or any abominable unclean thing, and eat of the flesh of the sacrifice of peace offerings, which pertain unto the LORD, even that soul shall be cut off from his people.

7:22 耶和华对摩西说

And the LORD spake unto Moses, saying,

7:23 你晓谕以色列人说牛的脂油绵羊的脂油山羊的脂油你们都不可吃

Speak unto the children of Israel, saying, Ye shall eat no manner of fat, of ox, or of sheep, or of goat.

7:24 自死的和被野兽撕裂的那脂油可以作别的使用只是你们万不可吃

And the fat of the beast that dieth of itself, and the fat of that which is torn with beasts, may be used in any other use: but ye shall in no wise eat of it.

7:25 无论何人吃了献给耶和华当火祭牲畜的脂油那人必从民中剪除

For whosoever eateth the fat of the beast, of which men offer an offering made by fire unto the LORD, even the soul that eateth it shall be cut off from his people.

7:26 在你们一切的住处无论是雀鸟的血是野兽的血你们都不可吃

Moreover ye shall eat no manner of blood, whether it be of fowl or of beast, in any of your dwellings.

7:27 无论是谁吃血那人必从民中剪除

Whatsoever soul it be that eateth any manner of blood, even that soul shall be cut off from his people.

7:28 耶和华对摩西说

And the LORD spake unto Moses, saying,

7:29 你晓谕以色列人说献平安祭给耶和华的要从平安祭中取些来奉给耶和华

Speak unto the children of Israel, saying, He that offereth the sacrifice of his peace offerings unto the LORD shall bring his oblation unto the LORD of the sacrifice of his peace offerings.

7:30 他亲手献给耶和华的火祭就是脂油和胸要带来好把胸在耶和华面前作摇祭摇一摇

His own hands shall bring the offerings of the LORD made by fire, the fat with the breast, it shall he bring, that the breast may be waved for a wave offering before the LORD.

7:31 祭司要把脂油在坛上焚烧但胸要归亚伦和他的子孙

And the priest shall burn the fat upon the altar: but the breast shall be Aaron's and his sons'.

7:32 你们要从平安祭中把右腿作举祭奉给祭司

And the right shoulder shall ye give unto the priest for an heave offering of the sacrifices of your peace offerings.

7:33 亚伦子孙中献平安祭牲血和脂油的要得这右腿为分

He among the sons of Aaron, that offereth the blood of the peace offerings, and the fat, shall have the right shoulder for his part.

7:34 因为我从以色列人的平安祭中取了这摇的胸和举的腿给祭司亚伦和他子孙作他们从以色列人中所永得的分

For the wave breast and the heave shoulder have I taken of the children of Israel from off the sacrifices of their peace offerings, and have given them unto Aaron the priest and unto his sons by a statute for ever from among the children of Israel.

7:35 这是从耶和华火祭中作亚伦受膏的分和他子孙受膏的分正在摩西原文作他叫他们前来给耶和华供祭司职分的日子

This is the portion of the anointing of Aaron, and of the anointing of his sons, out of the offerings of the LORD made by fire, in the day when he presented them to minister unto the LORD in the priest's office;

7:36 就是在摩西原文作他膏他们的日子耶和华吩咐以色列人给他们的这是他们世世代代永得的分

Which the LORD commanded to be given them of the children of Israel, in the day that he anointed them, by a statute for ever throughout their generations.

7:37 这就是燔祭素祭赎罪祭赎愆祭和平安祭的条例并承接圣职的礼

This is the law of the burnt offering, of the meat offering, and of the sin offering, and of the trespass offering, and of the consecrations, and of the sacrifice of the peace offerings;

7:38 都是耶和华在西奈山所吩咐摩西的就是他在西奈旷野吩咐以色列人献供物给耶和华之日所说的

Which the LORD commanded Moses in mount Sinai, in the day that he commanded the children of Israel to offer their oblations unto the LORD, in the wilderness of Sinai.

 

旧约 -- 利未记(Leviticus) -- 8 ( 本篇共有 27 )  

8:1 耶和华晓谕摩西说

And the LORD spake unto Moses, saying,

8:2 你将亚伦和他儿子一同带来并将圣衣膏油与赎罪祭的一只公牛两只公绵羊一筐无酵饼都带来

Take Aaron and his sons with him, and the garments, and the anointing oil, and a bullock for the sin offering, and two rams, and a basket of unleavened bread;

8:3 又招聚会众到会幕门口

And gather thou all the congregation together unto the door of the tabernacle of the congregation.

8:4 摩西就照耶和华所吩咐的行了于是会众聚集在会幕门口

And Moses did as the LORD commanded him; and the assembly was gathered together unto the door of the tabernacle of the congregation.

8:5 摩西告诉会众说这就是耶和华所吩咐当行的事

And Moses said unto the congregation, This is the thing which the LORD commanded to be done.

8:6 摩西带了亚伦和他儿子来用水洗了他们

And Moses brought Aaron and his sons, and washed them with water.

8:7 给亚伦穿上内袍束上腰带穿上外袍又加上以弗得用其上巧工织的带子把以弗得系在他身上

And he put upon him the coat, and girded him with the girdle, and clothed him with the robe, and put the ephod upon him, and he girded him with the curious girdle of the ephod, and bound it unto him therewith.

8:8 又给他戴上胸牌把乌陵和土明放在胸牌内

And he put the breastplate upon him: also he put in the breastplate the Urim and the Thummim.

8:9 把冠冕戴在他头上在冠冕的前面钉上金牌就是圣冠都是照耶和华所吩咐摩西的

And he put the mitre upon his head; also upon the mitre, even upon his forefront, did he put the golden plate, the holy crown; as the LORD commanded Moses.

8:10 摩西用膏油抹帐幕和其中所有的使它成圣

And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was therein, and sanctified them.

8:11 又用膏油在坛上弹了七次又抹了坛和坛的一切器皿并洗濯盆和盆座使它成圣

And he sprinkled thereof upon the altar seven times, and anointed the altar and all his vessels, both the laver and his foot, to sanctify them.

8:12 又把膏油倒在亚伦的头上膏他使他成圣

And he poured of the anointing oil upon Aaron's head, and anointed him, to sanctify him.

8:13 摩西带了亚伦的儿子来给他们穿上内袍束上腰带包上裹头巾都是照耶和华所吩咐摩西的

And Moses brought Aaron's sons, and put coats upon them, and girded them with girdles, and put bonnets upon them; as the LORD commanded Moses.

8:14 他牵了赎罪祭的公牛来亚伦和他儿子按手在赎罪祭公牛的头上

And he brought the bullock for the sin offering: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the bullock for the sin offering.

8:15 就宰了公牛摩西用指头蘸血抹在坛上四角的周围使坛洁净把血倒在坛的脚那里使坛成圣坛就洁净了

And he slew it; and Moses took the blood, and put it upon the horns of the altar round about with his finger, and purified the altar, and poured the blood at the bottom of the altar, and sanctified it, to make reconciliation upon it.

8:16 又取脏上所有的脂油和肝上的网子并两个腰子与腰子上的脂油都烧在坛上

And he took all the fat that was upon the inwards, and the caul above the liver, and the two kidneys, and their fat, and Moses burned it upon the altar.

8:17 惟有公牛连皮带肉并粪用火烧在营外都是照耶和华所吩咐摩西的

But the bullock, and his hide, his flesh, and his dung, he burnt with fire without the camp; as the LORD commanded Moses.

8:18 他奉上燔祭的公绵羊亚伦和他儿子按手在羊的头上

And he brought the ram for the burnt offering: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram.

8:19 就宰了公羊摩西把血洒在坛的周围

And he killed it; and Moses sprinkled the blood upon the altar round about.

8:20 把羊切成块子把头和肉块并脂油都烧了

And he cut the ram into pieces; and Moses burnt the head, and the pieces, and the fat.

8:21 用水洗了脏腑和腿就把全羊烧在坛上为馨香的燔祭是献给耶和华的火祭都是照耶和华所吩咐摩西的

And he washed the inwards and the legs in water; and Moses burnt the whole ram upon the altar: it was a burnt sacrifice for a sweet savour, and an offering made by fire unto the LORD; as the LORD commanded Moses.

8:22 他又奉上第二只公绵羊就是承接圣职之礼的羊亚伦和他儿子按手在羊的头上

And he brought the other ram, the ram of consecration: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram.

8:23 就宰了羊摩西把些血抹在亚伦的右耳垂上和右手的大拇指上并右脚的大拇指上

And he slew it; and Moses took of the blood of it, and put it upon the tip of Aaron's right ear, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot.

8:24 又带了亚伦的儿子来把些血抹在他们的右耳垂上和右手的大拇指上并右脚的大拇指上又把血洒在坛的周围

And he brought Aaron's sons, and Moses put of the blood upon the tip of their right ear, and upon the thumbs of their right hands, and upon the great toes of their right feet: and Moses sprinkled the blood upon the altar round about.

8:25 取脂油和肥尾巴并脏上一切的脂油与肝上的网子两个腰子和腰子上的脂油并右腿

And he took the fat, and the rump, and all the fat that was upon the inwards, and the caul above the liver, and the two kidneys, and their fat, and the right shoulder:

8:26 再从耶和华面前盛无酵饼的筐子里取出一个无酵饼一个油饼一个薄饼都放在脂油和右腿上

And out of the basket of unleavened bread, that was before the LORD, he took one unleavened cake, and a cake of oiled bread, and one wafer, and put them on the fat, and upon the right shoulder:

8:27 把这一切放在亚伦的手上和他儿子的手上作摇祭在耶和华面前摇一摇

And he put all upon Aaron's hands, and upon his sons' hands, and waved them for a wave offering before the LORD.

8:28 摩西从他们的手上拿下来烧在坛上的燔祭上都是为承接圣职献给耶和华馨香的火祭

And Moses took them from off their hands, and burnt them on the altar upon the burnt offering: they were consecrations for a sweet savour: it is an offering made by fire unto the LORD.

8:29 摩西拿羊的胸作为摇祭在耶和华面前摇一摇是承接圣职之礼归摩西的分都是照耶和华所吩咐摩西的

And Moses took the breast, and waved it for a wave offering before the LORD: for of the ram of consecration it was Moses' part; as the LORD commanded Moses.

8:30 摩西取点膏油和坛上的血弹在亚伦和他的衣服上并他儿子和他儿子的衣服上使他和他们的衣服一同成圣

And Moses took of the anointing oil, and of the blood which was upon the altar, and sprinkled it upon Aaron, and upon his garments, and upon his sons, and upon his sons' garments with him; and sanctified Aaron, and his garments, and his sons, and his sons' garments with him.

8:31 摩西对亚伦和他儿子说把肉煮在会幕门口在那里吃又吃承接圣职筐子里的饼按我所吩咐的说或作按所吩咐我的说),这是亚伦和他儿子要吃的

And Moses said unto Aaron and to his sons, Boil the flesh at the door of the tabernacle of the congregation: and there eat it with the bread that is in the basket of consecrations, as I commanded, saying, Aaron and his sons shall eat it.

8:32 剩下的肉和饼你们要用火焚烧

And that which remaineth of the flesh and of the bread shall ye burn with fire.

8:33 你们七天不可出会幕的门等到你们承接圣职的日子满了因为主叫你们七天承接圣职

And ye shall not go out of the door of the tabernacle of the congregation in seven days, until the days of your consecration be at an end: for seven days shall he consecrate you.

8:34 像今天所行的都是耶和华吩咐行的为你们赎罪

As he hath done this day, so the LORD hath commanded to do, to make an atonement for you.

8:35 七天你们要昼夜住在会幕门口遵守耶和华的吩咐免得你们死亡因为所吩咐我的就是这样

Therefore shall ye abide at the door of the tabernacle of the congregation day and night seven days, and keep the charge of the LORD, that ye die not: for so I am commanded.

8:36 于是亚伦和他儿子行了耶和华藉着摩西所吩咐的一切事

So Aaron and his sons did all things which the LORD commanded by the hand of Moses.

 

旧约 -- 利未记(Leviticus) -- 9 ( 本篇共有 27 )  

9:1 到了第八天摩西召了亚伦和他儿子并以色列的众长老来

And it came to pass on the eighth day, that Moses called Aaron and his sons, and the elders of Israel;

9:2 对亚伦说你当取牛群中的一只公牛犊作赎罪祭一只公绵羊作燔祭都要没有残疾的献在耶和华面前

And he said unto Aaron, Take thee a young calf for a sin offering, and a ram for a burnt offering, without blemish, and offer them before the LORD.

9:3 你也要对以色列人说你们当取一只公山羊作赎罪祭又取一只牛犊和一只绵羊羔都要一岁没有残疾的作燔祭

And unto the children of Israel thou shalt speak, saying, Take ye a kid of the goats for a sin offering; and a calf and a lamb, both of the first year, without blemish, for a burnt offering;

9:4 又取一只公牛一只公绵羊作平安祭献在耶和华面前并取调油的素祭因为今天耶和华要向你们显现

Also a bullock and a ram for peace offerings, to sacrifice before the LORD; and a meat offering mingled with oil: for to day the LORD will appear unto you.

9:5 于是他们把摩西所吩咐的带到会幕前全会众都近前来站在耶和华面前

And they brought that which Moses commanded before the tabernacle of the congregation: and all the congregation drew near and stood before the LORD.

9:6 摩西说这是耶和华吩咐你们所当行的耶和华的荣光就要向你们显现

And Moses said, This is the thing which the LORD commanded that ye should do: and the glory of the LORD shall appear unto you.

9:7 摩西对亚伦说你就近坛前献你的赎罪祭和燔祭为自己与百姓赎罪又献上百姓的供物为他们赎罪都照耶和华所吩咐的

And Moses said unto Aaron, Go unto the altar, and offer thy sin offering, and thy burnt offering, and make an atonement for thyself, and for the people: and offer the offering of the people, and make an atonement for them; as the LORD commanded.

9:8 于是亚伦就近坛前宰了为自己作赎罪祭的牛犊

Aaron therefore went unto the altar, and slew the calf of the sin offering, which was for himself.

9:9 亚伦的儿子把血奉给他他就把指头蘸在血中抹在坛的四角上又把血倒在坛脚那里

And the sons of Aaron brought the blood unto him: and he dipped his finger in the blood, and put it upon the horns of the altar, and poured out the blood at the bottom of the altar:

9:10 惟有赎罪祭的脂油和腰子并肝上取的网子都烧在坛上是照耶和华所吩咐摩西的

But the fat, and the kidneys, and the caul above the liver of the sin offering, he burnt upon the altar; as the LORD commanded Moses.

9:11 又用火将肉和皮烧在营外

And the flesh and the hide he burnt with fire without the camp.

9:12 亚伦宰了燔祭牲他儿子把血递给他他就洒在坛的周围

And he slew the burnt offering; and Aaron's sons presented unto him the blood, which he sprinkled round about upon the altar.

9:13 又把燔祭一块一块地连头递给他他都烧在坛上

And they presented the burnt offering unto him, with the pieces thereof, and the head: and he burnt them upon the altar.

9:14 又洗了脏腑和腿烧在坛上的燔祭上

And he did wash the inwards and the legs, and burnt them upon the burnt offering on the altar.

9:15 他奉上百姓的供物把那给百姓作赎罪祭的公山羊宰了为罪献上和先献的一样

And he brought the people's offering, and took the goat, which was the sin offering for the people, and slew it, and offered it for sin, as the first.

9:16 也奉上燔祭照例而献

And he brought the burnt offering, and offered it according to the manner.

9:17 他又奉上素祭从其中取一满把烧在坛上这是在早晨的燔祭以外

And he brought the meat offering, and took an handful thereof, and burnt it upon the altar, beside the burnt sacrifice of the morning.

9:18 亚伦宰了那给百姓作平安祭的公牛和公绵羊他儿子把血递给他他就洒在坛的周围

He slew also the bullock and the ram for a sacrifice of peace offerings, which was for the people: and Aaron's sons presented unto him the blood, which he sprinkled upon the altar round about,

9:19 又把公牛和公绵羊的脂油肥尾巴并盖脏的脂油与腰子和肝上的网子都递给他

And the fat of the bullock and of the ram, the rump, and that which covereth the inwards, and the kidneys, and the caul above the liver:

9:20 把脂油放在胸上他就把脂油烧在坛上

And they put the fat upon the breasts, and he burnt the fat upon the altar:

9:21 胸和右腿亚伦当作摇祭在耶和华面前摇一摇都是照摩西所吩咐的

And the breasts and the right shoulder Aaron waved for a wave offering before the LORD; as Moses commanded.

9:22 亚伦向百姓举手为他们祝福他献了赎罪祭燔祭平安祭就下来了

And Aaron lifted up his hand toward the people, and blessed them, and came down from offering of the sin offering, and the burnt offering, and peace offerings.

9:23 摩西亚伦进入会幕又出来为百姓祝福耶和华的荣光就向众民显现

And Moses and Aaron went into the tabernacle of the congregation, and came out, and blessed the people: and the glory of the LORD appeared unto all the people.

9:24 有火从耶和华面前出来在坛上烧尽燔祭和脂油众民一见就都欢呼俯伏在地

And there came a fire out from before the LORD, and consumed upon the altar the burnt offering and the fat: which when all the people saw, they shouted, and fell on their faces.

 

旧约 -- 利未记(Leviticus) -- 10 ( 本篇共有 27 )  

10:1 亚伦的儿子拿答亚比户各拿自己的香炉盛上火加上香在耶和华面前献上凡火是耶和华没有吩咐他们的

And Nadab and Abihu, the sons of Aaron, took either of them his censer, and put fire therein, and put incense thereon, and offered strange fire before the LORD, which he commanded them not.

10:2 就有火从耶和华面前出来把他们烧灭他们就死在耶和华面前

And there went out fire from the LORD, and devoured them, and they died before the LORD.

10:3 于是摩西对亚伦说这就是耶和华所说我在亲近我的人中要显为圣在众民面前我要得荣耀亚伦就默默不言

Then Moses said unto Aaron, This is it that the LORD spake, saying, I will be sanctified in them that come nigh me, and before all the people I will be glorified. And Aaron held his peace.

10:4 摩西召了亚伦叔父乌薛的儿子米沙利以利撒反来对他们说上前来把你们的亲属从圣所前抬到营外

And Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel the uncle of Aaron, and said unto them, Come near, carry your brethren from before the sanctuary out of the camp.

10:5 于是二人上前来把他们穿着袍子抬到营外是照摩西所吩咐的

So they went near, and carried them in their coats out of the camp; as Moses had said.

10:6 摩西对亚伦和他儿子以利亚撒以他玛说不可蓬头散发也不可撕裂衣裳免得你们死亡又免得耶和华向会众发怒只要你们的弟兄以色列全家为耶和华所发的火哀哭

And Moses said unto Aaron, and unto Eleazar and unto Ithamar, his sons, Uncover not your heads, neither rend your clothes; lest ye die, and lest wrath come upon all the people: but let your brethren, the whole house of Israel, bewail the burning which the LORD hath kindled.

