旧约 -- 俄巴底亚书(Obadiah) -- 1 ( 本篇共有 1 )  

1:1 俄巴底亚得了耶和华的默示论以东我从耶和华那里听见信息并有使者被差往列国去起来把一同起来与以东争战

The vision of Obadiah. Thus saith the Lord GOD concerning Edom; We have heard a rumour from the LORD, and an ambassador is sent among the heathen, Arise ye, and let us rise up against her in battle.

1:2 我使你以东在列国中为最小的被人大大藐视

Behold, I have made thee small among the heathen: thou art greatly despised.

1:3 住在山穴中居所在高处的阿你因狂傲自欺心里说谁能将我拉下地去呢

The pride of thine heart hath deceived thee, thou that dwellest in the clefts of the rock, whose habitation is high; that saith in his heart, Who shall bring me down to the ground?

1:4 你虽如大鹰高飞在星宿之间搭窝我必从那里拉下你来这是耶和华说的

Though thou exalt thyself as the eagle, and though thou set thy nest among the stars, thence will I bring thee down, saith the LORD.

1:5 盗贼若来在你那里或强盗夜间而来,(你何竟被剪除岂不偷窃直到够了呢摘葡萄的若来到你那里岂不剩下些葡萄呢

If thieves came to thee, if robbers by night, (how art thou cut off!) would they not have stolen till they had enough? if the grapegatherers came to thee, would they not leave some grapes?

1:6 以扫的隐密处何竟被搜寻他隐藏的宝物何竟被查出

How are the things of Esau searched out! how are his hidden things sought up!

1:7 与你结盟的都送你上路直到交界与你和好的欺骗你且胜过你与你一同吃饭的设下网罗陷害你在你心里毫无聪明

All the men of thy confederacy have brought thee even to the border: the men that were at peace with thee have deceived thee, and prevailed against thee; they that eat thy bread have laid a wound under thee: there is none understanding in him.

1:8 耶和华说到那日我岂不从以东除灭智慧人从以扫山除灭聪明人

Shall I not in that day, saith the LORD, even destroy the wise men out of Edom, and understanding out of the mount of Esau?

1:9 毯螅哪你的勇士必惊惶甚至以扫山的人都被杀戮剪除

And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one of the mount of Esau may be cut off by slaughter.

1:10 因你向兄弟雅各行强暴羞愧必遮盖你你也必永远断绝

For thy violence against thy brother Jacob shame shall cover thee, and thou shalt be cut off for ever.

1:11 当外人掳掠雅各的财物外邦人进入他的城门为耶路撒冷拈阄的日子你竟站在一旁像与他们同夥

In the day that thou stoodest on the other side, in the day that the strangers carried away captive his forces, and foreigners entered into his gates, and cast lots upon Jerusalem, even thou wast as one of them.

1:12 你兄弟遭难的日子你不当瞪眼看着犹大人被灭的日子你不当因此欢乐他们遭难的日子你不当说狂傲的话

But thou shouldest not have looked on the day of thy brother in the day that he became a stranger; neither shouldest thou have rejoiced over the children of Judah in the day of their destruction; neither shouldest thou have spoken proudly in the day of distress.

1:13 我民遭灾的日子你不当进他们的城门他们遭灾的日子你不当瞪眼看着他们受苦他们遭灾的日子你不当伸手抢他们的财物

Thou shouldest not have entered into the gate of my people in the day of their calamity; yea, thou shouldest not have looked on their affliction in the day of their calamity, nor have laid hands on their substance in the day of their calamity;

1:14 你不当站在岔路口剪除他们中间逃脱的他们遭难的日子你不当将他们剩下的人交付仇敌

Neither shouldest thou have stood in the crossway, to cut off those of his that did escape; neither shouldest thou have delivered up those of his that did remain in the day of distress.

1:15 耶和华降罚的日子临近万国你怎样行他也必照样向你行你的报应必归到你头上

For the day of the LORD is near upon all the heathen: as thou hast done, it shall be done unto thee: thy reward shall return upon thine own head.

1:16 你们犹大人在我圣山怎样喝了苦杯万国也必照样常常地喝且喝且咽他们就归于无有

For as ye have drunk upon my holy mountain, so shall all the heathen drink continually, yea, they shall drink, and they shall swallow down, and they shall be as though they had not been.

1:17 在锡安山必有逃脱的人那山也必成圣雅各家必得原有的产业

But upon mount Zion shall be deliverance, and there shall be holiness; and the house of Jacob shall possess their possessions.

1:18 雅各家必成为大火约瑟家必为火焰以扫家必如碎秸火必将他烧着吞灭以扫家必无馀剩的这是耶和华说的

And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble, and they shall kindle in them, and devour them; and there shall not be any remaining of the house of Esau; for the LORD hath spoken it.

1:19 南地的人必得以扫山高原的人必得非利士地也得以法莲地和撒玛利亚地便雅悯人必得基列

And they of the south shall possess the mount of Esau; and they of the plain the Philistines: and they shall possess the fields of Ephraim, and the fields of Samaria: and Benjamin shall possess Gilead.

1:20 在迦南人中被掳的以色列众人必得地直到撒勒法在西法拉中被掳的耶路撒冷人必得南地的城邑

And the captivity of this host of the children of Israel shall possess that of the Canaanites, even unto Zarephath; and the captivity of Jerusalem, which is in Sepharad, shall possess the cities of the south.

1:21 必有拯救者上到锡安山审判以扫山国度就归耶和华了

And saviours shall come up on mount Zion to judge the mount of Esau; and the kingdom shall be the LORD's.