10:7 你们也不可出会幕的门恐怕你们死亡因为耶和华的膏油在你们的身上他们就照摩西的话行了

And ye shall not go out from the door of the tabernacle of the congregation, lest ye die: for the anointing oil of the LORD is upon you. And they did according to the word of Moses.

10:8 耶和华晓谕亚伦说

And the LORD spake unto Aaron, saying,

10:9 你和你儿子进会幕的时候清酒浓酒都不可喝免得你们死亡这要作你们世世代代永远的定例

Do not drink wine nor strong drink, thou, nor thy sons with thee, when ye go into the tabernacle of the congregation, lest ye die: it shall be a statute for ever throughout your generations:

10:10 使你们可以将圣的俗的洁净的不洁净的分别出来

And that ye may put difference between holy and unholy, and between unclean and clean;

10:11 又使你们可以将耶和华藉摩西晓谕以色列人的一切律例教训他们

And that ye may teach the children of Israel all the statutes which the LORD hath spoken unto them by the hand of Moses.

10:12 摩西对亚伦和他剩下的儿子以利亚撒以他玛说你们献给耶和华火祭中所剩的素祭要在坛旁不带酵而吃因为是至圣的

And Moses spake unto Aaron, and unto Eleazar and unto Ithamar, his sons that were left, Take the meat offering that remaineth of the offerings of the LORD made by fire, and eat it without leaven beside the altar: for it is most holy:

10:13 你们要在圣处吃因为在献给耶和华的火祭中这是你的分和你儿子的分所吩咐我的本是这样

And ye shall eat it in the holy place, because it is thy due, and thy sons' due, of the sacrifices of the LORD made by fire: for so I am commanded.

10:14 所摇的胸所举的腿你们要在洁净地方吃你和你的儿女都要同吃因为这些是从以色列人平安祭中给你当你的分和你儿子的分

And the wave breast and heave shoulder shall ye eat in a clean place; thou, and thy sons, and thy daughters with thee: for they be thy due, and thy sons' due, which are given out of the sacrifices of peace offerings of the children of Israel.

10:15 所举的腿所摇的胸他们要与火祭的脂油一同带来当摇祭在耶和华面前摇一摇这要归你和你儿子当作永得的分都是照耶和华所吩咐的

The heave shoulder and the wave breast shall they bring with the offerings made by fire of the fat, to wave it for a wave offering before the LORD; and it shall be thine, and thy sons' with thee, by a statute for ever; as the LORD hath commanded.

10:16 当下摩西急切地寻梢作赎罪祭的公山羊谁知已经焚烧了便向亚伦剩下的儿子以利亚撒以他玛发怒

And Moses diligently sought the goat of the sin offering, and, behold, it was burnt: and he was angry with Eleazar and Ithamar, the sons of Aaron which were left alive, saying,

10:17 这赎罪祭既是至圣的主又给了你们为要你们担当会众的罪孽在耶和华面前为他们赎罪你们为何没有在圣所吃呢

Wherefore have ye not eaten the sin offering in the holy place, seeing it is most holy, and God hath given it you to bear the iniquity of the congregation, to make atonement for them before the LORD?

10:18 看哪这祭牲的血并没有拿到圣所里去你们本当照我所吩咐的在圣所里吃这祭肉

Behold, the blood of it was not brought in within the holy place: ye should indeed have eaten it in the holy place, as I commanded.

10:19 亚伦对摩西说今天他们在耶和华面前献上赎罪祭和燔祭我又遇见这样的灾若今天吃了赎罪祭耶和华岂能看为美呢

And Aaron said unto Moses, Behold, this day have they offered their sin offering and their burnt offering before the LORD; and such things have befallen me: and if I had eaten the sin offering to day, should it have been accepted in the sight of the LORD?

10:20 摩西听见这话便以为美

And when Moses heard that, he was content.

 

旧约 -- 利未记(Leviticus) -- 11 ( 本篇共有 27 )  

11:1 耶和华对摩西亚伦说

And the LORD spake unto Moses and to Aaron, saying unto them,

11:2 你们晓谕以色列人说在地上一切走兽中可吃的乃是这些

Speak unto the children of Israel, saying, These are the beasts which ye shall eat among all the beasts that are on the earth.

11:3 凡蹄分两瓣倒嚼的走兽你们都可以吃

Whatsoever parteth the hoof, and is clovenfooted, and cheweth the cud, among the beasts, that shall ye eat.

11:4 但那倒嚼或分蹄之中不可吃的乃是骆驼因为倒嚼不分蹄就与你们不洁净

Nevertheless these shall ye not eat of them that chew the cud, or of them that divide the hoof: as the camel, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you.

11:5 沙番因为倒嚼不分蹄就与你们不洁净

And the coney, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you.

11:6 兔子因为倒嚼不分蹄就与你们不洁净

And the hare, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you.

11:7 猪因为蹄分两瓣却不倒嚼就与你们不洁净

And the swine, though he divide the hoof, and be clovenfooted, yet he cheweth not the cud; he is unclean to you.

11:8 这些兽的肉你们不可吃死的你们不可摸都与你们不洁净

Of their flesh shall ye not eat, and their carcase shall ye not touch; they are unclean to you.

11:9 水中可吃的乃是这些凡在水里海里河里有翅有鳞的都可以吃

These shall ye eat of all that are in the waters: whatsoever hath fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, them shall ye eat.

11:10 凡在海里河里并一切水里游动的活物无翅无鳞的你们都当以为可憎

And all that have not fins and scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of any living thing which is in the waters, they shall be an abomination unto you:

11:11 这些无翅无鳞以为可憎的你们不可吃它的肉死的也当以为可憎

They shall be even an abomination unto you; ye shall not eat of their flesh, but ye shall have their carcases in abomination.

11:12 凡水里无翅无鳞的你们都当以为可憎

Whatsoever hath no fins nor scales in the waters, that shall be an abomination unto you.

11:13 雀鸟中你们当以为可憎不可吃的乃是狗头雕红头雕

And these are they which ye shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,

11:14 鹞鹰小鹰与其类

And the vulture, and the kite after his kind;

11:15 乌鸦与其类

Every raven after his kind;

11:16 鸵鸟夜鹰鱼鹰鹰与其类

And the owl, and the night hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind,

11:17 ??鸬鹚猫头鹰

And the little owl, and the cormorant, and the great owl,

11:18 角鸱鹈鹕秃雕

And the swan, and the pelican, and the gier eagle,

11:19 鹭鸶与其类??与蝙蝠

And the stork, the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.

11:20 凡有翅膀用四足爬行的物你们都当以为可憎

All fowls that creep, going upon all four, shall be an abomination unto you.

11:21 只是有翅膀用四足爬行的物中有足有腿在地上蹦跳的你们还可以吃

Yet these may ye eat of every flying creeping thing that goeth upon all four, which have legs above their feet, to leap withal upon the earth;

11:22 其中有蝗虫蚂蚱蟋蟀与其类蚱蜢与其类这些你们都可以吃

Even these of them ye may eat; the locust after his kind, and the bald locust after his kind, and the beetle after his kind, and the grasshopper after his kind.

11:23 但是有翅膀有四足的爬物你们都当以为可憎

But all other flying creeping things, which have four feet, shall be an abomination unto you.

11:24 这些都能使你们不洁净凡摸了死的必不洁净到晚上

And for these ye shall be unclean: whosoever toucheth the carcase of them shall be unclean until the even.

11:25 凡拿了死的必不洁净到晚上并要洗衣服

And whosoever beareth ought of the carcase of them shall wash his clothes, and be unclean until the even.

11:26 凡走兽分蹄不成两瓣也不倒嚼的是与你们不洁净凡摸了的就不洁净

The carcases of every beast which divideth the hoof, and is not clovenfooted, nor cheweth the cud, are unclean unto you: every one that toucheth them shall be unclean.

11:27 凡四足的走兽用掌行走的是与你们不洁净摸其尸的必不洁净到晚上

And whatsoever goeth upon his paws, among all manner of beasts that go on all four, those are unclean unto you: whoso toucheth their carcase shall be unclean until the even.

11:28 拿其尸的必不洁净到晚上并要洗衣服这些是与你们不洁净的

And he that beareth the carcase of them shall wash his clothes, and be unclean until the even: they are unclean unto you.

11:29 地上爬物与你们不洁净的乃是这些鼬鼠,??蜥蜴与其类

These also shall be unclean unto you among the creeping things that creep upon the earth; the weasel, and the mouse, and the tortoise after his kind,

11:30 壁虎龙子守宫蛇医,??

And the ferret, and the chameleon, and the lizard, and the snail, and the mole.

11:31 这些爬物都是与你们不洁净的在它死了以后凡摸了的必不洁净到晚上

These are unclean to you among all that creep: whosoever doth touch them, when they be dead, shall be unclean until the even.

11:32 其中死了的掉在什么东西上这东西就不洁净无论是木器衣服皮子口袋不拘是作什么工用的器皿须要放在水中必不洁净到晚上到晚上才洁净了

And upon whatsoever any of them, when they are dead, doth fall, it shall be unclean; whether it be any vessel of wood, or raiment, or skin, or sack, whatsoever vessel it be, wherein any work is done, it must be put into water, and it shall be unclean until the even; so it shall be cleansed.

11:33 若有死了掉在瓦器里的其中不拘有什么就不洁净你们要把这瓦器打破了

And every earthen vessel, whereinto any of them falleth, whatsoever is in it shall be unclean; and ye shall break it.

11:34 其中一切可吃的食物沾水的就不洁净并且那样器皿中一切可喝的也必不洁净

Of all meat which may be eaten, that on which such water cometh shall be unclean: and all drink that may be drunk in every such vessel shall be unclean.

11:35 其中已死的若有一点掉在什么物件上那物件就不洁净不拘是炉子是锅台就要打碎都不洁净也必与你们不洁净

And every thing whereupon any part of their carcase falleth shall be unclean; whether it be oven, or ranges for pots, they shall be broken down: for they are unclean, and shall be unclean unto you.

11:36 但是泉源或是聚水的池子仍是洁净惟挨了那死的就不洁净

Nevertheless a fountain or pit, wherein there is plenty of water, shall be clean: but that which toucheth their carcase shall be unclean.

11:37 若是死的有一点掉在要种的子粒上子粒仍是洁净

And if any part of their carcase fall upon any sowing seed which is to be sown, it shall be clean.

11:38 若水已经浇在子粒上那死的有一点掉在上头这子粒就与你们不洁净

But if any water be put upon the seed, and any part of their carcase fall thereon, it shall be unclean unto you.

11:39 你们可吃的走兽若是死了有人摸它必不洁净到晚上

And if any beast, of which ye may eat, die; he that toucheth the carcase thereof shall be unclean until the even.

11:40 有人吃那死了的走兽必不洁净到晚上并要洗衣服拿了死走兽的必不洁净到晚上并要洗衣服

And he that eateth of the carcase of it shall wash his clothes, and be unclean until the even: he also that beareth the carcase of it shall wash his clothes, and be unclean until the even.

11:41 凡地上的爬物是可憎的都不可吃

And every creeping thing that creepeth upon the earth shall be an abomination; it shall not be eaten.

11:42 凡用肚子行走的和用四足行走的或是有许多足的就是一切爬在地上的你们都不可吃因为是可憎的

Whatsoever goeth upon the belly, and whatsoever goeth upon all four, or whatsoever hath more feet among all creeping things that creep upon the earth, them ye shall not eat; for they are an abomination.

11:43 你们不可因什么爬物使自己成为可憎的也不可因这些使自己不洁净以致染了污秽

Ye shall not make yourselves abominable with any creeping thing that creepeth, neither shall ye make yourselves unclean with them, that ye should be defiled thereby.

11:44 我是耶和华你们的神所以你们要成为圣洁因为我是圣洁的你们也不可在地上的爬物污秽自己

For I am the LORD your God: ye shall therefore sanctify yourselves, and ye shall be holy; for I am holy: neither shall ye defile yourselves with any manner of creeping thing that creepeth upon the earth.

11:45 我是把你们从埃及地领出来的耶和华要作你们的神所以你们要圣洁因为我是圣洁的

For I am the LORD that bringeth you up out of the land of Egypt, to be your God: ye shall therefore be holy, for I am holy.

11:46 这是走兽飞鸟和水中游动的活物并地上爬物的条例

This is the law of the beasts, and of the fowl, and of every living creature that moveth in the waters, and of every creature that creepeth upon the earth:

11:47 要把洁净的和不洁净的可吃的与不可吃的活物都分别出来

To make a difference between the unclean and the clean, and between the beast that may be eaten and the beast that may not be eaten.

 

旧约 -- 利未记(Leviticus) -- 12 ( 本篇共有 27 )  

12:1 耶和华对摩西说

And the LORD spake unto Moses, saying,

12:2 你晓谕以色列人说若有妇人怀孕生男孩她就不洁净七天像在月经污秽的日子不洁净一样

Speak unto the children of Israel, saying, If a woman have conceived seed, and born a man child: then she shall be unclean seven days; according to the days of the separation for her infirmity shall she be unclean.

12:3 第八天要给婴孩行割礼

And in the eighth day the flesh of his foreskin shall be circumcised.

12:4 妇人在产血不洁之中要家居三十三天她洁净的日子未满不可摸圣物也不可进入圣所

And she shall then continue in the blood of her purifying three and thirty days; she shall touch no hallowed thing, nor come into the sanctuary, until the days of her purifying be fulfilled.

12:5 她若生女孩就不洁净两个七天像污秽的时候一样要在产血不洁之中家居六十六天

But if she bear a maid child, then she shall be unclean two weeks, as in her separation: and she shall continue in the blood of her purifying threescore and six days.

12:6 满了洁净的日子无论是为男孩是为女孩她要把一岁的羊羔为燔祭一只雏鸽或是一只斑鸠为赎罪祭带到会幕门口交给祭司

And when the days of her purifying are fulfilled, for a son, or for a daughter, she shall bring a lamb of the first year for a burnt offering, and a young pigeon, or a turtledove, for a sin offering, unto the door of the tabernacle of the congregation, unto the priest:

12:7 祭司要献在耶和华面前为她赎罪她的血源就洁净了这条例是为生育的妇人无论是生男生女

Who shall offer it before the LORD, and make an atonement for her; and she shall be cleansed from the issue of her blood. This is the law for her that hath born a male or a female.

12:8 她的力量若不够献一只羊羔她就要取两只斑鸠或是两只雏鸽一只为燔祭一只为赎罪祭祭司要为她赎罪她就洁净了

And if she be not able to bring a lamb, then she shall bring two turtles, or two young pigeons; the one for the burnt offering, and the other for a sin offering: and the priest shall make an atonement for her, and she shall be clean.

 

旧约 -- 利未记(Leviticus) -- 13 ( 本篇共有 27 )  

13:1 耶和华晓谕摩西亚伦说

And the LORD spake unto Moses and Aaron, saying,

13:2 人的肉皮上若长了疖子或长了癣或长了火斑在他肉皮上成了大麻疯的灾病就要将他带到祭司亚伦或亚伦作祭司的一个子孙面前

When a man shall have in the skin of his flesh a rising, a scab, or bright spot, and it be in the skin of his flesh like the plague of leprosy; then he shall be brought unto Aaron the priest, or unto one of his sons the priests:

13:3 祭司要察看肉皮上的灾病若灾病处的毛已经变白灾病的现象深于肉上的皮这便是大麻疯的灾病祭司要察看他定他为不洁净

And the priest shall look on the plague in the skin of the flesh: and when the hair in the plague is turned white, and the plague in sight be deeper than the skin of his flesh, it is a plague of leprosy: and the priest shall look on him, and pronounce him unclean.

13:4 若火斑在他肉皮上是白的现象不深于皮其上的毛也没有变白祭司就要将有灾病的人关锁七天

If the bright spot be white in the skin of his flesh, and in sight be not deeper than the skin, and the hair thereof be not turned white; then the priest shall shut up him that hath the plague seven days:

13:5 第七天祭司要察看他若看灾病止住了没有在皮上发散祭司还要将他关锁七天

And the priest shall look on him the seventh day: and, behold, if the plague in his sight be at a stay, and the plague spread not in the skin; then the priest shall shut him up seven days more:

13:6 第七天祭司要再察看他若灾病发暗而且没有在皮上发散祭司要定他为洁净原来是癣那人就要洗衣服得为洁净

And the priest shall look on him again the seventh day: and, behold, if the plague be somewhat dark, and the plague spread not in the skin, the priest shall pronounce him clean: it is but a scab: and he shall wash his clothes, and be clean.

13:7 但他为得洁净将身体给祭司察看以后癣若在皮上发散开了他要再将身体给祭司察看

But if the scab spread much abroad in the skin, after that he hath been seen of the priest for his cleansing, he shall be seen of the priest again:

13:8 祭司要察看癣若在皮上发散就要定他为不洁净是大麻疯

And if the priest see that, behold, the scab spreadeth in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is a leprosy.

13:9 人有了大麻疯的灾病就要将他带到祭司面前

When the plague of leprosy is in a man, then he shall be brought unto the priest;

13:10 祭司要察看皮上若长了白疖使毛变白在长白疖之处有了红瘀肉

And the priest shall see him: and, behold, if the rising be white in the skin, and it have turned the hair white, and there be quick raw flesh in the rising;

13:11 这是肉皮上的旧大麻疯祭司要定他为不洁净不用将他关锁因为他是不洁净了

It is an old leprosy in the skin of his flesh, and the priest shall pronounce him unclean, and shall not shut him up: for he is unclean.

13:12 大麻疯若在皮上四外发散长满了患灾病人的皮据祭司察看从头到脚无处不有

And if a leprosy break out abroad in the skin, and the leprosy cover all the skin of him that hath the plague from his head even to his foot, wheresoever the priest looketh;

13:13 祭司就要察看全身的肉若长满了大麻疯就要定那患灾病的为洁净全身都变为白他乃洁净了

Then the priest shall consider: and, behold, if the leprosy have covered all his flesh, he shall pronounce him clean that hath the plague: it is all turned white: he is clean.

13:14 但红肉几时显在他的身上就几时不洁净

But when raw flesh appeareth in him, he shall be unclean.

13:15 祭司一看那红肉就定他为不洁净红肉本是不洁净是大麻疯

And the priest shall see the raw flesh, and pronounce him to be unclean: for the raw flesh is unclean: it is a leprosy.

13:16 红肉若复原又变白了他就要来见祭司

Or if the raw flesh turn again, and be changed unto white, he shall come unto the priest;

13:17 祭司要察看灾病处若变白了祭司就要定那患灾病的为洁净他乃洁净了

And the priest shall see him: and, behold, if the plague be turned into white; then the priest shall pronounce him clean that hath the plague: he is clean.

13:18 人若在皮肉上长疮却治好了

The flesh also, in which, even in the skin thereof, was a boil, and is healed,

13:19 在长疮之处又起了白疖或是白中带红的火斑就要给祭司察看

And in the place of the boil there be a white rising, or a bright spot, white, and somewhat reddish, and it be shewed to the priest;

13:20 祭司要察看若现象洼于皮其上的毛也变白了就要定他为不洁净是大麻疯的灾病发在疮中

And if, when the priest seeth it, behold, it be in sight lower than the skin, and the hair thereof be turned white; the priest shall pronounce him unclean: it is a plague of leprosy broken out of the boil.

13:21 祭司若察看其上没有白毛也没有洼于皮乃是发暗就要将他关锁七天

But if the priest look on it, and, behold, there be no white hairs therein, and if it be not lower than the skin, but be somewhat dark; then the priest shall shut him up seven days:

13:22 若在皮上发散开了祭司就要定他为不洁净是灾病

And if it spread much abroad in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is a plague.

13:23 火斑若在原处止住没有发散便是疮的痕迹祭司就要定他为洁净

But if the bright spot stay in his place, and spread not, it is a burning boil; and the priest shall pronounce him clean.

13:24 人的皮肉上若起了火毒火毒的瘀肉成了火斑或是白中带红的或是全白

Or if there be any flesh, in the skin whereof there is a hot burning, and the quick flesh that burneth have a white bright spot, somewhat reddish, or white;

13:25 祭司就要察看火斑中的毛若变白了现象又深于皮是大麻疯在火毒中发出就要定他为不洁净是大麻疯的灾病

Then the priest shall look upon it: and, behold, if the hair in the bright spot be turned white, and it be in sight deeper than the skin; it is a leprosy broken out of the burning: wherefore the priest shall pronounce him unclean: it is the plague of leprosy.

13:26 但是祭司察看在火斑中若没有白毛也没有洼于皮乃是发暗就要将他关锁七天

But if the priest look on it, and, behold, there be no white hair in the bright spot, and it be no lower than the other skin, but be somewhat dark; then the priest shall shut him up seven days:

13:27 到第七天祭司要察看他火斑若在皮上发散开了就要定他为不洁净是大麻疯的灾病

And the priest shall look upon him the seventh day: and if it be spread much abroad in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is the plague of leprosy.

13:28 火斑若在原处止住没有在皮上发散乃是发暗是起的火毒祭司要定他为洁净不过是火毒的痕迹

And if the bright spot stay in his place, and spread not in the skin, but it be somewhat dark; it is a rising of the burning, and the priest shall pronounce him clean: for it is an inflammation of the burning.

13:29 无论男女若在头上有灾病或是男人胡须上有灾病

If a man or woman have a plague upon the head or the beard;

13:30 祭司就要察看这灾病现象若深于皮其间有细黄毛就要定他为不洁净这是头疥是头上或是胡须上的大麻疯

Then the priest shall see the plague: and, behold, if it be in sight deeper than the skin; and there be in it a yellow thin hair; then the priest shall pronounce him unclean: it is a dry scall, even a leprosy upon the head or beard.

13:31 祭司若察看头疥的灾病现象不深于皮其间也没有黑毛就要将长头疥灾病的关锁七天

And if the priest look on the plague of the scall, and, behold, it be not in sight deeper than the skin, and that there is no black hair in it; then the priest shall shut up him that hath the plague of the scall seven days:

13:32 第七天祭司要察看灾病若头疥没有发散其间也没有黄毛头疥的现象不深于皮

And in the seventh day the priest shall look on the plague: and, behold, if the scall spread not, and there be in it no yellow hair, and the scall be not in sight deeper than the skin;

13:33 那人就要剃去须发但他不可剃头疥之处祭司要将那长头疥的再关锁七天

He shall be shaven, but the scall shall he not shave; and the priest shall shut up him that hath the scall seven days more:

13:34 第七天祭司要察看头疥头疥若没有在皮上发散现象也不深于皮就要定他为洁净他要洗衣服便成为洁净

And in the seventh day the priest shall look on the scall: and, behold, if the scall be not spread in the skin, nor be in sight deeper than the skin; then the priest shall pronounce him clean: and he shall wash his clothes, and be clean.

13:35 但他得洁净以后头疥若在皮上发散开了

But if the scall spread much in the skin after his cleansing;

13:36 祭司就要察看他头疥若在皮上发散就不必找那黄毛他是不洁净了

Then the priest shall look on him: and, behold, if the scall be spread in the skin, the priest shall not seek for yellow hair; he is unclean.

13:37 祭司若看头疥已经止住其间也长了黑毛头疥已然痊愈那人是洁净了就要定他为洁净

But if the scall be in his sight at a stay, and that there is black hair grown up therein; the scall is healed, he is clean: and the priest shall pronounce him clean.

13:38 无论男女皮肉上若起了火斑就饲白火斑

If a man also or a woman have in the skin of their flesh bright spots, even white bright spots;

13:39 祭司就要察看他们肉皮上的火斑若白中带黑这是皮上发出的白癣那人是洁净了

Then the priest shall look: and, behold, if the bright spots in the skin of their flesh be darkish white; it is a freckled spot that groweth in the skin; he is clean.

13:40 人头上的发若掉了他不过是头秃还是洁净

And the man whose hair is fallen off his head, he is bald; yet is he clean.

13:41 他顶前若掉了头发他不过是顶门秃还是洁净

And he that hath his hair fallen off from the part of his head toward his face, he is forehead bald: yet is he clean.

13:42 头秃处或是顶门秃处若有白中带红的灾病这就是大麻疯发在他头秃处或是顶门秃处

And if there be in the bald head, or bald forehead, a white reddish sore; it is a leprosy sprung up in his bald head, or his bald forehead.

13:43 祭司就要察看他起的那灾病若在头秃处或是顶门秃处有白中带红的像肉皮上大麻疯的现象

Then the priest shall look upon it: and, behold, if the rising of the sore be white reddish in his bald head, or in his bald forehead, as the leprosy appeareth in the skin of the flesh;

13:44 那人就是长大麻疯不洁净的祭司总要定他为不洁净他的灾病是在头上

He is a leprous man, he is unclean: the priest shall pronounce him utterly unclean; his plague is in his head.

13:45 身上有长大麻疯灾病的他的衣服要撕裂也要蓬头散发蒙着上唇喊叫说不洁净了不洁净了

And the leper in whom the plague is, his clothes shall be rent, and his head bare, and he shall put a covering upon his upper lip, and shall cry, Unclean, unclean.

13:46 灾病在他身上的日子他便是不洁净他既是不洁净就要独居营外

All the days wherein the plague shall be in him he shall be defiled; he is unclean: he shall dwell alone; without the camp shall his habitation be.

13:47 染了大麻疯灾病的衣服无论是羊毛衣服是麻布衣服

The garment also that the plague of leprosy is in, whether it be a woollen garment, or a linen garment;

13:48 无论是在经上在纬上是麻布的是羊毛的是在皮子上或在皮子作的什么物件上

Whether it be in the warp, or woof; of linen, or of woollen; whether in a skin, or in any thing made of skin;

13:49 或在衣服上皮子上经上纬上或在皮子作的什么物件上这灾病若是发绿或是发红是大麻疯的灾病要给祭司察看

And if the plague be greenish or reddish in the garment, or in the skin, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin; it is a plague of leprosy, and shall be shewed unto the priest:

13:50 祭司就要察看那灾病把染了灾病的物件关锁七天

And the priest shall look upon the plague, and shut up it that hath the plague seven days:

13:51 第七天他要察看那灾病灾病或在衣服上经上纬上皮子上若发散这皮子无论当作何用这灾病是蚕食的大麻疯都是不洁净了

And he shall look on the plague on the seventh day: if the plague be spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in a skin, or in any work that is made of skin; the plague is a fretting leprosy; it is unclean.

13:52 那染了灾病的衣服或是经上纬上羊毛上麻衣上或是皮子作的什么物件上他都要焚烧因为这是蚕食的大麻疯必在火中焚烧

He shall therefore burn that garment, whether warp or woof, in woollen or in linen, or any thing of skin, wherein the plague is: for it is a fretting leprosy; it shall be burnt in the fire.

13:53 祭司要察看若灾病在衣服上经上纬上或是皮子作的什么物件上没有发散

And if the priest shall look, and, behold, the plague be not spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin;

13:54 祭司就要吩咐他们把染了灾病的物件洗了再关锁七天

Then the priest shall command that they wash the thing wherein the plague is, and he shall shut it up seven days more:

13:55 洗过以后祭司要察看那物件若没有变色灾病也没有消散那物件就不洁净是透重的灾病无论正面反面都要在火中焚烧

And the priest shall look on the plague, after that it is washed: and, behold, if the plague have not changed his colour, and the plague be not spread; it is unclean; thou shalt burn it in the fire; it is fret inward, whether it be bare within or without.

13:56 洗过以后祭司要察看若见那灾病发暗他就要把那灾病从衣服上皮子上经上纬上都撕去

And if the priest look, and, behold, the plague be somewhat dark after the washing of it; then he shall rend it out of the garment, or out of the skin, or out of the warp, or out of the woof:

13:57 若仍现在衣服上或是经上纬上皮子作的什么物件上这就是灾病又发了必用火焚烧那染灾病的物件

And if it appear still in the garment, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin; it is a spreading plague: thou shalt burn that wherein the plague is with fire.

13:58 所洗的衣服或是经或是纬或是皮子作的什么物件若灾病离开了要再洗就洁净了

And the garment, either warp, or woof, or whatsoever thing of skin it be, which thou shalt wash, if the plague be departed from them, then it shall be washed the second time, and shall be clean.

13:59 这就是大麻疯灾病的条例无论是在羊毛衣服上麻布衣服上经上纬上和皮子作的什么物件上可以定为洁净或是不洁净

This is the law of the plague of leprosy in a garment of woollen or linen, either in the warp, or woof, or any thing of skins, to pronounce it clean, or to pronounce it unclean.

 

旧约 -- 利未记(Leviticus) -- 14 ( 本篇共有 27 )  

14:1 耶和华晓谕摩西说

And the LORD spake unto Moses, saying,

14:2 长大麻疯得洁净的日子其例乃是这样要带他去见祭司

This shall be the law of the leper in the day of his cleansing: He shall be brought unto the priest:

14:3 祭司要出到营外察看若见他的大麻疯痊愈了

And the priest shall go forth out of the camp; and the priest shall look, and, behold, if the plague of leprosy be healed in the leper;

14:4 就要吩咐人为那求洁净的拿两只洁净的活鸟和香柏木朱红色线并牛膝草来

Then shall the priest command to take for him that is to be cleansed two birds alive and clean, and cedar wood, and scarlet, and hyssop:

14:5 祭司要吩咐用瓦器盛活水把一只鸟宰在上面

And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel over running water:

14:6 至于那只活鸟祭司要把它和香柏木朱红色线并牛膝草一同蘸于宰在活水上的鸟血中

As for the living bird, he shall take it, and the cedar wood, and the scarlet, and the hyssop, and shall dip them and the living bird in the blood of the bird that was killed over the running water:

14:7 用以在那长大麻疯求洁净的人身上洒七次就定他为洁净又把活鸟放在田野里

And he shall sprinkle upon him that is to be cleansed from the leprosy seven times, and shall pronounce him clean, and shall let the living bird loose into the open field.

14:8 求洁净的人当洗衣服剃去毛发用水洗澡就洁净了然后可以进营只是要在自己的帐棚外居住七天

And he that is to be cleansed shall wash his clothes, and shave off all his hair, and wash himself in water, that he may be clean: and after that he shall come into the camp, and shall tarry abroad out of his tent seven days.

14:9 第七天再把头上所有的头发与胡须眉毛并全身的毛都剃了又要洗衣服用水洗身就洁净了

But it shall be on the seventh day, that he shall shave all his hair off his head and his beard and his eyebrows, even all his hair he shall shave off: and he shall wash his clothes, also he shall wash his flesh in water, and he shall be clean.

14:10 第八天他要取两只没有残疾的公羊羔和一只没有残疾一岁的母羊羔又要把调油的细面伊法十分之三为素祭并油一罗革一同取来

And on the eighth day he shall take two he lambs without blemish, and one ewe lamb of the first year without blemish, and three tenth deals of fine flour for a meat offering, mingled with oil, and one log of oil.

14:11 行洁净之礼的祭司要将那求洁净的人和这些东西安置在会幕门口耶和华面前

And the priest that maketh him clean shall present the man that is to be made clean, and those things, before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation:

14:12 祭司要取一只公羊羔献为赎愆祭和那一罗革油一同作摇祭在耶和华面前摇一摇

And the priest shall take one he lamb, and offer him for a trespass offering, and the log of oil, and wave them for a wave offering before the LORD:

14:13 把公羊羔宰于圣地就是宰赎罪祭牲和燔祭牲之地赎愆祭要归祭司与赎罪祭一样是至圣的

And he shall slay the lamb in the place where he shall kill the sin offering and the burnt offering, in the holy place: for as the sin offering is the priest's, so is the trespass offering: it is most holy:

14:14 祭司要取些赎愆祭牲的血抹在求洁净人的右耳垂上和右手的大拇指上并右脚的大拇指上

And the priest shall take some of the blood of the trespass offering, and the priest shall put it upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot:

14:15 祭司要从那一罗革油中取些倒在自己的左手掌里

And the priest shall take some of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand:

14:16 把右手的一个指头蘸在左手的油里在耶和华面前用指头弹七次

And the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle of the oil with his finger seven times before the LORD:

14:17 将手里所剩的油抹在那求洁净人的右耳垂上和右手的大拇指上并右脚的大拇指上就是抹在赎愆祭牲的血上

And of the rest of the oil that is in his hand shall the priest put upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot, upon the blood of the trespass offering:

14:18 祭司手里所剩的油要抹在那求洁净人的头上在耶和华面前为他赎罪

And the remnant of the oil that is in the priest's hand he shall pour upon the head of him that is to be cleansed: and the priest shall make an atonement for him before the LORD.

14:19 祭司要献赎罪祭为那本不洁净求洁净的人赎罪然后要宰燔祭牲

And the priest shall offer the sin offering, and make an atonement for him that is to be cleansed from his uncleanness; and afterward he shall kill the burnt offering:

14:20 把燔祭和素祭献在坛上为他赎罪他就洁净了

And the priest shall offer the burnt offering and the meat offering upon the altar: and the priest shall make an atonement for him, and he shall be clean.

14:21 他若贫穷不能预备够数就要取一只公羊羔作赎愆祭可以摇一摇为他赎罪也要把调油的细面伊法十分之一为素祭和油一罗革一同取来

And if he be poor, and cannot get so much; then he shall take one lamb for a trespass offering to be waved, to make an atonement for him, and one tenth deal of fine flour mingled with oil for a meat offering, and a log of oil;

14:22 又照他的力量取两只斑鸠或是两只雏鸽一只作赎罪祭一只作燔祭

And two turtledoves, or two young pigeons, such as he is able to get; and the one shall be a sin offering, and the other a burnt offering.

14:23 第八天要为洁净把这些带到会幕门口耶和华面前交给祭司

And he shall bring them on the eighth day for his cleansing unto the priest, unto the door of the tabernacle of the congregation, before the LORD.

14:24 祭司要把赎愆祭的羊羔和那一罗革油一同作摇祭在耶和华面前摇一摇

And the priest shall take the lamb of the trespass offering, and the log of oil, and the priest shall wave them for a wave offering before the LORD:

14:25 要宰了赎愆祭的羊羔取些赎愆祭牲的血抹在那求洁净人的右耳垂上和右手的大拇指上并右脚的大拇指上

And he shall kill the lamb of the trespass offering, and the priest shall take some of the blood of the trespass offering, and put it upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot:

14:26 祭司要把些油倒在自己的左手掌里

And the priest shall pour of the oil into the palm of his own left hand:

14:27 把左手里的油在耶和华面前用右手的一个指头弹七次

And the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the LORD:

14:28 又把手里的油抹些在那求洁净人的右耳垂上和右手的大拇指上并右脚的大拇指上就是抹赎愆祭之血的原处

And the priest shall put of the oil that is in his hand upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot, upon the place of the blood of the trespass offering:

14:29 祭司手里所剩的油要抹在那求洁净人的头上在耶和华面前为他赎罪

And the rest of the oil that is in the priest's hand he shall put upon the head of him that is to be cleansed, to make an atonement for him before the LORD.

14:30 那人又要照他的力量献上一只斑鸠或是一只雏鸽

And he shall offer the one of the turtledoves, or of the young pigeons, such as he can get;

14:31 就是他所能办的一只为赎罪祭一只为燔祭与素祭一同献上祭司要在耶和华面前为他赎罪

Even such as he is able to get, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, with the meat offering: and the priest shall make an atonement for him that is to be cleansed before the LORD.

14:32 这是那有大麻疯灾病的人不能将关乎得洁净之物预备够数的条例

This is the law of him in whom is the plague of leprosy, whose hand is not able to get that which pertaineth to his cleansing.

14:33 耶和华晓谕摩西亚伦说

And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,

14:34 你们到了我赐给你们为业的迦南地我若使你们所得为业之地的房屋中有大麻疯的灾病

When ye be come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession;

14:35 房主就要去告诉祭司说据我看房屋中似乎有灾病

And he that owneth the house shall come and tell the priest, saying, It seemeth to me there is as it were a plague in the house:

14:36 祭司还没有进去察看灾病以前就要吩咐人把房子腾空免得房子里所有的都成了不洁净然后祭司要进去察看房子

Then the priest shall command that they empty the house, before the priest go into it to see the plague, that all that is in the house be not made unclean: and afterward the priest shall go in to see the house:

14:37 他要察看那灾病灾病若在房子的墙上有发绿或发红的凹斑纹现象洼于墙

And he shall look on the plague, and, behold, if the plague be in the walls of the house with hollow strakes, greenish or reddish, which in sight are lower than the wall;

14:38 祭司就要出到房门外把房子封锁七天

Then the priest shall go out of the house to the door of the house, and shut up the house seven days:

14:39 第七天祭司要再去察看灾病若在房子的墙上发散

And the priest shall come again the seventh day, and shall look: and, behold, if the plague be spread in the walls of the house;

14:40 就要吩咐人把那有灾病的石头挖出来扔在城外不洁净之处

Then the priest shall command that they take away the stones in which the plague is, and they shall cast them into an unclean place without the city:

14:41 也要叫人刮房内的四围所刮掉的灰泥要倒在城外不洁净之处

And he shall cause the house to be scraped within round about, and they shall pour out the dust that they scrape off without the city into an unclean place:

14:42 又要用别的石头代替那挖出来的石头要另用灰泥墁房子

And they shall take other stones, and put them in the place of those stones; and he shall take other morter, and shall plaister the house.

14:43 他挖出石头刮了房子墁了以后灾病若在房子里又发现

And if the plague come again, and break out in the house, after that he hath taken away the stones, and after he hath scraped the house, and after it is plaistered;

14:44 祭司就要进去察看灾病若在房子里发散这就是房内蚕食的大麻疯是不洁净

Then the priest shall come and look, and, behold, if the plague be spread in the house, it is a fretting leprosy in the house: it is unclean.

14:45 他就要拆毁房子把石头木头灰泥都搬到城外不洁净之处

And he shall break down the house, the stones of it, and the timber thereof, and all the morter of the house; and he shall carry them forth out of the city into an unclean place.

14:46 在房子封锁的时候进去的人必不洁净到晚上

Moreover he that goeth into the house all the while that it is shut up shall be unclean until the even.

14:47 在房子里躺着的必洗衣服在房子里吃饭的也必洗衣服

And he that lieth in the house shall wash his clothes; and he that eateth in the house shall wash his clothes.

14:48 房子墁了以后祭司若进去察看见灾病在房内没有发散就要定房子为洁净因为灾病已经消除

And if the priest shall come in, and look upon it, and, behold, the plague hath not spread in the house, after the house was plaistered: then the priest shall pronounce the house clean, because the plague is healed.

14:49 要为洁净房子取两只鸟和香柏木朱红色线并牛膝草

And he shall take to cleanse the house two birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop:

14:50 用瓦器盛活水把一只鸟宰在上面

And he shall kill the one of the birds in an earthen vessel over running water:

14:51 把香柏木牛膝草朱红色线并那活鸟都蘸在被宰的鸟血中与活水中用以洒房子七次

And he shall take the cedar wood, and the hyssop, and the scarlet, and the living bird, and dip them in the blood of the slain bird, and in the running water, and sprinkle the house seven times:

14:52 要用鸟血活水活鸟香柏木牛膝草并朱红色线洁净那房子

And he shall cleanse the house with the blood of the bird, and with the running water, and with the living bird, and with the cedar wood, and with the hyssop, and with the scarlet:

14:53 但要把活鸟放在城外田野里这样洁净房子原文作为房子赎罪),房子就洁净了

But he shall let go the living bird out of the city into the open fields, and make an atonement for the house: and it shall be clean.

14:54 这是为各类大麻疯的灾病和头疥

This is the law for all manner of plague of leprosy, and scall,

14:55 并衣服与房子的大麻疯

And for the leprosy of a garment, and of a house,

14:56 以及疖子火斑所立的条例

And for a rising, and for a scab, and for a bright spot:

14:57 指明何时为洁净何时为不洁净这是大麻疯的条例

To teach when it is unclean, and when it is clean: this is the law of leprosy.

 

旧约 -- 利未记(Leviticus) -- 15 ( 本篇共有 27 )  

15:1 耶和华对摩西亚伦说

And the LORD spake unto Moses and to Aaron, saying,

15:2 你们晓谕以色列人说人若身患漏症他因这漏症就不洁净了

Speak unto the children of Israel, and say unto them, When any man hath a running issue out of his flesh, because of his issue he is unclean.

15:3 他患漏症无论是下流的是止住的都是不洁净

And this shall be his uncleanness in his issue: whether his flesh run with his issue, or his flesh be stopped from his issue, it is his uncleanness.

15:4 他所躺的床都为不洁净所坐的物也为不洁净

Every bed, whereon he lieth that hath the issue, is unclean: and every thing, whereon he sitteth, shall be unclean.

15:5 凡摸那床的必不洁净到晚上并要洗衣服用水洗澡

And whosoever toucheth his bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

15:6 那坐患漏症人所坐之物的必不洁净到晚上并要洗衣服用水洗澡

And he that sitteth on any thing whereon he sat that hath the issue shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

15:7 那摸患漏症人身体的必不洁净到晚上并要洗衣服用水洗澡

And he that toucheth the flesh of him that hath the issue shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

15:8 若患漏症人吐在洁净的人身上那人必不洁净到晚上并要洗衣服用水洗澡

And if he that hath the issue spit upon him that is clean; then he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

15:9 患漏症人所骑的鞍子也为不洁净

And what saddle soever he rideth upon that hath the issue shall be unclean.

15:10 凡摸了他身下之物的必不洁净到晚上拿了那物的必不洁净到晚上并要洗衣服用水洗澡

And whosoever toucheth any thing that was under him shall be unclean until the even: and he that beareth any of those things shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

15:11 患漏症的人没有用水涮手无论摸了谁谁必不洁净到晚上并要洗衣服用水洗澡

And whomsoever he toucheth that hath the issue, and hath not rinsed his hands in water, he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

15:12 患漏症人所摸的瓦器就必打破所摸的一切木器也必用水涮洗

And the vessel of earth, that he toucheth which hath the issue, shall be broken: and every vessel of wood shall be rinsed in water.

15:13 患漏症的人痊愈了就要为洁净自己计算七天也必洗衣服用活水洗身就洁净了

And when he that hath an issue is cleansed of his issue; then he shall number to himself seven days for his cleansing, and wash his clothes, and bathe his flesh in running water, and shall be clean.

15:14 第八天要取两只斑鸠或是两只雏鸽来到会幕门口耶和华面前把鸟交给祭司

And on the eighth day he shall take to him two turtledoves, or two young pigeons, and come before the LORD unto the door of the tabernacle of the congregation, and give them unto the priest:

15:15 祭司要献上一只为赎罪祭一只为燔祭因那人患的漏症祭司要在耶和华面前为他赎罪

And the priest shall offer them, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering; and the priest shall make an atonement for him before the LORD for his issue.

15:16 人若梦遗他必不洁净到晚上并要用水洗全身

And if any man's seed of copulation go out from him, then he shall wash all his flesh in water, and be unclean until the even.

15:17 无论是衣服是皮子被精所染必不洁净到晚上并要用水洗

And every garment, and every skin, whereon is the seed of copulation, shall be washed with water, and be unclean until the even.

15:18 若男女交合两个人必不洁净到晚上并要用水洗澡

The woman also with whom man shall lie with seed of copulation, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the even.

15:19 女人行经必污秽七天凡摸她的必不洁净到晚上

And if a woman have an issue, and her issue in her flesh be blood, she shall be put apart seven days: and whosoever toucheth her shall be unclean until the even.

15:20 女人在污秽之中凡她所躺的物件都为不洁净所坐的物件也都不洁净

And every thing that she lieth upon in her separation shall be unclean: every thing also that she sitteth upon shall be unclean.

15:21 凡摸她床的必不洁净到晚上并要洗衣服用水洗澡

And whosoever toucheth her bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

15:22 凡摸她所坐什么物件的必不洁净到晚上并要洗衣服用水洗澡

And whosoever toucheth any thing that she sat upon shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

15:23 在女人的床上或在她坐的物上若有别的物件人一摸了必不洁净到晚上

And if it be on her bed, or on any thing whereon she sitteth, when he toucheth it, he shall be unclean until the even.

15:24 男人若与那女人同房染了她的污秽就要七天不洁净所躺的床也为不洁净

And if any man lie with her at all, and her flowers be upon him, he shall be unclean seven days; and all the bed whereon he lieth shall be unclean.

15:25 女人若在经期以外患多日的血漏或是经期过长有了漏症她就因这漏症不洁净与她在经期不洁净一样

And if a woman have an issue of her blood many days out of the time of her separation, or if it run beyond the time of her separation; all the days of the issue of her uncleanness shall be as the days of her separation: she shall be unclean.

15:26 她在患漏症的日子所躺的床所坐的物都要看为不洁净与她月经的时候一样

Every bed whereon she lieth all the days of her issue shall be unto her as the bed of her separation: and whatsoever she sitteth upon shall be unclean, as the uncleanness of her separation.

15:27 凡摸这些物件的就为不洁净必不洁净到晚上并要洗衣服用水洗澡

And whosoever toucheth those things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

15:28 女人的漏症若好了就要计算七天然后才为洁净

But if she be cleansed of her issue, then she shall number to herself seven days, and after that she shall be clean.

15:29 第八天要取两只斑鸠或是两只雏鸽带到会幕门口给祭司

And on the eighth day she shall take unto her two turtles, or two young pigeons, and bring them unto the priest, to the door of the tabernacle of the congregation.

15:30 祭司要献一只为赎罪祭一只为燔祭因那人血漏不洁祭司要在耶和华面前为她赎罪

And the priest shall offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering; and the priest shall make an atonement for her before the LORD for the issue of her uncleanness.

15:31 你们要这样使以色列人与他们的污秽隔绝免得他们玷污我的帐幕就因自己的污秽死亡

Thus shall ye separate the children of Israel from their uncleanness; that they die not in their uncleanness, when they defile my tabernacle that is among them.

15:32 这是患漏症和梦遗而不洁净的

This is the law of him that hath an issue, and of him whose seed goeth from him, and is defiled therewith;

15:33 并有月经病的和患漏症的无论男女并人与不洁净女人同房的条例

And of her that is sick of her flowers, and of him that hath an issue, of the man, and of the woman, and of him that lieth with her that is unclean.

 

旧约 -- 利未记(Leviticus) -- 16 ( 本篇共有 27 )  

16:1 亚伦的两个儿子近到耶和华面前死了死了之后耶和华晓谕摩西说

And the LORD spake unto Moses after the death of the two sons of Aaron, when they offered before the LORD, and died;

16:2 要告诉你哥哥亚伦不可随时进圣所的幔子内到柜上的施恩座前免得他死亡因为我要从云中显现在施恩座上

And the LORD said unto Moses, Speak unto Aaron thy brother, that he come not at all times into the holy place within the vail before the mercy seat, which is upon the ark; that he die not: for I will appear in the cloud upon the mercy seat.

16:3 亚伦进圣所要带一只公牛犊为赎罪祭一只公绵羊为燔祭

Thus shall Aaron come into the holy place: with a young bullock for a sin offering, and a ram for a burnt offering.

16:4 要穿上细麻布圣内袍把细麻布裤子穿在身上腰束细麻布带子头戴细麻布冠冕这都是圣服他要用水洗身然后穿戴

He shall put on the holy linen coat, and he shall have the linen breeches upon his flesh, and shall be girded with a linen girdle, and with the linen mitre shall he be attired: these are holy garments; therefore shall he wash his flesh in water, and so put them on.

16:5 要从以色列会众取两只公山羊为赎罪祭一只公绵羊为燔祭

And he shall take of the congregation of the children of Israel two kids of the goats for a sin offering, and one ram for a burnt offering.

16:6 亚伦要把赎罪祭的公牛奉上为自己和本家赎罪

And Aaron shall offer his bullock of the sin offering, which is for himself, and make an atonement for himself, and for his house.

16:7 也要把两只公山羊安置在会幕门口耶和华面前

And he shall take the two goats, and present them before the LORD at the door of the tabernacle of the congregation.

16:8 为那两只羊拈阄一阄归与耶和华一阄归与阿撒泻勒

And Aaron shall cast lots upon the two goats; one lot for the LORD, and the other lot for the scapegoat.

16:9 亚伦要把那拈阄归与耶和华的羊献为赎罪祭

And Aaron shall bring the goat upon which the LORD's lot fell, and offer him for a sin offering.

16:10 但那拈阄归与阿撒泻勒的羊要活着安置在耶和华面前用以赎罪打发人送到旷野去归与阿撒泻勒

But the goat, on which the lot fell to be the scapegoat, shall be presented alive before the LORD, to make an atonement with him, and to let him go for a scapegoat into the wilderness.

16:11 亚伦要把赎罪祭的公牛牵来宰了为自己和本家赎罪

And Aaron shall bring the bullock of the sin offering, which is for himself, and shall make an atonement for himself, and for his house, and shall kill the bullock of the sin offering which is for himself:

16:12 拿香炉从耶和华面前的坛上盛满火炭又拿一捧捣细的香料都带入幔子内

And he shall take a censer full of burning coals of fire from off the altar before the LORD, and his hands full of sweet incense beaten small, and bring it within the vail:

16:13 在耶和华面前把香放在火上使香的烟云遮掩法柜上的施恩座免得他死亡

And he shall put the incense upon the fire before the LORD, that the cloud of the incense may cover the mercy seat that is upon the testimony, that he die not:

16:14 也要取些公牛的血用指头弹在施恩座的东面又在施恩座的前面弹血七次

And he shall take of the blood of the bullock, and sprinkle it with his finger upon the mercy seat eastward; and before the mercy seat shall he sprinkle of the blood with his finger seven times.

16:15 随后他要宰那为百姓作赎罪祭的公山羊把羊的血带入幔子内弹在施恩座的上面和前面好像弹公牛的血一样

Then shall he kill the goat of the sin offering, that is for the people, and bring his blood within the vail, and do with that blood as he did with the blood of the bullock, and sprinkle it upon the mercy seat, and before the mercy seat:

16:16 他因以色列人诸般的污秽过犯就是他们一切的罪愆当这样在圣所行赎罪之礼并因会幕在他们污秽之中也要照样而行

And he shall make an atonement for the holy place, because of the uncleanness of the children of Israel, and because of their transgressions in all their sins: and so shall he do for the tabernacle of the congregation, that remaineth among them in the midst of their uncleanness.

16:17 他进圣所赎罪的时候会幕里不可有人直等到他为自己和本家并以色列全会众赎了罪出来

And there shall be no man in the tabernacle of the congregation when he goeth in to make an atonement in the holy place, until he come out, and have made an atonement for himself, and for his household, and for all the congregation of Israel.

16:18 他出来要到耶和华面前的坛那里在坛上行赎罪之礼又要取些公牛的血和公山羊的血抹在坛上四角的周围

And he shall go out unto the altar that is before the LORD, and make an atonement for it; and shall take of the blood of the bullock, and of the blood of the goat, and put it upon the horns of the altar round about.

16:19 也要用指头把血弹在坛上七次洁净了坛从坛上除掉以色列人诸般的污秽使坛成圣

And he shall sprinkle of the blood upon it with his finger seven times, and cleanse it, and hallow it from the uncleanness of the children of Israel.

16:20 亚伦为圣所和会幕并坛献完了赎罪祭就要把那只活着的公山羊奉上

And when he hath made an end of reconciling the holy place, and the tabernacle of the congregation, and the altar, he shall bring the live goat:

16:21 两手按在羊头上承认以色列人诸般的罪孽过犯就是他们一切的罪愆把这罪都归在羊的头上藉着所派之人的手送到旷野去

And Aaron shall lay both his hands upon the head of the live goat, and confess over him all the iniquities of the children of Israel, and all their transgressions in all their sins, putting them upon the head of the goat, and shall send him away by the hand of a fit man into the wilderness:

16:22 要把这羊放在旷野这羊要担当他们一切的罪孽带到无人之地

And the goat shall bear upon him all their iniquities unto a land not inhabited: and he shall let go the goat in the wilderness.

16:23 亚伦要进会幕把他进圣所时所穿的细麻布衣服脱下放在那里

And Aaron shall come into the tabernacle of the congregation, and shall put off the linen garments, which he put on when he went into the holy place, and shall leave them there:

16:24 又要在圣处用水洗身穿上衣服出来把自己的燔祭和百姓的燔祭献上为自己和百姓赎罪

And he shall wash his flesh with water in the holy place, and put on his garments, and come forth, and offer his burnt offering, and the burnt offering of the people, and make an atonement for himself, and for the people.

16:25 赎罪祭牲的脂油要在坛上焚烧

And the fat of the sin offering shall he burn upon the altar.

16:26 那放羊归与阿撒泻勒的人要洗衣服用水洗身然后进营

And he that let go the goat for the scapegoat shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward come into the camp.

16:27 作赎罪祭的公牛和公山羊的血既带入圣所赎罪这牛羊就要搬到营外将皮粪用火焚烧

And the bullock for the sin offering, and the goat for the sin offering, whose blood was brought in to make atonement in the holy place, shall one carry forth without the camp; and they shall burn in the fire their skins, and their flesh, and their dung.

16:28 焚烧的人要洗衣服用水洗身然后进营

And he that burneth them shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp.

16:29 每逢七月初十日你们要刻苦己心无论是本地人是寄居在你们中间的外人什么工都不可作这要作你们永远的定例

And this shall be a statute for ever unto you: that in the seventh month, on the tenth day of the month, ye shall afflict your souls, and do no work at all, whether it be one of your own country, or a stranger that sojourneth among you:

16:30 因在这日要为你们赎罪使你们洁净你们要在耶和华面前得以洁净脱尽一切的罪愆

For on that day shall the priest make an atonement for you, to cleanse you, that ye may be clean from all your sins before the LORD.

16:31 这日你们要守为圣安息日要刻苦己心这为永远的定例

It shall be a sabbath of rest unto you, and ye shall afflict your souls, by a statute for ever.

16:32 那受膏接续他父亲承接圣职的祭司要穿上细麻布的圣衣行赎罪之礼

And the priest, whom he shall anoint, and whom he shall consecrate to minister in the priest's office in his father's stead, shall make the atonement, and shall put on the linen clothes, even the holy garments:

16:33 他要在至圣所和会幕与坛行赎罪之礼并要为众祭司和会众的百姓赎罪

And he shall make an atonement for the holy sanctuary, and he shall make an atonement for the tabernacle of the congregation, and for the altar, and he shall make an atonement for the priests, and for all the people of the congregation.

16:34 这要作你们永远的定例就是因以色列人一切的罪要一年一次为他们赎罪于是亚伦照耶和华所吩咐摩西的行了

And this shall be an everlasting statute unto you, to make an atonement for the children of Israel for all their sins once a year. And he did as the LORD commanded Moses.

 

旧约 -- 利未记(Leviticus) -- 17 ( 本篇共有 27 )  

17:1 耶和华对摩西说

And the LORD spake unto Moses, saying,

17:2 你晓谕亚伦和他儿子并以色列众人说耶和华所吩咐的乃是这样

Speak unto Aaron, and unto his sons, and unto all the children of Israel, and say unto them; This is the thing which the LORD hath commanded, saying,

17:3 凡以色列家中的人宰公牛或是绵羊羔或是山羊不拘宰于营内营外

What man soever there be of the house of Israel, that killeth an ox, or lamb, or goat, in the camp, or that killeth it out of the camp,

17:4 若未曾牵到会幕门口耶和华的帐幕前献给耶和华为供物流血的罪必归到那人身上他流了血要从民中剪除

And bringeth it not unto the door of the tabernacle of the congregation, to offer an offering unto the LORD before the tabernacle of the LORD; blood shall be imputed unto that man; he hath shed blood; and that man shall be cut off from among his people:

17:5 这是为要使以色列人把他们在田野里所献的祭带到会幕门口耶和华面前交给祭司献与耶和华为平安祭

To the end that the children of Israel may bring their sacrifices, which they offer in the open field, even that they may bring them unto the LORD, unto the door of the tabernacle of the congregation, unto the priest, and offer them for peace offerings unto the LORD.

17:6 祭司要把血洒在会幕门口耶和华的坛上把脂油焚烧献给耶和华为馨香的祭

And the priest shall sprinkle the blood upon the altar of the LORD at the door of the tabernacle of the congregation, and burn the fat for a sweet savour unto the LORD.

17:7 他们不可再献祭给他们行邪淫所随从的鬼魔原文是公山羊),这要作他们世世代代永远的定例

And they shall no more offer their sacrifices unto devils, after whom they have gone a whoring. This shall be a statute for ever unto them throughout their generations.

17:8 你要晓谕他们说凡以色列家中的人或是寄居在他们中间的外人献燔祭或是平安祭

And thou shalt say unto them, Whatsoever man there be of the house of Israel, or of the strangers which sojourn among you, that offereth a burnt offering or sacrifice,

17:9 若不带到会幕门口献给耶和华那人必从民中剪除

And bringeth it not unto the door of the tabernacle of the congregation, to offer it unto the LORD; even that man shall be cut off from among his people.

17:10 凡以色列家中的人或是寄居在他们中间的外人若吃什么血我必向那吃血的人变脸把他从民中剪除

And whatsoever man there be of the house of Israel, or of the strangers that sojourn among you, that eateth any manner of blood; I will even set my face against that soul that eateth blood, and will cut him off from among his people.

17:11 因为活物的生命是在血中我把这血赐给你们可以在坛上为你们的生命赎罪因血里有生命所以能赎罪

For the life of the flesh is in the blood: and I have given it to you upon the altar to make an atonement for your souls: for it is the blood that maketh an atonement for the soul.

17:12 因此我对以色列人说你们都不可吃血寄居在你们中间的外人也不可吃血

Therefore I said unto the children of Israel, No soul of you shall eat blood, neither shall any stranger that sojourneth among you eat blood.

17:13 凡以色列人或是寄居在他们中间的外人若打猎得了可吃的禽兽必放出它的血来用土掩盖

And whatsoever man there be of the children of Israel, or of the strangers that sojourn among you, which hunteth and catcheth any beast or fowl that may be eaten; he shall even pour out the blood thereof, and cover it with dust.

17:14 论到一切活物的生命就在血中所以我对以色列人说无论什么活物的血你们都不可吃因为一切活物的血就是他的生命凡吃了血的必被剪除

For it is the life of all flesh; the blood of it is for the life thereof: therefore I said unto the children of Israel, Ye shall eat the blood of no manner of flesh: for the life of all flesh is the blood thereof: whosoever eateth it shall be cut off.

17:15 凡吃自死的或是被野兽撕裂的无论是本地人是寄居的必不洁净到晚上都要洗衣服用水洗身到了晚上才为洁净

And every soul that eateth that which died of itself, or that which was torn with beasts, whether it be one of your own country, or a stranger, he shall both wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even: then shall he be clean.

17:16 但他若不洗衣服也不洗身就必担当他的罪孽

But if he wash them not, nor bathe his flesh; then he shall bear his iniquity.

 

旧约 -- 利未记(Leviticus) -- 18 ( 本篇共有 27 )  

18:1 耶和华对摩西说

And the LORD spake unto Moses, saying,

18:2 你晓谕以色列人说我是耶和华你们的神

Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am the LORD your God.

18:3 你们从前住的埃及地那里人的行为你们不可效法我要领你们到的迦南地那里人的行为也不可效法也不可照他们的恶俗行

After the doings of the land of Egypt, wherein ye dwelt, shall ye not do: and after the doings of the land of Canaan, whither I bring you, shall ye not do: neither shall ye walk in their ordinances.

18:4 你们要遵我的典章守我的律例按此而行我是耶和华你们的神

Ye shall do my judgments, and keep mine ordinances, to walk therein: I am the LORD your God.

18:5 所以你们要守我的律例典章人若遵行就必因此活着我是耶和华

Ye shall therefore keep my statutes, and my judgments: which if a man do, he shall live in them: I am the LORD.

18:6 你们都不可露骨肉之亲的下体亲近他们我是耶和华

None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the LORD.

18:7 不可露你母亲的下体羞辱了你父亲她是你的母亲不可露她的下体

The nakedness of thy father, or the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother; thou shalt not uncover her nakedness.

18:8 不可露你继母的下体这本是你父亲的下体

The nakedness of thy father's wife shalt thou not uncover: it is thy father's nakedness.

18:9 你的姊妹不拘是异母同父的是异父同母的无论是生在家生在外的都不可露她们的下体

The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or daughter of thy mother, whether she be born at home, or born abroad, even their nakedness thou shalt not uncover.

18:10 不可露你孙女或是外孙女的下体露了她们的下体就是露了自己的下体

The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter, even their nakedness thou shalt not uncover: for theirs is thine own nakedness.

18:11 你继母从你父亲生的女儿本是你的妹妹不可露她的下体

The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.

18:12 不可露你姑母的下体她是你父亲的骨肉之亲

Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's sister: she is thy father's near kinswoman.

18:13 不可露你姨母的下体她是你母亲的骨肉之亲

Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister: for she is thy mother's near kinswoman.

18:14 不可亲近你伯叔之妻羞辱了你伯叔她是你的伯叔母

Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother, thou shalt not approach to his wife: she is thine aunt.

18:15 不可露你儿妇的下体她是你儿子的妻不可露她的下体

Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter in law: she is thy son's wife; thou shalt not uncover her nakedness.

18:16 不可露你弟兄妻子的下体这本是你弟兄的下体

Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife: it is thy brother's nakedness.

18:17 不可露了妇人的下体又露她女儿的下体也不可娶她孙女或是外孙女露她们的下体她们是骨肉之亲这本是大恶

Thou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter, neither shalt thou take her son's daughter, or her daughter's daughter, to uncover her nakedness; for they are her near kinswomen: it is wickedness.

18:18 你妻还在的时候不可另娶她的姊妹作对头露她的下体

Neither shalt thou take a wife to her sister, to vex her, to uncover her nakedness, beside the other in her life time.

18:19 女人行经不洁净的时候不可露她的下体与她亲近

Also thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is put apart for her uncleanness.

18:20 不可与邻舍的妻行淫玷污自己

Moreover thou shalt not lie carnally with thy neighbour's wife, to defile thyself with her.

18:21 不可使你的儿女经火归与摩洛也不可亵渎你神的名我是耶和华

And thou shalt not let any of thy seed pass through the fire to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the LORD.

18:22 不可与男人苟合像与女人一样这本是可憎恶的

Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination.

18:23 不可与兽淫合玷污自己女人也不可站在兽前与它淫合这本是逆性的事

Neither shalt thou lie with any beast to defile thyself therewith: neither shall any woman stand before a beast to lie down thereto: it is confusion.

18:24 在这一切的事上你们都不可玷污自己因为我在你们面前所逐出的列邦在这一切的事上玷污了自己

Defile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out before you:

18:25 连地也玷污了所以我追讨那地的罪孽那地也吐出它的居民

And the land is defiled: therefore I do visit the iniquity thereof upon it, and the land itself vomiteth out her inhabitants.

18:26 故此你们要守我的律例典章这一切可憎恶的事无论是本地人是寄居在你们中间的外人都不可行

Ye shall therefore keep my statutes and my judgments, and shall not commit any of these abominations; neither any of your own nation, nor any stranger that sojourneth among you:

18:27 (在你们以先居住那地的人行了这一切可憎恶的事地就玷污了,)

(For all these abominations have the men of the land done, which were before you, and the land is defiled;)

18:28 免得你们玷污那地的时候地就把你们吐出像吐出在你们以先的国民一样

That the land spue not you out also, when ye defile it, as it spued out the nations that were before you.

18:29 无论什么人行了其中可憎的一件事必从民中剪除

For whosoever shall commit any of these abominations, even the souls that commit them shall be cut off from among their people.

18:30 所以你们要守我所吩咐的免得你们随从那些可憎的恶俗就是在你们以先的人所常行的以致玷污了自己我是耶和华你们的神

Therefore shall ye keep mine ordinance, that ye commit not any one of these abominable customs, which were committed before you, and that ye defile not yourselves therein: I am the LORD your God.

 

旧约 -- 利未记(Leviticus) -- 19 ( 本篇共有 27 )  

19:1 耶和华对摩西说

And the LORD spake unto Moses, saying,

19:2 你晓谕以色列全会众说你们要圣洁因为我耶和华你们的神是圣洁的

Speak unto all the congregation of the children of Israel, and say unto them, Ye shall be holy: for I the LORD your God am holy.

19:3 你们各人都当孝敬父母也要守我的安息日我是耶和华你们的神

Ye shall fear every man his mother, and his father, and keep my sabbaths: I am the LORD your God.

19:4 你们不可偏向虚无的神也不可为自己铸造神像我是耶和华你们的神

Turn ye not unto idols, nor make to yourselves molten gods: I am the LORD your God.

19:5 你们献平安祭给耶和华的时候要献得可蒙悦纳

And if ye offer a sacrifice of peace offerings unto the LORD, ye shall offer it at your own will.

19:6 这祭物要在献的那一天和第二天吃若有剩到第三天的就必用火焚烧

It shall be eaten the same day ye offer it, and on the morrow: and if ought remain until the third day, it shall be burnt in the fire.

19:7 第三天若再吃这就为可憎恶的必不蒙悦纳

And if it be eaten at all on the third day, it is abominable; it shall not be accepted.

19:8 凡吃的人必担当他的罪孽因为他亵渎了耶和华的圣物那人必从民中剪除

Therefore every one that eateth it shall bear his iniquity, because he hath profaned the hallowed thing of the LORD: and that soul shall be cut off from among his people.

19:9 在你们的地收割庄稼不可割尽田角也不可拾取所遗落的

And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not wholly reap the corners of thy field, neither shalt thou gather the gleanings of thy harvest.

19:10 不可摘尽葡萄园的果子也不可拾取葡萄园所掉的果子要留给穷人和寄居的我是耶和华你们的神

And thou shalt not glean thy vineyard, neither shalt thou gather every grape of thy vineyard; thou shalt leave them for the poor and stranger: I am the LORD your God.

19:11 你们不可偷盗不可欺骗也不可彼此说谎

Ye shall not steal, neither deal falsely, neither lie one to another.

19:12 不可指着我的名起假誓亵渎你神的名我是耶和华

And ye shall not swear by my name falsely, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the LORD.

19:13 不可欺压你的邻舍也不可抢夺他的物雇工人的工价不可在你那里过夜留到早晨

Thou shalt not defraud thy neighbour, neither rob him: the wages of him that is hired shall not abide with thee all night until the morning.

19:14 不可咒骂聋子也不可将绊脚石放在瞎子面前只要敬畏你的神我是耶和华

Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumblingblock before the blind, but shalt fear thy God: I am the LORD.

19:15 你们施行审判不可行不义不可偏护穷人也不可重看有势力的人只要按着公义审判你的邻舍

Ye shall do no unrighteousness in judgment: thou shalt not respect the person of the poor, nor honor the person of the mighty: but in righteousness shalt thou judge thy neighbour.

19:16 不可在民中往来搬弄是非也不可与邻舍为敌置之于死原文作流他的血我是耶和华

Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbour: I am the LORD.

19:17 不可心里恨你的弟兄总要指摘你的邻舍免得因他担罪

Thou shalt not hate thy brother in thine heart: thou shalt in any wise rebuke thy neighbour, and not suffer sin upon him.

19:18 不可报仇也不可埋怨你本国的子民却要爱人如己我是耶和华

Thou shalt not avenge, nor bear any grudge against the children of thy people, but thou shalt love thy neighbour as thyself: I am the LORD.

19:19 你们要守我的律例不可叫你的牲畜与异类配合不可用两样搀杂的种种你的地也不可用两样搀杂的料作衣服穿在身上

Ye shall keep my statutes. Thou shalt not let thy cattle gender with a diverse kind: thou shalt not sow thy field with mingled seed: neither shall a garment mingled of linen and woollen come upon thee.

19:20 婢女许配了丈夫还没有被赎得释放人若与她行淫二人要受刑罚却不把他们治死因为婢女还没有得自由

And whosoever lieth carnally with a woman, that is a bondmaid, betrothed to an husband, and not at all redeemed, nor freedom given her; she shall be scourged; they shall not be put to death, because she was not free.

19:21 那人要把赎愆祭就是一只公绵羊牵到会幕门口耶和华面前

And he shall bring his trespass offering unto the LORD, unto the door of the tabernacle of the congregation, even a ram for a trespass offering.

19:22 祭司要用赎愆祭的羊在耶和华面前赎他所犯的罪他的罪就必蒙赦免

And the priest shall make an atonement for him with the ram of the trespass offering before the LORD for his sin which he hath done: and the sin which he hath done shall be forgiven him.

19:23 你们到了迦南地栽种各样结果子的树木就要以所结的果子如未受割礼的一样三年之久你们要以这些果子如未受割礼的是不可吃的

And when ye shall come into the land, and shall have planted all manner of trees for food, then ye shall count the fruit thereof as uncircumcised: three years shall it be as uncircumcised unto you: it shall not be eaten of.

19:24 但第四年所结的果子全要成为圣用以赞美耶和华

But in the fourth year all the fruit thereof shall be holy to praise the LORD withal.

19:25 第五年你们要吃那树上的果子好叫树给你们结果子更多我是耶和华你们的神

And in the fifth year shall ye eat of the fruit thereof, that it may yield unto you the increase thereof: I am the LORD your God.

19:26 你们不可吃带血的物不可用法术也不可观兆

Ye shall not eat any thing with the blood: neither shall ye use enchantment, nor observe times.

19:27 头的周围周围或作两鬓不可剃胡须的周围也不可损坏

Ye shall not round the corners of your heads, neither shalt thou mar the corners of thy beard.

19:28 不可为死人用刀划身也不可在身上刺花纹我是耶和华

Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you: I am the LORD.

19:29 不可辱没你的女儿使她为娼妓恐怕地上的人专向淫乱地就满了大恶

Do not prostitute thy daughter, to cause her to be a whore; lest the land fall to whoredom, and the land become full of wickedness.

19:30 你们要守我的安息日敬我的圣所我是耶和华

Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I am the LORD.

19:31 不可偏向那些交鬼的和行巫术的不可求问他们以致被他们玷污了我是耶和华你们的神

Regard not them that have familiar spirits, neither seek after wizards, to be defiled by them: I am the LORD your God.

19:32 在白发的人面前你要站起来也要尊敬老人又要敬畏你的神我是耶和华

Thou shalt rise up before the hoary head, and honour the face of the old man, and fear thy God: I am the LORD.

19:33 若有外人在你们国中和你同居就不可欺负他

And if a stranger sojourn with thee in your land, ye shall not vex him.

19:34 和你们同居的外人你们要看他如本地人一样并要爱他如己因为你们在埃及地也作过寄居的我是耶和华你们的神

But the stranger that dwelleth with you shall be unto you as one born among you, and thou shalt love him as thyself; for ye were strangers in the land of Egypt: I am the LORD your God.

19:35 你们施行审判不可行不义在尺斗上也是如此

Ye shall do no unrighteousness in judgment, in meteyard, in weight, or in measure.

19:36 要用公道天平公道法码公道升斗公道秤我是耶和华你们的神曾把你们从埃及地领出来的

Just balances, just weights, a just ephah, and a just hin, shall ye have: I am the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt.

19:37 你们要谨守遵行我一切的律例典章我是耶和华

Therefore shall ye observe all my statutes, and all my judgments, and do them: I am the LORD.

 

旧约 -- 利未记(Leviticus) -- 20 ( 本篇共有 27 )  

20:1 耶和华对摩西说

And the LORD spake unto Moses, saying,

20:2 你还要晓谕以色列人说凡以色列人或是在以色列中寄居的外人把自己的儿女献给摩洛的总要治死他本地人要用石头把他打死

Again, thou shalt say to the children of Israel, Whosoever he be of the children of Israel, or of the strangers that sojourn in Israel, that giveth any of his seed unto Molech; he shall surely be put to death: the people of the land shall stone him with stones.

20:3 我也要向那人变脸把他从民中剪除因为他把儿女献给摩洛玷污我的圣所亵渎我的圣名

And I will set my face against that man, and will cut him off from among his people; because he hath given of his seed unto Molech, to defile my sanctuary, and to profane my holy name.

20:4 那人把儿女献给摩洛本地人若佯为不见不把他治死

And if the people of the land do any ways hide their eyes from the man, when he giveth of his seed unto Molech, and kill him not:

20:5 我就要向这人和他的家变脸把他和一切随他与摩洛行邪淫的人都从民中剪除

Then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that go a whoring after him, to commit whoredom with Molech, from among their people.

20:6 人偏向交鬼的和行巫术的随他们行邪淫我要向那人变脸把他从民中剪除

And the soul that turneth after such as have familiar spirits, and after wizards, to go a whoring after them, I will even set my face against that soul, and will cut him off from among his people.

20:7 所以你们要自洁成圣因为我是耶和华你们的神

Sanctify yourselves therefore, and be ye holy: for I am the LORD your God.

20:8 你们要谨守遵行我的律例我是叫你们成圣的耶和华

And ye shall keep my statutes, and do them: I am the LORD which sanctify you.

20:9 凡咒骂父母的总要治死他他咒骂了父母他的罪罪原文作血本章同要归到他身上

For every one that curseth his father or his mother shall be surely put to death: he hath cursed his father or his mother; his blood shall be upon him.

20:10 与邻舍之妻行淫的奸夫淫妇都必治死

And the man that committeth adultery with another man's wife, even he that committeth adultery with his neighbour's wife, the adulterer and the adulteress shall surely be put to death.

20:11 与继母行淫的就是羞辱了他父亲总要把他们二人治死罪要归到他们身上

And the man that lieth with his father's wife hath uncovered his father's nakedness: both of them shall surely be put to death; their blood shall be upon them.

20:12 与儿妇同房的总要把他们二人治死他们行了逆伦的事罪要归到他们身上

And if a man lie with his daughter in law, both of them shall surely be put to death: they have wrought confusion; their blood shall be upon them.

20:13 人若与男人苟合像与女人一样他们二人行了可憎的事总要把他们治死罪要归到他们身上

If a man also lie with mankind, as he lieth with a woman, both of them have committed an abomination: they shall surely be put to death; their blood shall be upon them.

20:14 人若娶妻并娶其母便是大恶要把这三人用火焚烧使你们中间免去大恶

And if a man take a wife and her mother, it is wickedness: they shall be burnt with fire, both he and they; that there be no wickedness among you.

20:15 人若与兽淫合总要治死他也要杀那兽

And if a man lie with a beast, he shall surely be put to death: and ye shall slay the beast.

20:16 女人若与兽亲近与它淫合你要杀那女人和那兽总要把他们治死罪要归到他们身上

And if a woman approach unto any beast, and lie down thereto, thou shalt kill the woman, and the beast: they shall surely be put to death; their blood shall be upon them.

20:17 人若娶他的姊妹无论是异母同父的是异父同母的彼此见了下体这是可耻的事他们必在本民的眼前被剪除他露了姊妹的下体必担当自己的罪孽

And if a man shall take his sister, his father's daughter, or his mother's daughter, and see her nakedness, and she see his nakedness; it is a wicked thing; and they shall be cut off in the sight of their people: he hath uncovered his sister's nakedness; he shall bear his iniquity.

20:18 妇人有月经若与她同房露了她的下体就是露了妇人的血源妇人也露了自己的血源二人必从民中剪除

And if a man shall lie with a woman having her sickness, and shall uncover her nakedness; he hath discovered her fountain, and she hath uncovered the fountain of her blood: and both of them shall be cut off from among their people.

20:19 不可露姨母或是姑母的下体这是露了骨肉之亲的下体二人必担当自己的罪孽

And thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister, nor of thy father's sister: for he uncovereth his near kin: they shall bear their iniquity.

20:20 人若与伯叔之妻同房就羞辱了他的伯叔二人要担当自己的罪必无子女而死

And if a man shall lie with his uncle's wife, he hath uncovered his uncle's nakedness: they shall bear their sin; they shall die childless.

20:21 人若娶弟兄之妻这本是污秽的事羞辱了他的弟兄二人必无子女

And if a man shall take his brother's wife, it is an unclean thing: he hath uncovered his brother's nakedness; they shall be childless.

20:22 所以你们要谨守遵行我一切的律例典章免得我领你们去住的那地把你们吐出

Ye shall therefore keep all my statutes, and all my judgments, and do them: that the land, whither I bring you to dwell therein, spue you not out.

20:23 我在你们面前所逐出的国民你们不可随从他们的风俗因为他们行了这一切的事所以我厌恶他们

And ye shall not walk in the manners of the nation, which I cast out before you: for they committed all these things, and therefore I abhorred them.

20:24 但我对你们说过你们要承受他们的地就是我要赐给你们为业流奶与蜜之地我是耶和华你们的神使你们与万民有分别的

But I have said unto you, Ye shall inherit their land, and I will give it unto you to possess it, a land that floweth with milk and honey: I am the LORD your God, which have separated you from other people.

20:25 所以你们要把洁净和不洁净的禽兽分别出来不可因我给你们分为不洁净的禽兽或是滋生在地上的活物使自己成为可憎恶的

Ye shall therefore put difference between clean beasts and unclean, and between unclean fowls and clean: and ye shall not make your souls abominable by beast, or by fowl, or by any manner of living thing that creepeth on the ground, which I have separated from you as unclean.

20:26 你们要归我为圣因为我耶和华是圣的并叫你们与万民有分别使你们作我的民

And ye shall be holy unto me: for I the LORD am holy, and have severed you from other people, that ye should be mine.

20:27 无论男女是交鬼的或行巫术的总要治死他们人必用石头把他们打死罪要归到他们身上

A man also or woman that hath a familiar spirit, or that is a wizard, shall surely be put to death: they shall stone them with stones: their blood shall be upon them.

 

旧约 -- 利未记(Leviticus) -- 21 ( 本篇共有 27 )  

21:1 耶和华对摩西说你告诉亚伦子孙作祭司的说祭司不可为民中的死人沾染自己

And the LORD said unto Moses, Speak unto the priests the sons of Aaron, and say unto them, There shall none be defiled for the dead among his people:

21:2 除非为他骨肉之亲的父母儿女弟兄

But for his kin, that is near unto him, that is, for his mother, and for his father, and for his son, and for his daughter, and for his brother,

21:3 和未曾出嫁作处女的姊妹才可以沾染自己

And for his sister a virgin, that is nigh unto him, which hath had no husband; for her may he be defiled.

21:4 祭司既在民中为首就不可从俗沾染自己

But he shall not defile himself, being a chief man among his people, to profane himself.

21:5 不可使头光秃不可剃除胡须的周围也不可用刀划身

They shall not make baldness upon their head, neither shall they shave off the corner of their beard, nor make any cuttings in their flesh.

21:6 要归神为圣不可亵渎神的名因为耶和华的火祭就是神的食物是他们献的所以他们要成为圣

They shall be holy unto their God, and not profane the name of their God: for the offerings of the LORD made by fire, and the bread of their God, they do offer: therefore they shall be holy.

21:7 不可娶妓女或被污的女人为妻也不可娶被休的妇人为妻因为祭司是归神为圣

They shall not take a wife that is a whore, or profane; neither shall they take a woman put away from her husband: for he is holy unto his God.

21:8 所以你要使他成圣因为他奉献你神的食物你要以他为圣因为我使你们成圣的耶和华是圣的

Thou shalt sanctify him therefore; for he offereth the bread of thy God: he shall be holy unto thee: for I the LORD, which sanctify you, am holy.

21:9 祭司的女儿若行淫辱没自己就辱没了父亲必用火将她焚烧

And the daughter of any priest, if she profane herself by playing the whore, she profaneth her father: she shall be burnt with fire.

21:10 在弟兄中作大祭司头上倒了膏油又承接圣职穿了圣衣的不可蓬头散发也不可撕裂衣服

And he that is the high priest among his brethren, upon whose head the anointing oil was poured, and that is consecrated to put on the garments, shall not uncover his head, nor rend his clothes;

21:11 不可挨近死尸也不可为父母沾染自己

Neither shall he go in to any dead body, nor defile himself for his father, or for his mother;

21:12 不可出圣所也不可亵渎神的圣所因为神膏油的冠冕在他头上我是耶和华

Neither shall he go out of the sanctuary, nor profane the sanctuary of his God; for the crown of the anointing oil of his God is upon him: I am the LORD.

21:13 他要娶处女为妻

And he shall take a wife in her virginity.

21:14 寡妇或是被休的妇人或是被污为妓的女人都不可娶只可娶本民中的处女为妻

A widow, or a divorced woman, or profane, or an harlot, these shall he not take: but he shall take a virgin of his own people to wife.

21:15 不可在民中辱没他的儿女因为我是叫他成圣的耶和华

Neither shall he profane his seed among his people: for I the LORD do sanctify him.

21:16 耶和华对摩西说

And the LORD spake unto Moses, saying,

21:17 你告诉亚伦说你世世代代的后裔凡有残疾的都不可近前来献他神的食物

Speak unto Aaron, saying, Whosoever he be of thy seed in their generations that hath any blemish, let him not approach to offer the bread of his God.

21:18 因为凡有残疾的无论是瞎眼的瘸腿的塌鼻子的肢体有馀的

For whatsoever man he be that hath a blemish, he shall not approach: a blind man, or a lame, or he that hath a flat nose, or any thing superfluous,

21:19 折脚折手的

Or a man that is brokenfooted, or brokenhanded,

21:20 驼背的矮矬的眼睛有毛病的长癣的长疥的或是损坏肾子的都不可近前来

Or crookbackt, or a dwarf, or that hath a blemish in his eye, or be scurvy, or scabbed, or hath his stones broken;

21:21 祭司亚伦的后裔凡有残疾的都不可近前来将火祭献给耶和华他有残疾不可近前来献神的食物

No man that hath a blemish of the seed of Aaron the priest shall come nigh to offer the offerings of the LORD made by fire: he hath a blemish; he shall not come nigh to offer the bread of his God.

21:22 神的食物无论是圣的至圣的他都可以吃

He shall eat the bread of his God, both of the most holy, and of the holy.

21:23 但不可进到幔子前也不可就近坛前因为他有残疾免得亵渎我的圣所我是叫他成圣的耶和华

Only he shall not go in unto the vail, nor come nigh unto the altar, because he hath a blemish; that he profane not my sanctuaries: for I the LORD do sanctify them.

21:24 于是摩西晓谕亚伦和亚伦的子孙并以色列众人

And Moses told it unto Aaron, and to his sons, and unto all the children of Israel.

 

旧约 -- 利未记(Leviticus) -- 22 ( 本篇共有 27 )  

22:1 耶和华对摩西说

And the LORD spake unto Moses, saying,

22:2 你吩咐亚伦和他子孙说要远离以色列人所分别为圣归给我的圣物免得亵渎我的圣名我是耶和华

Speak unto Aaron and to his sons, that they separate themselves from the holy things of the children of Israel, and that they profane not my holy name in those things which they hallow unto me: I am the LORD.

22:3 你要对他们说你们世世代代的后裔凡身上有污秽亲近以色列人所分别为圣归耶和华圣物的那人必在我面前剪除我是耶和华

Say unto them, Whosoever he be of all your seed among your generations, that goeth unto the holy things, which the children of Israel hallow unto the LORD, having his uncleanness upon him, that soul shall be cut off from my presence: I am the LORD.

22:4 亚伦的后裔凡长大麻疯的或是有漏症的不可吃圣物直等他洁净了无论谁摸那因死尸不洁净的物物或作人),或是遗精的人

What man soever of the seed of Aaron is a leper, or hath a running issue; he shall not eat of the holy things, until he be clean. And whoso toucheth any thing that is unclean by the dead, or a man whose seed goeth from him;

22:5 或是摸什么使他不洁净的爬物或是摸那使他不洁净的人不拘那人有什么不洁净),

Or whosoever toucheth any creeping thing, whereby he may be made unclean, or a man of whom he may take uncleanness, whatsoever uncleanness he hath;

22:6 摸了这些人物的必不洁净到晚上若不用水洗身就不可吃圣物

The soul which hath touched any such shall be unclean until even, and shall not eat of the holy things, unless he wash his flesh with water.

22:7 日落的时候他就洁净了然后可以吃圣物因为这是他的食物

And when the sun is down, he shall be clean, and shall afterward eat of the holy things; because it is his food.

22:8 自死的或是被野兽撕裂的他不可吃因此污秽自己我是耶和华

That which dieth of itself, or is torn with beasts, he shall not eat to defile himself therewith: I am the LORD.

22:9 所以他们要守我所吩咐的免得轻忽了因此担罪而死我是叫他们成圣的耶和华

They shall therefore keep mine ordinance, lest they bear sin for it, and die therefore, if they profane it: I the LORD do sanctify them.

22:10 凡外人不可吃圣物寄居在祭司家的或是雇工人都不可吃圣物

There shall no stranger eat of the holy thing: a sojourner of the priest, or an hired servant, shall not eat of the holy thing.

22:11 倘若祭司买人是他的钱买的那人就可以吃圣物生在他家的人也可以吃

But if the priest buy any soul with his money, he shall eat of it, and he that is born in his house: they shall eat of his meat.

22:12 祭司的女儿若嫁外人就不可吃举祭的圣物

If the priest's daughter also be married unto a stranger, she may not eat of an offering of the holy things.

22:13 但祭司的女儿若是寡妇或是被休的没有孩子又归回父家与她青年一样就可以吃她父亲的食物只是外人不可吃

But if the priest's daughter be a widow, or divorced, and have no child, and is returned unto her father's house, as in her youth, she shall eat of her father's meat: but there shall no stranger eat thereof.

22:14 若有人误吃了圣物要照圣物的原数加上五分之一交给祭司

And if a man eat of the holy thing unwittingly, then he shall put the fifth part thereof unto it, and shall give it unto the priest with the holy thing.

22:15 祭司不可亵渎以色列人所献给耶和华的圣物

And they shall not profane the holy things of the children of Israel, which they offer unto the LORD;

22:16 免得他们在吃圣物上自取罪孽因为我是叫他们成圣的耶和华

Or suffer them to bear the iniquity of trespass, when they eat their holy things: for I the LORD do sanctify them.

22:17 耶和华对摩西说

And the LORD spake unto Moses, saying,

22:18 你晓谕亚伦和他子孙并以色列众人说以色列家中的人或在以色列中寄居的凡献供物无论是所许的愿是甘心献的就是献给耶和华作燔祭的

Speak unto Aaron, and to his sons, and unto all the children of Israel, and say unto them, Whatsoever he be of the house of Israel, or of the strangers in Israel, that will offer his oblation for all his vows, and for all his freewill offerings, which they will offer unto the LORD for a burnt offering;

22:19 要将没有残疾的公牛或是绵羊或是山羊献上如此方蒙悦纳

Ye shall offer at your own will a male without blemish, of the beeves, of the sheep, or of the goats.

22:20 凡有残疾的你们不可献上因为这不蒙悦纳

But whatsoever hath a blemish, that shall ye not offer: for it shall not be acceptable for you.

22:21 凡从牛群或是羊群中将平安祭献给耶和华为要还特许的愿或是作甘心献的所献的必纯全无残疾的才蒙悦纳

And whosoever offereth a sacrifice of peace offerings unto the LORD to accomplish his vow, or a freewill offering in beeves or sheep, it shall be perfect to be accepted; there shall be no blemish therein.

22:22 瞎眼的折伤的残废的有瘤子的长癣的长疥的都不可献给耶和华也不可在坛上作为火祭献给耶和华

Blind, or broken, or maimed, or having a wen, or scurvy, or scabbed, ye shall not offer these unto the LORD, nor make an offering by fire of them upon the altar unto the LORD.

22:23 无论是公牛是绵羊羔若肢体有馀的或是缺少的只可作甘心祭献上用以还愿却不蒙悦纳

Either a bullock or a lamb that hath any thing superfluous or lacking in his parts, that mayest thou offer for a freewill offering; but for a vow it shall not be accepted.

22:24 肾子损伤的或是压碎的或是破裂的或是骟了的不可献给耶和华在你们的地上也不可这样行

Ye shall not offer unto the LORD that which is bruised, or crushed, or broken, or cut; neither shall ye make any offering thereof in your land.

22:25 这类的物你们从外人的手一样也不可接受作你们神的食物献上因为这些都有损坏有残疾不蒙悦纳

Neither from a stranger's hand shall ye offer the bread of your God of any of these; because their corruption is in them, and blemishes be in them: they shall not be accepted for you.

22:26 耶和华晓谕摩西说

And the LORD spake unto Moses, saying,

22:27 才生的公牛或是绵羊或是山羊七天当跟着母从第八天以后可以当供物蒙悦纳作为耶和华的火祭

When a bullock, or a sheep, or a goat, is brought forth, then it shall be seven days under the dam; and from the eighth day and thenceforth it shall be accepted for an offering made by fire unto the LORD.

22:28 无论是母牛是母羊不可同日宰母和子

And whether it be cow or ewe, ye shall not kill it and her young both in one day.

22:29 你们献感谢祭给耶和华要献得可蒙悦纳

And when ye will offer a sacrifice of thanksgiving unto the LORD, offer it at your own will.

22:30 要当天吃一点不可留到早晨我是耶和华

On the same day it shall be eaten up; ye shall leave none of it until the morrow: I am the LORD.

22:31 你们要谨守遵行我的诫命我是耶和华

Therefore shall ye keep my commandments, and do them: I am the LORD.

22:32 你们不可亵渎我的圣名我在以色列人中却要被尊为圣我是叫你们成圣的耶和华

Neither shall ye profane my holy name; but I will be hallowed among the children of Israel: I am the LORD which hallow you,

22:33 把你们从埃及地领出来作你们的神我是耶和华

That brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD.

 

旧约 -- 利未记(Leviticus) -- 23 ( 本篇共有 27 )  

23:1 耶和华对摩西说

And the LORD spake unto Moses, saying,

23:2 你晓谕以色列人说耶和华的节期你们要宣告为圣会的节期

Speak unto the children of Israel, and say unto them, Concerning the feasts of the LORD, which ye shall proclaim to be holy convocations, even these are my feasts.

23:3 六日要作工第七日是圣安息日当有圣会你们什么工都不可作这是在你们一切的住处向耶和华守的安息日

Six days shall work be done: but the seventh day is the sabbath of rest, an holy convocation; ye shall do no work therein: it is the sabbath of the LORD in all your dwellings.

23:4 耶和华的节期就是你们到了日期要宣告为圣会的乃是这些

These are the feasts of the LORD, even holy convocations, which ye shall proclaim in their seasons.

23:5 正月十四日黄昏的时候是耶和华的逾越节

In the fourteenth day of the first month at even is the LORD's passover.

23:6 这月十五日是向耶和华守的无酵节你们要吃无酵饼七日

And on the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread unto the LORD: seven days ye must eat unleavened bread.

23:7 第一日当有圣会什么劳碌的工都不可作

In the first day ye shall have an holy convocation: ye shall do no servile work therein.

23:8 要将火祭献给耶和华七日第七日是圣会什么劳碌的工都不可作

But ye shall offer an offering made by fire unto the LORD seven days: in the seventh day is an holy convocation: ye shall do no servile work therein.

23:9 耶和华对摩西说

And the LORD spake unto Moses, saying,

23:10 你晓谕以色列人说你们到了我赐给你们的地收割庄稼的时候要将初熟的庄稼一捆带给祭司

Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye be come into the land which I give unto you, and shall reap the harvest thereof, then ye shall bring a sheaf of the firstfruits of your harvest unto the priest:

23:11 他要把这一捆在耶和华面前摇一摇使你们得蒙悦纳祭司要在安息日的次日把这捆摇一摇

And he shall wave the sheaf before the LORD, to be accepted for you: on the morrow after the sabbath the priest shall wave it.

23:12 摇这捆的日子你们要把一岁没有残疾的公绵羊贯献给耶和华为燔祭

And ye shall offer that day when ye wave the sheaf an he lamb without blemish of the first year for a burnt offering unto the LORD.

23:13 同献的素祭就是调油的细面伊法十分之二作为馨香的火祭献给耶和华同献的奠祭要酒一欣四分之一

And the meat offering thereof shall be two tenth deals of fine flour mingled with oil, an offering made by fire unto the LORD for a sweet savour: and the drink offering thereof shall be of wine, the fourth part of an hin.

23:14 无论是饼是烘的子粒是新穗子你们都不可吃直等到把你们献给神的供物带来的那一天才可以吃这在你们一切的住处作为世世代代永远的定例

And ye shall eat neither bread, nor parched corn, nor green ears, until the selfsame day that ye have brought an offering unto your God: it shall be a statute for ever throughout your generations in all your dwellings.

23:15 你们要从安息日的次日献禾捆为摇祭的那日算起要满了七个安息日

And ye shall count unto you from the morrow after the sabbath, from the day that ye brought the sheaf of the wave offering; seven sabbaths shall be complete:

23:16 到第七个安息日的次日共计五十天又要将新素祭献给耶和华

Even unto the morrow after the seventh sabbath shall ye number fifty days; and ye shall offer a new meat offering unto the LORD.

23:17 要从你们的住处取出细面伊法十分之二加酵烤成两个摇祭的饼当作初熟之物献给耶和华

Ye shall bring out of your habitations two wave loaves of two tenth deals: they shall be of fine flour; they shall be baken with leaven; they are the firstfruits unto the LORD.

23:18 又要将一岁没有残疾的羊羔七只公牛犊一只公绵羊两只和饼一同奉上这些与同献的素祭和奠祭要作为燔祭献给耶和华就是作馨香的火祭献给耶和华

And ye shall offer with the bread seven lambs without blemish of the first year, and one young bullock, and two rams: they shall be for a burnt offering unto the LORD, with their meat offering, and their drink offerings, even an offering made by fire, of sweet savour unto the LORD.

23:19 你们要献一只公山羊为赎罪祭两只一岁的公绵羊羔为平安祭

Then ye shall sacrifice one kid of the goats for a sin offering, and two lambs of the first year for a sacrifice of peace offerings.

23:20 祭司要把这些和初熟麦子作的饼一同作摇祭在耶和华面前摇一摇这是献与耶和华为圣物归给祭司的

And the priest shall wave them with the bread of the firstfruits for a wave offering before the LORD, with the two lambs: they shall be holy to the LORD for the priest.

23:21 当这日你们要宣告圣会什么劳碌的工都不可作这在你们一切的住处作为世世代代永远的定例

And ye shall proclaim on the selfsame day, that it may be an holy convocation unto you: ye shall do no servile work therein: it shall be a statute for ever in all your dwellings throughout your generations.

23:22 在你们的地收割庄稼不可割尽田角也不可拾取所遗落的要留给穷人和寄居的我是耶和华你们的神

And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not make clean riddance of the corners of thy field when thou reapest, neither shalt thou gather any gleaning of thy harvest: thou shalt leave them unto the poor, and to the stranger: I am the LORD your God.

23:23 耶和华对摩西说

And the LORD spake unto Moses, saying,

23:24 你晓谕以色列人说七月初一你们要守为圣安息日要吹角作纪念当有圣会

Speak unto the children of Israel, saying, In the seventh month, in the first day of the month, shall ye have a sabbath, a memorial of blowing of trumpets, an holy convocation.

23:25 什么劳碌的工都不可作要将火祭献给耶和华

Ye shall do no servile work therein: but ye shall offer an offering made by fire unto the LORD.

23:26 耶和华晓谕摩西说

And the LORD spake unto Moses, saying,

23:27 七月初十是赎罪日你们要守为圣会并要刻苦己心也要将火祭献给耶和华

Also on the tenth day of this seventh month there shall be a day of atonement: it shall be an holy convocation unto you; and ye shall afflict your souls, and offer an offering made by fire unto the LORD.

23:28 当这日什么工都不可作因为是赎罪日要在耶和华你们的神面前赎罪

And ye shall do no work in that same day: for it is a day of atonement, to make an atonement for you before the LORD your God.

23:29 当这日凡不刻苦己心的必从民中剪除

For whatsoever soul it be that shall not be afflicted in that same day, he shall be cut off from among his people.

23:30 凡这日作什么工的我必将他从民中除灭

And whatsoever soul it be that doeth any work in that same day, the same soul will I destroy from among his people.

23:31 你们什么工都不可作这在你们一切的住处作为世世代代永远的定例

Ye shall do no manner of work: it shall be a statute for ever throughout your generations in all your dwellings.

23:32 你们要守这日为圣安息日并要刻苦己心从这月初九日晚上到次日晚上要守为安息日

It shall be unto you a sabbath of rest, and ye shall afflict your souls: in the ninth day of the month at even, from even unto even, shall ye celebrate your sabbath.

23:33 耶和华对摩西说

And the LORD spake unto Moses, saying,

23:34 你晓谕以色列人说这七月十五日是住棚节要在耶和华面前守这节七日

Speak unto the children of Israel, saying, The fifteenth day of this seventh month shall be the feast of tabernacles for seven days unto the LORD.

23:35 第一日当有圣会什么劳碌的工都不可作

On the first day shall be an holy convocation: ye shall do no servile work therein.

23:36 七日内要将火祭献给耶和华第八日当守圣会要将火祭献给耶和华这是严肃会什么劳碌的工都不可作

Seven days ye shall offer an offering made by fire unto the LORD: on the eighth day shall be an holy convocation unto you; and ye shall offer an offering made by fire unto the LORD: it is a solemn assembly; and ye shall do no servile work therein.

23:37 这是耶和华的节期就是你们要宣告为圣会的节期要将火祭燔祭素祭祭物并奠祭各归各日献给耶和华

These are the feasts of the LORD, which ye shall proclaim to be holy convocations, to offer an offering made by fire unto the LORD, a burnt offering, and a meat offering, a sacrifice, and drink offerings, every thing upon his day:

23:38 这是在耶和华的安息日以外又在你们的供物和所许的愿并甘心献给耶和华的以外

Beside the sabbaths of the LORD, and beside your gifts, and beside all your vows, and beside all your freewill offerings, which ye give unto the LORD.

23:39 你们收藏了地的出产就从七月十五日起要守耶和华的节七日第一日为圣安息第八日也为圣安息

Also in the fifteenth day of the seventh month, when ye have gathered in the fruit of the land, ye shall keep a feast unto the LORD seven days: on the first day shall be a sabbath, and on the eighth day shall be a sabbath.

23:40 第一日要拿美好树上的果子和棕树上的枝子与茂密树的枝条并河旁的柳枝在耶和华你们的神面前欢乐七日

And ye shall take you on the first day the boughs of goodly trees, branches of palm trees, and the boughs of thick trees, and willows of the brook; and ye shall rejoice before the LORD your God seven days.

23:41 每年七月间要向耶和华守这节七日这为你们世世代代永远的定例

And ye shall keep it a feast unto the LORD seven days in the year. It shall be a statute for ever in your generations: ye shall celebrate it in the seventh month.

23:42 你们要住在棚里七日凡以色列家的人都要住在棚里

Ye shall dwell in booths seven days; all that are Israelites born shall dwell in booths:

23:43 好叫你们世世代代知道我领以色列人出埃及地的时候曾使他们住在棚里我是耶和华你们的神

That your generations may know that I made the children of Israel to dwell in booths, when I brought them out of the land of Egypt: I am the LORD your God.

23:44 于是摩西将耶和华的节期传给以色列人

And Moses declared unto the children of Israel the feasts of the LORD.

 

旧约 -- 利未记(Leviticus) -- 24 ( 本篇共有 27 )  

24:1 耶和华晓谕摩西说

And the LORD spake unto Moses, saying,

24:2 要吩咐以色列人把那为点灯捣成的清橄榄油拿来给你使灯常常点着

Command the children of Israel, that they bring unto thee pure oil olive beaten for the light, to cause the lamps to burn continually.

24:3 在会幕中法柜的幔子外亚伦从晚上到早晨必在耶和华面前经理这灯这要作你们世世代代永远的定例

Without the vail of the testimony, in the tabernacle of the congregation, shall Aaron order it from the evening unto the morning before the LORD continually: it shall be a statute for ever in your generations.

24:4 他要在耶和华面前常收拾精金灯台上的灯

He shall order the lamps upon the pure candlestick before the LORD continually.

24:5 你要取细面烤成十二个饼每饼用面伊法十分之二

And thou shalt take fine flour, and bake twelve cakes thereof: two tenth deals shall be in one cake.

24:6 要把饼摆列两行行或作摞下同),每行六个在耶和华面前精金的桌子上

And thou shalt set them in two rows, six on a row, upon the pure table before the LORD.

24:7 又要把净乳香放在每行饼上作为纪念就是作为火祭献给耶和华

And thou shalt put pure frankincense upon each row, that it may be on the bread for a memorial, even an offering made by fire unto the LORD.

24:8 每安息日要常摆在耶和华面前这为以色列人作永远的约

Every sabbath he shall set it in order before the LORD continually, being taken from the children of Israel by an everlasting covenant.

24:9 这饼是要给亚伦和他子孙的他们要在圣处吃为永远的定例因为在献给耶和华的火祭中是至圣的

And it shall be Aaron's and his sons'; and they shall eat it in the holy place: for it is most holy unto him of the offerings of the LORD made by fire by a perpetual statute.

24:10 有一个以色列妇人的儿子他父亲是埃及人一日闲游在以色列人中这以色列妇人的儿子和一个以色列人在营里争斗

And the son of an Israelitish woman, whose father was an Egyptian, went out among the children of Israel: and this son of the Israelitish woman and a man of Israel strove together in the camp;

24:11 这以色列妇人的儿子亵渎了圣名并且咒诅就有人把他送到摩西那里他母亲名叫示罗密是但支派底伯利的女儿

And the Israelitish woman's son blasphemed the name of the Lord, and cursed. And they brought him unto Moses: (and his mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan:)

24:12 他们把那人收在监里要得耶和华所指示的话

And they put him in ward, that the mind of the LORD might be shewed them.

24:13 耶和华晓谕摩西说

And the LORD spake unto Moses, saying,

24:14 把那咒诅圣名的人带到营外叫听见的人都放手在他头上全会众就要用石头打死他

Bring forth him that hath cursed without the camp; and let all that heard him lay their hands upon his head, and let all the congregation stone him.

24:15 你要晓谕以色列人说凡咒诅神的必担当他的罪

And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, Whosoever curseth his God shall bear his sin.

24:16 那亵渎耶和华名的必被治死全会众总要用石头打死他不管是寄居的是本地人他亵渎耶和华名的时候必被治死

And he that blasphemeth the name of the LORD, he shall surely be put to death, and all the congregation shall certainly stone him: as well the stranger, as he that is born in the land, when he blasphemeth the name of the Lord, shall be put to death.

24:17 打死人的必被治死

And he that killeth any man shall surely be put to death.

24:18 打死牲畜的必赔上牲畜以命偿命

And he that killeth a beast shall make it good; beast for beast.

24:19 人若使他邻舍的身体有残疾他怎样行也要照样向他行

And if a man cause a blemish in his neighbour; as he hath done, so shall it be done to him;

24:20 以伤还伤以眼还眼以牙还牙他怎样叫人的身体有残疾也要照样向他行

Breach for breach, eye for eye, tooth for tooth: as he hath caused a blemish in a man, so shall it be done to him again.

24:21 打死牲畜的必赔上牲畜打死人的必被治死

And he that killeth a beast, he shall restore it: and he that killeth a man, he shall be put to death.

24:22 不管是寄居的是本地人同归一例我是耶和华你们的神

Ye shall have one manner of law, as well for the stranger, as for one of your own country: for I am the LORD your God.

24:23 于是摩西晓谕以色列人他们就把那咒诅圣名的人带到营外用石头打死以色列人就照耶和华所吩咐摩西的行了

And Moses spake to the children of Israel, that they should bring forth him that had cursed out of the camp, and stone him with stones. And the children of Israel did as the LORD commanded Moses.

 

旧约 -- 利未记(Leviticus) -- 25 ( 本篇共有 27 )  

25:1 耶和华在西奈山对摩西说

And the LORD spake unto Moses in mount Sinai, saying,

25:2 你晓谕以色列人说你们到了我所赐你们那地的时候地就要向耶和华守安息

Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land which I give you, then shall the land keep a sabbath unto the LORD.

25:3 六年要耕种田地也要修理葡萄园收藏地的出产

Six years thou shalt sow thy field, and six years thou shalt prune thy vineyard, and gather in the fruit thereof;

25:4 第七年地要守圣安息就是向耶和华守的安息不可耕种田地也不可修理葡萄园

But in the seventh year shall be a sabbath of rest unto the land, a sabbath for the LORD: thou shalt neither sow thy field, nor prune thy vineyard.

25:5 遗落自长的庄稼不可收割没有修理的葡萄树也不可摘取葡萄这年地要守圣安息

That which groweth of its own accord of thy harvest thou shalt not reap, neither gather the grapes of thy vine undressed: for it is a year of rest unto the land.

25:6 地在安息年所出的要给你和你的仆人婢女雇工人并寄居的外人当食物

And the sabbath of the land shall be meat for you; for thee, and for thy servant, and for thy maid, and for thy hired servant, and for thy stranger that sojourneth with thee,

25:7 这年的土产也要给你的牲畜和你地上的走兽当食物

And for thy cattle, and for the beast that are in thy land, shall all the increase thereof be meat.

25:8 你要计算七个安息年就是七七年这便为你成了七个安息年共是四十九年

And thou shalt number seven sabbaths of years unto thee, seven times seven years; and the space of the seven sabbaths of years shall be unto thee forty and nine years.

25:9 当年七月初十日你要大发角声这日就是赎罪日要在遍地发出角声

Then shalt thou cause the trumpet of the jubile to sound on the tenth day of the seventh month, in the day of atonement shall ye make the trumpet sound throughout all your land.

25:10 第五十年你们要当作圣年在遍地给一切的居民宣告自由这年必为你们的禧年各人要归自己的产业各归本家

And ye shall hallow the fiftieth year, and proclaim liberty throughout all the land unto all the inhabitants thereof: it shall be a jubile unto you; and ye shall return every man unto his possession, and ye shall return every man unto his family.

25:11 第五十年要作为你们的禧年这年不可耕种地中自长的不可收割没有修理的葡萄树也不可摘取葡萄

A jubile shall that fiftieth year be unto you: ye shall not sow, neither reap that which groweth of itself in it, nor gather the grapes in it of thy vine undressed.

25:12 因为这是禧年你们要当作圣年吃地中自出的土产

For it is the jubile; it shall be holy unto you: ye shall eat the increase thereof out of the field.

25:13 这禧年你们各人要归自己的地业

In the year of this jubile ye shall return every man unto his possession.

25:14 你若卖什么给邻舍或是从邻舍的手中买什么彼此不可亏负

And if thou sell ought unto thy neighbour, or buyest ought of thy neighbour's hand, ye shall not oppress one another:

25:15 你要按禧年以后的年数向邻舍买他也要按年数的收成卖给你

According to the number of years after the jubile thou shalt buy of thy neighbour, and according unto the number of years of the fruits he shall sell unto thee:

25:16 年岁若多要照数加添价值年岁若少要照数减去价值因为他照收成的数目卖给你

According to the multitude of years thou shalt increase the price thereof, and according to the fewness of years thou shalt diminish the price of it: for according to the number of the years of the fruits doth he sell unto thee.

25:17 你们彼此不可亏负只要敬畏你们的神因为我是耶和华你们的神

Ye shall not therefore oppress one another; but thou shalt fear thy God:for I am the LORD your God.

25:18 我的律例你们要遵行我的典章你们要谨守就可以在那地上安然居住

Wherefore ye shall do my statutes, and keep my judgments, and do them; and ye shall dwell in the land in safety.

25:19 地必出土产你们就要吃饱在那地上安然居住

And the land shall yield her fruit, and ye shall eat your fill, and dwell therein in safety.

25:20 你们若说这第七年我们不耕种也不收藏土产吃什么呢

And if ye shall say, What shall we eat the seventh year? behold, we shall not sow, nor gather in our increase:

25:21 我必在第六年将我所命的福赐给你们地便生三年的土产

Then I will command my blessing upon you in the sixth year, and it shall bring forth fruit for three years.

25:22 第八年你们要耕种也要吃陈粮等到第九年出产收来的时候你们还吃陈粮

And ye shall sow the eighth year, and eat yet of old fruit until the ninth year; until her fruits come in ye shall eat of the old store.

25:23 地不可永卖因为地是我的你们在我面前是客旅是寄居的

The land shall not be sold for ever: for the land is mine; for ye are strangers and sojourners with me.

25:24 在你们所得为业的全地也要准人将地赎回

And in all the land of your possession ye shall grant a redemption for the land.

25:25 你的弟兄弟兄指本国人说下同若渐渐穷乏卖了几分地业他至近的亲属就要来把弟兄所卖的赎回

If thy brother be waxen poor, and hath sold away some of his possession, and if any of his kin come to redeem it, then shall he redeem that which his brother sold.

25:26 若没有能给他赎回的他自己渐渐富足能够赎回

And if the man have none to redeem it, and himself be able to redeem it;

25:27 就要算出卖地的年数把馀剩年数的价值还那买主自己便归回自己的地业

Then let him count the years of the sale thereof, and restore the overplus unto the man to whom he sold it; that he may return unto his possession.

25:28 倘若不能为自己得回所卖的仍要存在买主的手里直到禧年到了禧年地业要出买主的手自己便归回自己的地业

But if he be not able to restore it to him, then that which is sold shall remain in the hand of him that hath bought it until the year of jubile: and in the jubile it shall go out, and he shall return unto his possession.

25:29 人若卖城内的住宅卖了以后一年之内可以赎回在一整年必有赎回的权柄

And if a man sell a dwelling house in a walled city, then he may redeem it within a whole year after it is sold; within a full year may he redeem it.

25:30 若在一整年之内不赎回这城内的房屋就定准永归买主世世代代为业在禧年也不得出买主的手

And if it be not redeemed within the space of a full year, then the house that is in the walled city shall be established for ever to him that bought it throughout his generations: it shall not go out in the jubile.

25:31 但房屋在无城墙的村庄里要看如乡下的田地一样可以赎回到了禧年都要出买主的手

But the houses of the villages which have no wall round about them shall be counted as the fields of the country: they may be redeemed, and they shall go out in the jubile.

25:32 然而利未人所得为业的城邑其中的房屋利未人可以随时赎回

Notwithstanding the cities of the Levites, and the houses of the cities of their possession, may the Levites redeem at any time.

25:33 若是一个利未人不将所卖的房屋赎回是在所得为业的城内到了禧年就要出买主的手因为利未人城邑的房屋是他们在以色列人中的产业

And if a man purchase of the Levites, then the house that was sold, and the city of his possession, shall go out in the year of jubile: for the houses of the cities of the Levites are their possession among the children of Israel.

25:34 只是他们各城郊野之地不可卖因为是他们永远的产业

But the field of the suburbs of their cities may not be sold; for it is their perpetual possession.

25:35 你的弟兄在你那里若渐渐贫穷手中缺乏你就要帮补他使他与你同住像外人和寄居的一样

And if thy brother be waxen poor, and fallen in decay with thee; then thou shalt relieve him: yea, though he be a stranger, or a sojourner; that he may live with thee.

25:36 不可向他取利也不可向他多要只要敬畏你的神使你的弟兄与你同住

Take thou no usury of him, or increase: but fear thy God; that thy brother may live with thee.

25:37 你借钱给他不可向他取利借粮给他也不可向他多要

Thou shalt not give him thy money upon usury, nor lend him thy victuals for increase.

25:38 我是耶和华你们的神曾领你们从埃及地出来为要把迦南地赐给你们要作你们的神

I am the LORD your God, which brought you forth out of the land of Egypt, to give you the land of Canaan, and to be your God.

25:39 你的弟兄若在你那里渐渐穷乏将自己卖给你不可叫他像奴仆服事你

And if thy brother that dwelleth by thee be waxen poor, and be sold unto thee; thou shalt not compel him to serve as a bondservant:

25:40 他要在你那里像雇工人和寄居的一样要服事你直到禧年

But as an hired servant, and as a sojourner, he shall be with thee, and shall serve thee unto the year of jubile:

25:41 到了禧年他和他儿女要离开你一同出去归回本家到他祖宗的地业那里去

And then shall he depart from thee, both he and his children with him, and shall return unto his own family, and unto the possession of his fathers shall he return.

25:42 因为他们是我的仆人是我从埃及地领出来的不可卖为奴仆

For they are my servants, which I brought forth out of the land of Egypt: they shall not be sold as bondmen.

25:43 不可严严地辖管他只要敬畏你的神

Thou shalt not rule over him with rigour; but shalt fear thy God.

25:44 至于你的奴仆婢女可以从你四围的国中买

Both thy bondmen, and thy bondmaids, which thou shalt have, shall be of the heathen that are round about you; of them shall ye buy bondmen and bondmaids.

25:45 并且那寄居在你们中间的外人和他们的家属在你们地上所生的你们也可以从其中买人他们要作你们的产业

Moreover of the children of the strangers that do sojourn among you, of them shall ye buy, and of their families that are with you, which they begat in your land: and they shall be your possession.

25:46 你们要将他们遗留给你们的子孙为产业要永远从他们中间拣出奴仆只是你们的弟兄以色列人你们不可严严地辖管

And ye shall take them as an inheritance for your children after you, to inherit them for a possession; they shall be your bondmen for ever: but over your brethren the children of Israel, ye shall not rule one over another with rigour.

25:47 住在你那里的外人或是寄居的若渐渐富足你的弟兄却渐渐穷乏将自己卖给那外人或是寄居的或是外人的宗族

And if a sojourner or stranger wax rich by thee, and thy brother that dwelleth by him wax poor, and sell himself unto the stranger or sojourner by thee, or to the stock of the stranger's family:

25:48 卖了以后可以将他赎回无论是他的弟兄

After that he is sold he may be redeemed again; one of his brethren may redeem him:

25:49 或伯叔伯叔的儿子本家的近支都可以赎他他自己若渐渐富足也可以自赎

Either his uncle, or his uncle's son, may redeem him, or any that is nigh of kin unto him of his family may redeem him; or if he be able, he may redeem himself.

25:50 他要和买主计算从卖自己的那年起算到禧年所卖的价值照着年数多少好像工人每年的工价

And he shall reckon with him that bought him from the year that he was sold to him unto the year of jubile: and the price of his sale shall be according unto the number of years, according to the time of an hired servant shall it be with him.

25:51 若缺少的年数多就要按着年数从买价中偿还他的赎价

If there be yet many years behind, according unto them he shall give again the price of his redemption out of the money that he was bought for.

25:52 若到禧年只缺少几年就要按着年数和买主计算偿还他的赎价

And if there remain but few years unto the year of jubile, then he shall count with him, and according unto his years shall he give him again the price of his redemption.

25:53 他和买主同住要像每年雇的工人买主不可严严地辖管他

And as a yearly hired servant shall he be with him: and the other shall not rule with rigour over him in thy sight.

25:54 他若不这样被赎到了禧年要和他的儿女一同出去

And if he be not redeemed in these years, then he shall go out in the year of jubile, both he, and his children with him.

25:55 因为以色列人都是我的仆人是我从埃及地领出来的我是耶和华你们的神

For unto me the children of Israel are servants; they are my servants whom I brought forth out of the land of Egypt: I am the LORD your God.

 

旧约 -- 利未记(Leviticus) -- 26 ( 本篇共有 27 )  

26:1 你们不可作什么虚无的神像不可立雕刻的偶像或是柱像也不可在你们的地上安什么錾成的石像向它跪拜因为我是耶和华你们的神

Ye shall make you no idols nor graven image, neither rear you up a standing image, neither shall ye set up any image of stone in your land, to bow down unto it: for I am the LORD your God.

26:2 你们要守我的安息日敬我的圣所我是耶和华

Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I am the LORD.

26:3 你们若遵行我的律例谨守我的诫命

If ye walk in my statutes, and keep my commandments, and do them;

26:4 我就给你们降下时雨叫地生出土产田野的树木结果子

Then I will give you rain in due season, and the land shall yield her increase, and the trees of the field shall yield their fruit.

26:5 你们打粮食要打到摘葡萄的时候摘葡萄要摘到撒种的时候并且要吃得饱足在你们的地上安然居住

And your threshing shall reach unto the vintage, and the vintage shall reach unto the sowing time: and ye shall eat your bread to the full, and dwell in your land safely.

26:6 我要赐平安在你们的地上你们躺卧无人惊吓我要叫恶兽从你们的地上息灭刀剑也必不经过你们的地

And I will give peace in the land, and ye shall lie down, and none shall make you afraid: and I will rid evil beasts out of the land, neither shall the sword go through your land.

26:7 你们要追赶仇敌他们必倒在你们刀下

And ye shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword.

26:8 你们五个人要追赶一百人一百人要追赶一万人仇敌必倒在你们刀下

And five of you shall chase an hundred, and an hundred of you shall put ten thousand to flight: and your enemies shall fall before you by the sword.

26:9 我要眷顾你们使你们生养众多也要与你们坚定所立的约

For I will have respect unto you, and make you fruitful, and multiply you, and establish my covenant with you.

26:10 你们要吃陈粮又因新粮挪开陈粮

And ye shall eat old store, and bring forth the old because of the new.

26:11 我要在你们中间立我的帐幕我的心也不厌恶你们

And I will set my tabernacle among you: and my soul shall not abhor you.

26:12 我要在你们中间行走我要作你们的神你们要作我的子民

And I will walk among you, and will be your God, and ye shall be my people.

26:13 我是耶和华你们的神曾将你们从埃及地领出来使你们不作埃及人的奴仆我也折断你们所负的轭叫你们挺身而走

I am the LORD your God, which brought you forth out of the land of Egypt, that ye should not be their bondmen; and I have broken the bands of your yoke, and made you go upright.

26:14 你们若不听从我不遵行我的诫命

But if ye will not hearken unto me, and will not do all these commandments;

26:15 厌弃我的律例厌恶我的典章不遵行我一切的诫命背弃我的约

And if ye shall despise my statutes, or if your soul abhor my judgments, so that ye will not do all my commandments, but that ye break my covenant:

26:16 我待你们就要这样我必命定惊惶叫眼目乾瘪精神消耗的痨病热病辖制你们你们也要白白地撒种因为仇敌要吃你们所种的

I also will do this unto you; I will even appoint over you terror, consumption, and the burning ague, that shall consume the eyes, and cause sorrow of heart: and ye shall sow your seed in vain, for your enemies shall eat it.

26:17 我要向你们变脸你们就要败在仇敌面前恨恶你们的必辖管你们无人追赶你们却要逃跑

And I will set my face against you, and ye shall be slain before your enemies: they that hate you shall reign over you; and ye shall flee when none pursueth you.

26:18 你们因这些事若还不听从我我就要为你们的罪加七倍惩罚你们

And if ye will not yet for all this hearken unto me, then I will punish you seven times more for your sins.

26:19 我必断绝你们因势力而有的骄傲又要使覆你们的天如铁载你们的地如铜

And I will break the pride of your power; and I will make your heaven as iron, and your earth as brass:

26:20 你们要白白地劳力因为你们的地不出土产其上的树木也不结果子

And your strength shall be spent in vain: for your land shall not yield her increase, neither shall the trees of the land yield their fruits.

26:21 你们行事若与我反对不肯听从我我就要按你们的罪加七倍降灾与你们

And if ye walk contrary unto me, and will not hearken unto me; I will bring seven times more plagues upon you according to your sins.

26:22 我也要打发野地的走兽到你们中间抢吃你们的儿女吞灭你们的牲畜使你们的人数减少道路荒凉

I will also send wild beasts among you, which shall rob you of your children, and destroy your cattle, and make you few in number; and your high ways shall be desolate.

26:23 你们因这些事若仍不改正归我行事与我反对

And if ye will not be reformed by me by these things, but will walk contrary unto me;

26:24 我就要行事与你们反对因你们的罪击打你们七次

Then will I also walk contrary unto you, and will punish you yet seven times for your sins.

26:25 我又要使刀剑临到你们报复你们背约的仇聚集你们在各城内降瘟疫在你们中间也必将你们交在仇敌的手中

And I will bring a sword upon you, that shall avenge the quarrel of my covenant: and when ye are gathered together within your cities, I will send the pestilence among you; and ye shall be delivered into the hand of the enemy.

26:26 我要折断你们的杖就是断绝你们的粮那时必有十个女人在一个炉子给你们烤饼按分量秤给你们你们要吃也吃不饱

And when I have broken the staff of your bread, ten women shall bake your bread in one oven, and they shall deliver you your bread again by weight: and ye shall eat, and not be satisfied.

26:27 你们因这一切的事若不听从我却行事与我反对

And if ye will not for all this hearken unto me, but walk contrary unto me;

26:28 我就要发烈怒行事与你们反对又因你们的罪惩罚你们七次

Then I will walk contrary unto you also in fury; and I, even I, will chastise you seven times for your sins.

26:29 并且你们要吃儿子的肉也要吃女儿的肉

And ye shall eat the flesh of your sons, and the flesh of your daughters shall ye eat.

26:30 我又要毁坏你们的邱坛砍下你们的日像把你们的尸首扔在你们偶像的身上我的心也必厌恶你们

And I will destroy your high places, and cut down your images, and cast your carcases upon the carcases of your idols, and my soul shall abhor you.

26:31 我要使你们的城邑变为荒凉使你们的众圣所成为荒场我也不闻你们馨香的香气

And I will make your cities waste, and bring your sanctuaries unto desolation, and I will not smell the savour of your sweet odours.

26:32 我要使地成为荒场住在其上的仇敌就因此诧异

And I will bring the land into desolation: and your enemies which dwell therein shall be astonished at it.

26:33 我要把你们散在列邦中我也要拔刀追赶你们你们的地要成为荒场你们的城邑要变为荒凉

And I will scatter you among the heathen, and will draw out a sword after you: and your land shall be desolate, and your cities waste.

26:34 你们在仇敌之地居住的时候你们的地荒凉要享受众安息正在那时候地要歇息享受安息

Then shall the land enjoy her sabbaths, as long as it lieth desolate, and ye be in your enemies' land; even then shall the land rest, and enjoy her sabbaths.

26:35 地多时为荒场就要多时歇息地这样歇息是你们住在其上的安息年所不能得的

As long as it lieth desolate it shall rest; because it did not rest in your sabbaths, when ye dwelt upon it.

26:36 至于你们剩下的人我要使他们在仇敌之地心惊胆怯叶子被风吹的响声要追赶他们他们要逃避像人逃避刀剑无人追赶却要跌倒

And upon them that are left alive of you I will send a faintness into their hearts in the lands of their enemies; and the sound of a shaken leaf shall chase them; and they shall flee, as fleeing from a sword; and they shall fall when none pursueth.

26:37 无人追赶他们要彼此撞跌像在刀剑之前你们在仇敌面前也必站立不住

And they shall fall one upon another, as it were before a sword, when none pursueth: and ye shall have no power to stand before your enemies.

26:38 你们要在列邦中灭亡仇敌之地要吞吃你们

And ye shall perish among the heathen, and the land of your enemies shall eat you up.

26:39 你们剩下的人必因自己的罪孽和祖宗的罪孽在仇敌之地消灭

And they that are left of you shall pine away in their iniquity in your enemies' lands; and also in the iniquities of their fathers shall they pine away with them.

26:40 他们要承认自己的罪和他们祖宗的罪就是干犯我的那罪并且承认自己行事与我反对

If they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, with their trespass which they trespassed against me, and that also they have walked contrary unto me;

26:41 我所以行事与他们反对把他们带到仇敌之地那时他们未受割礼的心若谦卑了他们也服了罪孽的刑罚

And that I also have walked contrary unto them, and have brought them into the land of their enemies; if then their uncircumcised hearts be humbled, and they then accept of the punishment of their iniquity:

26:42 我就要记念我与雅各所立的约与以撒所立的约与亚伯拉罕所立的约并要记念这地

Then will I remember my covenant with Jacob, and also my covenant with Isaac, and also my covenant with Abraham will I remember; and I will remember the land.

26:43 他们离开这地地在荒废无人的时候就要享受安息并且他们要服罪孽的刑罚因为他们厌弃了我的典章心中厌恶了我的律例

The land also shall be left of them, and shall enjoy her sabbaths, while she lieth desolate without them: and they shall accept of the punishment of their iniquity: because, even because they despised my judgments, and because their soul abhorred my statutes.

26:44 虽是这样他们在仇敌之地我却不厌弃他们也不厌恶他们将他们尽行灭绝也不背弃我与他们所立的约因为我是耶和华他们的神

And yet for all that, when they be in the land of their enemies, I will not cast them away, neither will I abhor them, to destroy them utterly, and to break my covenant with them: for I am the LORD their God.

26:45 我却要为他们的缘故记念我与他们先祖所立的约他们的先祖是我在列邦人眼前从埃及地领出来的为要作他们的神我是耶和华

But I will for their sakes remember the covenant of their ancestors, whom I brought forth out of the land of Egypt in the sight of the heathen, that I might be their God: I am the LORD.

26:46 这些律例典章和法度是耶和华与以色列人在西奈山藉着摩西立的

These are the statutes and judgments and laws, which the LORD made between him and the children of Israel in mount Sinai by the hand of Moses.

 

旧约 -- 利未记(Leviticus) -- 27 ( 本篇共有 27 )

27:1 耶和华对摩西说

And the LORD spake unto Moses, saying,

27:2 你晓谕以色列人说人还特许的愿被许的人要按你所估的价值归给耶和华

Speak unto the children of Israel, and say unto them, When a man shall make a singular vow, the persons shall be for the LORD by thy estimation.

27:3 你估定的从二十岁到六十岁的男人要按圣所的平估定价银五十舍客勒

And thy estimation shall be of the male from twenty years old even unto sixty years old, even thy estimation shall be fifty shekels of silver, after the shekel of the sanctuary.

27:4 若是女人你要估定三十舍客勒

And if it be a female, then thy estimation shall be thirty shekels.

27:5 若是从五岁到二十岁男子你要估定二十舍客勒女子估定十舍客勒

And if it be from five years old even unto twenty years old, then thy estimation shall be of the male twenty shekels, and for the female ten shekels.

27:6 若是从一月到五岁男子你要估定五舍客勒女子估定三舍客勒

And if it be from a month old even unto five years old, then thy estimation shall be of the male five shekels of silver, and for the female thy estimation shall be three shekels of silver.

27:7 若是从六十岁以上男人你要估定十五舍客勒女人估定十舍客勒

And if it be from sixty years old and above; if it be a male, then thy estimation shall be fifteen shekels, and for the female ten shekels.

27:8 他若贫穷不能照你所估定的价就要把他带到祭司面前祭司要按许愿人的力量估定他的价

But if he be poorer than thy estimation, then he shall present himself before the priest, and the priest shall value him; according to his ability that vowed shall the priest value him.

27:9 所许的若是牲畜就是人献给耶和华为供物的凡这一类献给耶和华的都要成为圣

And if it be a beast, whereof men bring an offering unto the LORD, all that any man giveth of such unto the LORD shall be holy.

27:10 人不可改换也不可更换或是好的换坏的或是坏的换好的若以牲畜更换牲畜所许的与所换的都要成为圣

He shall not alter it, nor change it, a good for a bad, or a bad for a good: and if he shall at all change beast for beast, then it and the exchange thereof shall be holy.

27:11 若牲畜不洁净是不可献给耶和华为供物的就要把牲畜安置在祭司面前

And if it be any unclean beast, of which they do not offer a sacrifice unto the LORD, then he shall present the beast before the priest:

27:12 祭司就要估定价值牲畜是好是坏祭司怎样估定就要以怎样为是

And the priest shall value it, whether it be good or bad: as thou valuest it, who art the priest, so shall it be.

27:13 他若一定要赎回就要在你所估定的价值以外加上五分之一

But if he will at all redeem it, then he shall add a fifth part thereof unto thy estimation.

27:14 人将房屋分别为圣归给耶和华祭司就要估定价值房屋是好是坏祭司怎样估定就要以怎样为定

And when a man shall sanctify his house to be holy unto the LORD, then the priest shall estimate it, whether it be good or bad: as the priest shall estimate it, so shall it stand.

27:15 将房屋分别为圣的人若要赎回房屋就必在你所估定的价值以外加上五分之一房屋仍旧归他

And if he that sanctified it will redeem his house, then he shall add the fifth part of the money of thy estimation unto it, and it shall be his.

27:16 人若将承受为业的几分地分别为圣归给耶和华你要按这地撒种多少估定价值若撒大麦一贺梅珥要估价五十舍客勒

And if a man shall sanctify unto the LORD some part of a field of his possession, then thy estimation shall be according to the seed thereof: an homer of barley seed shall be valued at fifty shekels of silver.

27:17 他若从禧年将地分别为圣就要以你所估定的价为定

If he sanctify his field from the year of jubile, according to thy estimation it shall stand.

27:18 倘若他在禧年以后将地分别为圣祭司就要按着未到禧年所剩的年数推算价值也要从你所估的减去价值

But if he sanctify his field after the jubile, then the priest shall reckon unto him the money according to the years that remain, even unto the year of the jubile, and it shall be abated from thy estimation.

27:19 将地分别为圣的人若定要把地赎回他便要在你所估的价值以外加上五分之一地就准定归他

And if he that sanctified the field will in any wise redeem it, then he shall add the fifth part of the money of thy estimation unto it, and it shall be assured to him.

27:20 他若不赎回那地或是将地卖给别人就再不能赎了

And if he will not redeem the field, or if he have sold the field to another man, it shall not be redeemed any more.

27:21 但到了禧年那地从买主手下出来的时候就要归耶和华为圣和永献的地一样要归祭司为业

But the field, when it goeth out in the jubile, shall be holy unto the LORD, as a field devoted; the possession thereof shall be the priest's.

27:22 他若将所买的一块地不是承受为业的分别为圣归给耶和华

And if a man sanctify unto the LORD a field which he hath bought, which is not of the fields of his possession;

27:23 祭司就要将你所估的价值给他推算到禧年当日他要以你所估的价银为圣归给耶和华

Then the priest shall reckon unto him the worth of thy estimation, even unto the year of the jubile: and he shall give thine estimation in that day, as a holy thing unto the LORD.

27:24 到了禧年那地要归卖主就是那承受为业的原主

In the year of the jubile the field shall return unto him of whom it was bought, even to him to whom the possession of the land did belong.

27:25 凡你所估定的价银都要按着圣所的平二十季拉为一舍客勒

And all thy estimations shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs shall be the shekel.

27:26 惟独牲畜中头生的无论是牛是羊既归耶和华谁也不可再分别为圣因为这是耶和华的

Only the firstling of the beasts, which should be the LORD's firstling, no man shall sanctify it; whether it be ox, or sheep: it is the LORD's.

27:27 若是不洁净的牲畜生的就要按你所估定的价值加上五分之一赎回若不赎回就要按你所估定的价值卖了

And if it be of an unclean beast, then he shall redeem it according to thine estimation, and shall add a fifth part of it thereto: or if it be not redeemed, then it shall be sold according to thy estimation.

27:28 但一切永献的就是人从他所有永献给耶和华的无论是人是牲畜是他承受为业的地都不可卖也不可赎凡永献的是归给耶和华为至圣

Notwithstanding no devoted thing, that a man shall devote unto the LORD of all that he hath, both of man and beast, and of the field of his possession, shall be sold or redeemed: every devoted thing is most holy unto the LORD.

27:29 凡从人中当灭的都不可赎必被治死

None devoted, which shall be devoted of men, shall be redeemed; but shall surely be put to death.

27:30 地上所有的无论是地上的种子是树上的果子十分之一是耶和华的是归给耶和华为圣的

And all the tithe of the land, whether of the seed of the land, or of the fruit of the tree, is the LORD's: it is holy unto the LORD.

27:31 人若要赎这十分之一的什么物就要加上五分之一

And if a man will at all redeem ought of his tithes, he shall add thereto the fifth part thereof.

27:32 凡牛群羊群中一切从杖下经过的每第十只要归给耶和华为圣

And concerning the tithe of the herd, or of the flock, even of whatsoever passeth under the rod, the tenth shall be holy unto the LORD.

27:33 不可问是好是坏也不可更换若定要更换所更换的与本来的牲畜都要成为圣不可赎回

He shall not search whether it be good or bad, neither shall he change it: and if he change it at all, then both it and the change thereof shall be holy; it shall not be redeemed.

27:34 这就是耶和华在西奈山为以色列人所吩咐摩西的命令

These are the commandments, which the LORD commanded Moses for the children of Israel in mount Sinai.